Lovato DMG500 User manual

I604 GB I 09 19 31100442
1
WARNING!
– Carefully read the manual efore the installation or use.
– This equipment is to e installed y qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot e held responsi le for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are su ject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the est of our knowledge, ut no lia ilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit reaker must e included in the electrical installation of the uilding. It must e installed close y the
equipment and within easy reach of the operator. It must e marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use a rasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsa ilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscetti ili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungi ile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l’apparecchio con panno mor ido, non usare prodotti a rasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsa ilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont suscepti les d'évoluer ou de su ir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du âtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits a rasifs, détergents liquides ou solvants.
UWAGA!
– Przed uży iem i instala ją urządzenia należy uważnie prze zytać niniejszą instruk ję.
– W elu uniknię ia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązują ymi przepisami.
– Przed rozpo zę iem jaki hkolwiek pra na urządzeniu należy odłą zyć napię ie od wejść pomiarowy h i zasilania oraz zewrzeć
za iski przekładnika prądowego.
– Produ ent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialnoś i za bezpie zeństwo elektry zne w przypadku niewłaś iwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumen ie mogą być w każdej hwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartoś i umownej.
– W instala ji elektry znej budynku należy uwzględnić przełą znik lub wyłą znik automaty zny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być ozna zony jako urządzenie służą e do
wyłą zania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Urządzenie należy zyś ić miękką szmatką, nie stosować środkow ś ierny h, płynny h detergentow lub rozpusz zalnikow.
ACHTUNG!
– Dieses Hand uch vor Ge rauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Ge rauch der Vorrichtung ü ernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre eschrie enen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschrei ungen und Daten sind daher unver indlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Ge äudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzu auen. Dieser muss sich in
unmittel arer Nähe des Geräts efinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo de e ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fa ricante no se responsa ilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio de e disponer de un interruptor o disyuntor. Éste de e encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, de e llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos a rasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pra ovní i v souladu s platnými předpisy a normami pro před házení
úrazů osob či poškození vě í.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měři í a napáje í vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrob e nenese odpovědnost za elektri kou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektri kého rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pra ovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypína í zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan ön e bu el kitabını dikkatli e okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata ( ihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan ön e ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üreti i aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayı ı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabile eği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı ( ihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Aparatı ( ihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırı ı temizlik ürünleri kullanmayınız.
AVERTIZARE!
– Citiţi u atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– A est e hipament va fi instalat de personal alifi at, în onformitate u standardele a tuale, pentru a evita
deteriorări sau peri olele.
– Înainte de efe tuarea ori ărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi s urt ir uitaţi bornele de intrare CT.
– Produ ătorul nu poate fi onsiderat responsabil pentru siguranţa ele tri ă în az de utilizare in ore tă a e hipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modifi ărilor şi s himbărilor fără notifi are anterioară. Datele tehni e şi des rierile
din do umentaţie sunt pre ise, în măsura unoştinţelor noastre, dar nu se a eptă ni io răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute are apar a urmare a a estora.
– Trebuie in lus un disjun tor în instalaţia ele tri ă a lădirii. A esta trebuie instalat aproape de e hipament şi într-o zonă uşor
a esibilă operatorului. A esta trebuie mar at a fiind dispozitivul de de one tare al e hipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Curăţaţi instrumentul u un material textil moale şi us at; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi li hizi sau solvenţi.
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
E-mail info@LovatoElectric.com
We www.LovatoElectric.com
DMG 00 - DMG 10
DIGITAL MULTIMETER
Installation manual
GB
The complete operating manual is downloadable from website www.lovatoelectric.com

I604 GB I 09 19 31100442
2
INTRODUCTION
The DMG5... multimeters have een designed to com ine the maximum possi le easiness of operation together with a wide choice of advanced functions. The flush-mount 96x96mm housing joins the modern design
of the front panel with the tool-less mounting of the device ody. The acklighted LCD display offers a user-friendly interface. DMG510 is also provided with a isolated RS485 interface with Mod us protocol to
consent remote supervision.
FRONT KEYBOARD
MENU key – Used to enter or exit from visualization and setting menus.
s
and
t
keys – Used to scroll display pages, to select among possi le choices and to modify settings (increment-decrement).
key – Used to rotate through su -pages, to confirm a choice, to switch etween visualization modes.
HARMONIC ANALYSIS INDICATION
– The DMG510 features harmonic analysis up to the 15th order for the following measurements:
• phase-to-phase voltages.
• phase-to-neutral voltages.
• currents.
– To activate harmonic analysis, set P02.12 = THD+HAR.
– With P02.12 = THD, only the THD of the a ove measurements is displayed.
MAIN MENU
To access the main menu:
– Press the MENU utton. The main menu is displayed (see figure) with the following possi le choices:
• SET - Access to the Setup menu settings.
• CMD - Access to the command menu.
• PAS - Entering the Password.
– The selected choiche flashes. In the alphanumeric disp lay scrolls a written description.
– If you must enter the password, the menu opens with the voice PAS already selected.
– Press
st
to select the desired item and then press to confirm your choice.
– If you want to return to the measurement display, press MENU again.
PARAMETER SETTING (SETUP) FROM FRONT PANEL
– From the normal measurement display, press MENU to call up the main menu, then select SET and press to access the settings menu.
– The display shows the first menu level P.01 in the display in the lower left, with selection 01 flashing.
– Select the desired menu (P.01, P.02, P.03 ...) using the
st
uttons. As you select, the alphanumeric display provides a rief scrolling description of the currently selected menu.
– If you want to exit and return to the measurement display, press MENU.
Code MENU DESCRIPTION
P01 GENERAL Detailed data of the installation
P02 UTILITY Language, acklight, display
P03 PASSWORD Access codes ena ling
P04 INTEGRATION Readings integration time
P05 HOUR COUNTER Hour counter ena ling
P07 (DMG510 only) COMMUNICATION (COMn) Communication ports
P08 LIMIT THRESHOLDS (LIMn) Limit thresholds on readings
P09 ALARMS (ALAn) Alarm messages
– The following ta le lists the availa le menus:
– Press to enter the selected menu.
– At this point you can select the su menu (if any) and then the sequential num er of the parameter, always with the function keys as follows:
Backward Increment/decrement Forward
Setup: menu selection
NOTE: For the other menus, refer to the complete instructions manual available on the website.

I604 GB I 09 19 31100442
3
WIRING TEST
– The wiring test allows to verify if the connection of the DMG5... device has een executed properly.
– To e a le to execute the test, the device must e connected to an active plant, with the following conditions:
• three-phase system with all phases presence (V > 50VAC PH-N)
• current flowing in each phase > 1% of the CT primary.
• positive flow of energies (that is a normal plant where the inductive load draws power from the supplier).
– To launch test execution, enter command menu and select command C.16 as per Commands menu instructions.
– The test allows to verify the following points:
• reading of the three voltage phases.
• phase sequence.
• voltage un alance.
• reverse polarity of each CT.
• mismatch etween voltage and current phases.
– If the test does not succeed, the display shows the reason of the failure.
INSTALLATION
– DMG5... is designed for flush-mount installation. With proper mounting, it guarantees IP40 front protection.
– From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip in one of the two sliding guide, then press on the clip corner until the second guide snaps in.
– Push the clip forward pressing on its side and making it slide on the guides until it presses completely on the internal surface of the panel.
– For the electrical connection see the wiring diagrams in the dedicated chapter and the requirements reported in the technical characteristics ta le.

I604 GB I 09 19 31100442
4
WIRING DIAGRAMS FOR DMG500-510
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
N
L2
L3
L1
TA/CT1
D
TA/CT2
O
TA/CT3 A
L
+
---
S2S1
S2S1
COM
RS485
A B
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1VNV2V3
S1
I3I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
N
L2
L1
TA/CT1
D
TA/CT2
O
A
L
+
---
S2S1
COM
RS485
A B
3-phase connection whit or without neutral
P01.07 = L1-L2-L3-N L1-L2-L3
2-phase connection
P01.07 = L1-N-L2
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
N
L1
TA/CT1
D
O
A
L
+
--- COM
RS485
A B
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
N
L2
L3
L1
TA/CT1
D
O
A
L
+
--- COM
RS485
A B
Single-phase connection
P01.07 = L1-N
Balanced 3-phase connection whit or without neutral
P01.07 = L1-L2-L3-N-BIL L1-L2-L3-BIL
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
L2
L3
L1
TA/CT1
D
TA/CT2 O
A
L
+
---
S2S1
COM
RS485
A B
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
L2
L3
L1
TA/CT1
D
O
TA/CT3 A
L
+
---
S2S1
COM
RS485
A B
ARON connection 3-phase without neutral
P01.07 = L1-L2-L3
ARON connection 3-phase without neutral
P01.07 = L1-L2-L3
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
N
L2
L3
L1
D
O
A
L
+
---
S2S1
S2S1
COM
RS485
A B
TA/CT1
TA/CT2
TA/CT3
TV/VT
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
L2
L3
L1
TA/CT1
D
TA/CT2 O
TA/CT3 A
L
+
---
S2S1
S2S1
COM
RS485
A B
TV/VT
3 phase connection with neutral via VT
Set P01.04, P01.05 and P01.06
P01.07 = L1-L2-L3-N
3 phase connection without neutral via VT
Set P01.04, P01.05 and P01.06
P01.07 = L1-L2-L3
NOTES
1. Recommended fuses:
aux supply and measure inputs voltage: F1A (fast).

I604 GB I 09 19 31100442
5
TERMINALS POSITION
Aux supply
100-240V~
50/60Hz
1W
3VA
V Input 100-480V~ 50/60Hz
I Input 0,025-5A~RS485
I3
I2
I1
A
VN
V3
V2
V1
B
A2
A1
Aux supply
100-240V~
50/60Hz
1W
3VA
V Input 100-480V~ 50/60HzI Input 0,025-5A~RS485
I3
I2
I1
A
VN
V3
V2
V1
B
A2
A1
MECHANICAL DIMENSIONS AND FRONT PANEL CUTOUT (mm)
96
96
92
92
65
55
8.5
DMG500 DMG510
RS485 INTERFACE
DMG5... n°1
Max 1200m
DMG5... n°31 MASTER
RS485
A B
RS485
A B
120R
RS485
A B
120R

I604 GB I 09 19 31100442
6
GB
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Supply
Rated voltage Us 100 - 240V
~
110 - 250V=
Operating voltage range 90 - 264V
~
93.5 - 300V=
Frequency 45 - 66Hz
Power consumption/dissipation 1W - 3VA
Immunity time for micro reakings <= 25ms
Recommended fuses F1A (fast)
Voltage input
Maximum rated voltage Ue 480VAC L-L (277VAC L-N)
Measuring range 90…576V L-L (50...415VAC L-N)
Frequency range 45…66Hz
Measuring method True RMS
Measuring input impedance L-N - L-L > 8MΩ
Wiring mode Single-phase, two-phase, three-phase with or without
neutral or alanced three-phase system.
Recommended fuses F1A (fast)
Current inputs
Rated current Ie 1A
~
or 5A
~
Measuring range For 5A scale: 0.025 - 6A
~
For 1A scale: 0.025 – 1.2A
~
Type of input Shunt supplied y an external current transformer
(low voltage). Max. 5A
Measuring method True RMS
Overload capacity +20% Ie
Overload peak 50A for 1 second
Burden (per phase) ≤0.6W
Measurement accuracy
Measuring conditions
Temperature +23 °C ±2 °C
Voltage (phase to neutral) ± 0.5% (50…415V
~
) ±0.5 digit
Voltage (phase to phase) ± 0.5% (90…720V
~
) ±0.5 digit
Current ± 0.5% (0.1…1.2In) ±0.5 digit
Active Energy Class 1 (IEC/EN 62053-21)
Reactive energy Class 2 (IEC/EN 62053-23)
Additional errors
Temperature 0.05%/°K per V, A, W
Insulation
Rated insulation voltage Ui 600V
~
Rated impulse withstand voltage Uimp 9.5kV
Power frequency withstand voltage 5.2kV
Ambient conditions
Operating temperature -20 - +60°C
Storage temperature -30 - +80°C
Relative humidity <80% (IEC/EN 60068-2-78)
Maximum pollution degree 2
Overvoltage category 3
Measurement category III
Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Vi ration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Connections
Type of terminal Plug-in / remova le
Conductor cross section (min… max) 0.2…2.5 mm² (24…12 AWG)
UL Rating 0.75…2.5 mm² (18…12 AWG)
Conductor cross section (min… max)
Tightening torque 0.56 Nm (5 LBin)
Housing
Version Flush mount
Material Polycar onate
Degree of protection IP40 on front - IP20 terminals
Weight 330g
Certifications and compliance
Certifications o tained EAC
Comply with standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-030, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/ EN 61000-6-3

I604 GB I 09 19 31100442
7
WARNING!
– Carefully read the manual efore the installation or use.
– This equipment is to e installed y qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot e held responsi le for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are su ject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the est of our knowledge, ut no lia ilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit reaker must e included in the electrical installation of the uilding. It must e installed close y the
equipment and within easy reach of the operator. It must e marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use a rasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsa ilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscetti ili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungi ile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l’apparecchio con panno mor ido, non usare prodotti a rasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsa ilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont suscepti les d'évoluer ou de su ir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du âtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits a rasifs, détergents liquides ou solvants.
UWAGA!
– Przed uży iem i instala ją urządzenia należy uważnie prze zytać niniejszą instruk ję.
– W elu uniknię ia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązują ymi przepisami.
– Przed rozpo zę iem jaki hkolwiek pra na urządzeniu należy odłą zyć napię ie od wejść pomiarowy h i zasilania oraz zewrzeć
za iski przekładnika prądowego.
– Produ ent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialnoś i za bezpie zeństwo elektry zne w przypadku niewłaś iwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumen ie mogą być w każdej hwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartoś i umownej.
– W instala ji elektry znej budynku należy uwzględnić przełą znik lub wyłą znik automaty zny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być ozna zony jako urządzenie służą e do
wyłą zania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Urządzenie należy zyś ić miękką szmatką, nie stosować środkow ś ierny h, płynny h detergentow lub rozpusz zalnikow.
ACHTUNG!
– Dieses Hand uch vor Ge rauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Ge rauch der Vorrichtung ü ernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre eschrie enen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschrei ungen und Daten sind daher unver indlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Ge äudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzu auen. Dieser muss sich in
unmittel arer Nähe des Geräts efinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo de e ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fa ricante no se responsa ilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio de e disponer de un interruptor o disyuntor. Éste de e encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, de e llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos a rasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pra ovní i v souladu s platnými předpisy a normami pro před házení
úrazů osob či poškození vě í.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měři í a napáje í vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrob e nenese odpovědnost za elektri kou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektri kého rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pra ovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypína í zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan ön e bu el kitabını dikkatli e okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata ( ihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan ön e ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üreti i aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayı ı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabile eği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı ( ihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Aparatı ( ihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırı ı temizlik ürünleri kullanmayınız.
AVERTIZARE!
– Citiţi u atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– A est e hipament va fi instalat de personal alifi at, în onformitate u standardele a tuale, pentru a evita
deteriorări sau peri olele.
– Înainte de efe tuarea ori ărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi s urt ir uitaţi bornele de intrare CT.
– Produ ătorul nu poate fi onsiderat responsabil pentru siguranţa ele tri ă în az de utilizare in ore tă a e hipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modifi ărilor şi s himbărilor fără notifi are anterioară. Datele tehni e şi des rierile
din do umentaţie sunt pre ise, în măsura unoştinţelor noastre, dar nu se a eptă ni io răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute are apar a urmare a a estora.
– Trebuie in lus un disjun tor în instalaţia ele tri ă a lădirii. A esta trebuie instalat aproape de e hipament şi într-o zonă uşor
a esibilă operatorului. A esta trebuie mar at a fiind dispozitivul de de one tare al e hipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Curăţaţi instrumentul u un material textil moale şi us at; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi li hizi sau solvenţi.
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
E-mail info@LovatoElectric.com
We www.LovatoElectric.com
DMG 00 - DMG 10
MULTIMETRO DIGITALE
Manuale di installazione
I
Il manuale operativo completo è scaricabile dal sito www.lovatoelectric.com

I604 GB I 09 19 31100442
8
INTRODUZIONE
I multimetri DMG5... sono stati progettati per unire la massima semplicità di utilizzo con una ampia scelta di funzioni avanzate. In esecuzione per montaggio a pannello con dimensioni standard 96x96mm, uniscono il
moderno design del frontale alla praticità di montaggio.
Il display retroilluminato LCD consente una interfaccia utente chiara ed intuitiva. DMG510 è inoltre dotato di una interfaccia di comunicazione RS485 isolata con protocollo Mod us per consentirne la supervisione.
FUNZIONE DEI TASTI FRONTALI
Tasto MENU – Serve per entrare o uscire dai vari menu sia di visualizzazione che di impostazione.
Tasti
s
e
t
– Servono per lo scorrimento fra le pagine video, per la selezione fra le possi ili scelte presentate a display e per la modifica di impostazioni (incremento/decremento).
Tasto - Serve per lo scorrimento delle sotto-pagine, per confermare una scelta effettuata e per passare da una modalità all’ altra di visualizzazione.
INDICAZIONE ANALISI ARMONICA
– Nel DMG510 è disponi ile l’analisi armonica fino al 15.mo ordine delle seguenti misure:
• tensioni concatenate.
• tensioni di fase.
• correnti.
– Per attivare l’analisi armonica, impostare P02.12 = THD+HAR.
– Con P02.12 = THD viene visualizzato solo il THD delle misure.
MENU PRINCIPALE
Per accedere al menu principale:
– Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu principale (vedi figura) con le possi ili scelte:
• SET – Accesso al menu impostazioni Setup.
• CMD – Accesso al menu comandi.
• PAS – Inserimento della password.
– La scelta selezionata lampeggia. Nel display alfanumerico scorre una scritta descrittiva della scelta effettuata.
– Se è necessario impostare la password, il menu si apre con la voce PAS già selezionata.
– Premere
st
per selezionare la voce volute e poi premere per confermare la scelta.
– Se si vuole tornare alla visualizzazione misure premere di nuovo MENU.
IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI (SETUP) DAL PANNELLO FRONTALE
– Dalla normale visualizzazione misure, premere MENU per richiamare il menu principale, quindi selezionare SET e premere per accedere al menu impostazioni.
– Il display indica il primo livello di menu P.01 nel display in asso a sinistra, con la selezione 01 lampeggiante.
– Selezionare il menu desiderato (P.01, P.02, P.03…) tramite i tasti
st
. Mentre si seleziona, il display alfanumerico riporta una reve descrizione scorrevole del menu attualmente selezionato.
– Se si vuole uscire e tornare alla visualizzazione misure, premere MENU.
Cod MENU DESCRIZIONE
P01 GENERALE Dati caratteristici dell’impianto
P02 UTILITA’ Lingua, luminosità, display ecc.
P03 PASSWORD A ilitazione protezione accesso
P04 INTEGRAZIONE Tempi di integrazione misure
P05 CONTAORE A ilitazione contaore
P07 (solo per DMG510) COMUNICAZIONE (COMn) Porte di comunicazione
P08 SOGLIE LIMITE (LIMn) Soglie sulle misure
P09 ALLARMI (ALAn) Messaggi di allarme
– Nella seguente ta ella sono elencati i menu disponi ili :
– Premere per accedere al menu selezionato.
– A questo punto è possi ile selezionare il sottomenu (se presente) e poi il numero sequenziale del parametro, sempre con la funzione dei tasti come segue:
Indietro Incrementa/decrementa Avanti
Impostazione: selezione menu
NOTE: Per i successivi menù vedi manuale completo scaricabile dal sito.

I604 GB I 09 19 31100442
9
TEST DI COLLEGAMENTO
– Il test di collegamento consente di verificare se l’installazione del multimetro è stata effettuata correttamente.
– Per poter eseguire il test, il multimetro deve essere inserito in un impianto attivo con le seguenti condizioni:
• sistema trifase con presenza di tutte le fasi (V > 50VAC L-N)
• corrente minima circolante su ciascuna fase> 1% del fondo scala del TA impostato
• verso positivo delle energie (cioè in un comune impianto dove il carico induttivo assor e energia dalla fornitura)
– Per lanciare l’esecuzione del test, entrare nel menu comandi e selezionare il comando C.16 secondo le istruzioni del capitolo Menu comandi.
– Il test consente di verificare i seguenti punti:
• lettura delle tre tensioni.
• sequenza delle fasi.
• s ilanciamento delle tensioni.
• inversione della polarità di uno o più TA.
• scam io delle fasi fra tensioni/correnti.
– Se il test non viene superato, il display visualizza la ragione dell’errore.
INSTALLAZIONE
– DMG5... è destinato al montaggio da incasso. Con il corretto montaggio garantisce una protezione frontale IP40.
– Dall’interno del quadro, per ciascuna delle quattro clips di fissaggio, posizionare la clip in una delle due guide laterali, premendo successivamente sullo spigolo della clip in modo da agganciare a scatto anche la
seconda guida.
– Spingere la clip in avanti facendo pressione sulle sue pareti laterali e facendole scorrere sulle guide fino che le apposite alette deforma ili premono al massimo possi ile contro la superficie interna del pannello.
– Per i collegamenti elettrici fare riferimento agli schemi di connessione riportati nell’apposito capitolo e alle prescrizioni riportate nella ta ella delle caratteristiche tecniche.

I604 GB I 09 19 31100442
10
SCHEMI DI COLLEGAMENTO PER DMG500-510
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
N
L2
L3
L1
TA/CT1
D
TA/CT2
O
TA/CT3 A
L
+
---
S2S1
S2S1
COM
RS485
A B
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1VNV2V3
S1
I3I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
N
L2
L1
TA/CT1
D
TA/CT2
O
A
L
+
---
S2S1
COM
RS485
A B
Connessione trifase con o senza neutro
P01.07 = L1-L2-L3-N L1-L2-L3
Connessione ifase
P01.07 = L1-N-L2
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
N
L1
TA/CT1
D
O
A
L
+
--- COM
RS485
A B
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
N
L2
L3
L1
TA/CT1
D
O
A
L
+
--- COM
RS485
A B
Connessione monofase
P01.07 = L1-N
Connessione trifase ilanciata con o senza neutro
P01.07 = L1-L2-L3-N-BIL L1-L2-L3-BIL
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
L2
L3
L1
TA/CT1
D
TA/CT2 O
A
L
+
---
S2S1
COM
RS485
A B
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
L2
L3
L1
TA/CT1
D
O
TA/CT3 A
L
+
---
S2S1
COM
RS485
A B
Connessione ARON 3 fasi senza neutro
P01.07 = L1-L2-L3
Connessione ARON 3 fasi senza neutro
P01.07 = L1-L2-L3
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
N
L2
L3
L1
D
O
A
L
+
---
S2S1
S2S1
COM
RS485
A B
TA/CT1
TA/CT2
TA/CT3
TV/VT
AUX SUPPLY
A1
I1
S2
A2
VOLTAGE
V1 VNV2V3
S1
I3
I2
CURRENT
110...250VDC
100...440VAC
L2
L3
L1
TA/CT1
D
TA/CT2 O
TA/CT3 A
L
+
---
S2S1
S2S1
COM
RS485
A B
TV/VT
Connessione trifase con neutro mediante TV
Impostare P01.04, P01.05 e P01.06
P01.07 = L1-L2-L3-N
Connessione trifase senza neutro mediante TV
Impostare P01.04, P01.05 e P01.06
P01.07 = L1-L2-L3
NOTE
1. Fusi ili raccomandati:
alimentazione ausiliaria e ingresso misura tensione: F1A (rapido).

I604 GB I 09 19 31100442
11
DISPOSIZIONE MORSETTI
DIMENSIONI MECCANICHE E FORATURA PANNELLO (mm)
96
96
92
92
65
55
8.5
INTERFACCIA RS485
DMG5... n°1
Max 1200m
DMG5... n°31 MASTER
RS485
A B
RS485
A B
120R
RS485
A B
120R
Aux supply
100-240V~
50/60Hz
1W
3VA
V Input 100-480V~ 50/60Hz
I Input 0,025-5A~RS485
I3
I2
I1
A
VN
V3
V2
V1
B
A2
A1
Aux supply
100-240V~
50/60Hz
1W
3VA
V Input 100-480V~ 50/60HzI Input 0,025-5A~RS485
I3
I2
I1
A
VN
V3
V2
V1
B
A2
A1
DMG500 DMG510

I604 GB I 09 19 31100442
12
I
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione
Tensione nominale Us 100 - 240V
~
110 - 250V=
Limiti di funzionamento 90 - 264V
~
93,5 - 300V=
Frequenza 45 - 66Hz
Potenza assor ita/dissipata 1W - 3VA
Tempo di immunità alla microinterruzione <= 25ms
Fusi ili raccomandati F1A (rapidi)
Ingresso voltmetrico
Tensione nominale Ue max 480VAC L-L (277VAC L-N)
Campo di misura 90…576V L-L (50...415VAC L-N)
Campo di frequenza 45…66Hz
Tipo di misura Vero valore efficace (TRMS)
Impedenza dell’ingresso di misura L-N - L-L > 8MΩ
Modalità di collegamento Linea monofase, ifase, trifase con o senza neutro e
trifase ilanciato
Fusi ili raccomandati F1A (rapidi)
Ingressi amperometrici
Corrente nominale Ie 1A
~
o 5A
~
Campo di misura Per scala 5A: 0,025 - 6A
~
Per scala 1A: 0,025 - 1,2A
~
Tipo di ingresso Shunt alimentati mediante trasformatore di corrente
esterno ( assa tensione) 5A max.
Tipo di misura Vero valore efficace (RMS)
Limite termico permanente +20% Ie
Limite termico di reve durata 50A per 1 secondo
Autoconsumo (per fase) ≤0,6VA
Precisione misure
Condizioni di misura
Temperatura +23°C ±2°C
Tensione (fase - neutro) ± 0,5% (50…415V
~
) ±0,5 digit
Tensione (fase - fase) ± 0,5% (90…720V
~
) ±0,5 digit
Corrente ± 0,5% (0,1…1,2In) ±0,5 digit
Energia attiva Classe 1 (IEC/EN 62053-21)
Energia reattiva Classe 2 (IEC/EN 62053-23)
Errori addizionali
Temperatura 0,05%/°K per V, A, W
Isolamento
Tensione nominale d’isolamento Ui 600V
~
Tensione nomi. di tenuta a impulso Uimp 9,5kV
Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 5,2kV
Condizioni ambientali
Temperatura d’impiego -20 - +60°C
Temperatura di stoccaggio -30 - +80°C
Umidità relativa <80% (IEC/EN 60068-2-78)
Grado di inquinamento am iente massimo 2
Categoria di sovratensione 3
Categoria di misura III
Sequenza climatica Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Resistenza agli urti 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Resistenza alle vi razioni 0,7g (IEC/EN 60068-2-6)
Connessioni
Tipo di morsetti Estrai ili
Sezione conduttori (min e max) 0,2...2,5 mm² (24...12 AWG)
Dati d’impiego UL 0,75...2,5 mm² (18...12 AWG)
Sezione conduttori (min e max)
Coppia di serraggio 0,56 Nm (5 LBin)
Contenitore
Esecuzione Da incasso
Materiale Policar onato
Grado di protezione frontale IP40 sul fronte – IP20 sui morsetti
Peso 330g
Omologazioni e conformità
Omologazioni ottenute EAC
Conformi alle norme IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-030, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/ EN 61000-6-3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lovato Multimeter manuals