manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Lovato
  6. •
  7. Multimeter
  8. •
  9. Lovato DMG800 User manual

Lovato DMG800 User manual

Other manuals for DMG800

1

Other Lovato Multimeter manuals

Lovato DMG700 DMG800 User manual

Lovato

Lovato DMG700 DMG800 User manual

Lovato DMG Series User manual

Lovato

Lovato DMG Series User manual

Lovato DMG210 User manual

Lovato

Lovato DMG210 User manual

Lovato DMG600 User manual

Lovato

Lovato DMG600 User manual

Lovato DMG300 User manual

Lovato

Lovato DMG300 User manual

Lovato DMG500 User manual

Lovato

Lovato DMG500 User manual

Lovato DMG600 User manual

Lovato

Lovato DMG600 User manual

Lovato DMK40 User manual

Lovato

Lovato DMK40 User manual

Popular Multimeter manuals by other brands

Fluke 106 user manual

Fluke

Fluke 106 user manual

VAR DV-71600 manual

VAR

VAR DV-71600 manual

Agilent Technologies 34420A user guide

Agilent Technologies

Agilent Technologies 34420A user guide

Fluke 83 user manual

Fluke

Fluke 83 user manual

Hameg HM 8012 manual

Hameg

Hameg HM 8012 manual

Mastech MY70 Operation manual

Mastech

Mastech MY70 Operation manual

Steren MUL-300 user manual

Steren

Steren MUL-300 user manual

Somogyi Elektronic home SMA 92 instruction manual

Somogyi Elektronic

Somogyi Elektronic home SMA 92 instruction manual

Gossen MetraWatt METRAmax 6 operating instructions

Gossen MetraWatt

Gossen MetraWatt METRAmax 6 operating instructions

PeakTech 4000 Procedure of calibration

PeakTech

PeakTech 4000 Procedure of calibration

YOKOGAWA 90050B user manual

YOKOGAWA

YOKOGAWA 90050B user manual

Fluke 8846A Programmer's manual

Fluke

Fluke 8846A Programmer's manual

Tempo Communications MM200 instruction manual

Tempo Communications

Tempo Communications MM200 instruction manual

APPA 607 user manual

APPA

APPA 607 user manual

Elenco Electronics CM-1555 operating instructions

Elenco Electronics

Elenco Electronics CM-1555 operating instructions

Mastech MS8238C user manual

Mastech

Mastech MS8238C user manual

SDAR 830A, 830B, 830D, 830C user manual

SDAR

SDAR 830A, 830B, 830D, 830C user manual

RS PRO RS-9519BT instruction manual

RS PRO

RS PRO RS-9519BT instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

I272 I GB F E 07 11 31100125
1
ATTENZIONE!!
– Leggere attentamente il manuale prima
dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da
personale qualificato, nel rispetto delle vigenti
normative impiantistiche, allo scopo di evitare
danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento,
togliere tensione dagli ingressi di misura e di
alimentazione e cortocircuitare i trasformatori
di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in
merito alla sicurezza elettrica in caso di
utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono
suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni
o di modifiche. Le descrizioni ed i dati a
catalogo non possono pertanto avere alcun
valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso
nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve
trovarsi in stretta vicinanza dell’apparecchio
ed essere facilmente raggiungibile da parte
dell’operatore. Deve essere marchiato come il
dispositivo di interruzione dell’apparecchio:
IEC/ EN 61010-1 § 6.12.2.1.
– Pulire lo strumento con panno morbido, non
usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o
solventi.
INDICE Pag.
Introduzione 2
Descrizione 2
Funzione dei tasti frontali 2
Visualizzazione delle misure 3
Tabella delle pagine del display 4
Navigazione fra le pagine del display 5
Pagina analisi armonica 5
Pagina forme d’onda 6
Pagina contatori di energia 6
Pagina contaore 6
Pagina grafico trend 7
Pagina contatori 8
Pagine utente 8
Menu principale 9
Accesso tramite password 9
Blocco impostazioni 10
Espandibilità 11
Risorse aggiuntive 12
Canali di comunicazione 13
Ingressi, uscite, variabili interne, contatori 13
Soglie limite 14
Logica Booleana 15
Variabili da remoto 15
Allarmi 16
Tariffe 17
Funzione data logger 17
Impostazione dei parametri (setup) 18
Tabella dei parametri 21
Menu comandi 33
Test di collegamento 34
Caratteristiche tecniche 35
Installazione 39
Schemi di connessione 40
Disposizione morsetti 41
Dimensioni meccaniche 41
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com
DMG800
MULTIMETRO DIGITALE
DIGITAL MULTIMETER
MULTIMETRE NUMERIQUE
MULTÍMETRO DIGITAL
I
GB
F
E
WARNING!
– Carefully read the manual before the
installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified
personnel, complying to current standards, to
avoid damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the
device, remove all the voltages from
measuring and supply inputs and short-circuit
the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible
for electrical safety in case of improper use of
the equipment.
– Products illustrated herein are subject to
alteration and changes without prior notice.
Technical data and descriptions in the
documentation are accurate, to the best of our
knowledge, but no liabilities for errors,
omissions or contingencies arising there from
are accepted.
– A circuit breaker must be included in the
electrical installation of the building. It must
be installed close by the equipment and within
easy reach of the operator. It must be marked
as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.12.2.1.
– Clean the instrument with a soft dry cloth; do
not use abrasives, liquid detergents or
solvents.
INDEX Page
Introduction 2
Description 2
Keyboard functions 2
Measurement viewing 3
Table of display pages 4
Display page navigation 5
Harmonic analysis page 5
Waveform page 6
Energy meters page 6
Hour counters page 6
Trend graph page 7
Counters page 8
User pages 8
Main menu 9
Password access 9
Settings lock 10
Expandability 11
Additional resources 12
Communication channels 13
Inputs, outputs, internal variables, counters 13
Limit thresholds 14
Boolean logic 15
Remote-controlled variables 15
Alarms 16
Tariffs 17
Data logger function 17
Setting of parameters (setup) 18
Table of parameters 21
Commands menu 33
Wiring test 34
Technical characteristics 36
Installation 39
Wiring diagrams 40
Terminal arrangement 41
Mechanical dimensions 41
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant
l’installation ou toute l’utilisation.
– Ces appareils doivent être installés par un
personnel qualifié en respectant les normes
en vigueur relatives aux installations pour
éviter tout risque pour le personnel et le
matériel.
– Avant toute intervention sur l’appareil, couper
ses entrées de mesure et l’alimentation
auxiliaire de l’appareil et court-circuiter le
secondaire des transformateurs de courant.
– Le fabricant ne peut être tenu responsable de
la sûreté électrique en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
– Les produits décrits dans cette publication
peuvent à tout moment être susceptibles
d’évolutions ou de modifications. Les
descriptions et les données y figurant ne
peuvent en conséquence revêtir aucune valeur
contractuelle.
– Dans l’installation électrique de l’édifice, il faut
prévoir un interrupteur magnétothermique,
situé à proximité de l’appareil et d’accès facile.
Il doit être marqué comme le dispositif de
sectionnement de l’appareil : IEC/EN 61010-
1§6.12.2.1.
– Nettoyer l’appareil avec un tissu propre et ne
pas employer les produits abrasifs, les
détergents liquides ou les dissolvants.
SOMMAIRE Page
Introduction 2
Description 2
Fonction des touches avant 2
Affichage des mesures 3
Tableau des pages de l’afficheur 4
Navigation entre les pages de l’afficheur 5
Page analyse harmonique 5
Page formes d’onde 6
Page compteurs d’énergie 6
Page compteur d’heures 6
Page graphique de tendance 7
Page compteurs 8
Pages utilisateur 8
Menu principal 9
Accès par mot de passe 9
Verrouillage des paramétrages 10
Extensibilité 11
Ressources additionnelles 12
Canaux de communication 13
Entrées, sorties, variables internes, compteurs 13
Seuils limite 14
Logique booléenne 15
Variable à distance 15
Alarmes 16
Tarifs 17
Fonction enregistreur de données 17
Définition des paramètres (setup) 18
Tableau des paramètres 21
Menu Commandes 33
Test de connexion 34
Caractéristiques techniques 37
Installation 39
Schémas de connexion 40
Disposition des bornes 41
Dimensions mécaniques 41
¡ATENCIÓN!
– Leer detenidamente el manual antes del uso y
la instalación.
– Estos aparatos deben ser instalados por
personal cualificado y de conformidad con las
normativas vigentes en materia de equipos de
instalación a fin de evitar daños personales o
materiales.
Antes de efectuar cualquier intervención en el
instrumento, desconectar la tensión en las
entradas de medición y alimentación y
cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante declina cualquier responsabilidad
relacionada a la seguridad eléctrica en caso de
uso impropio del dispositivo.
– Los productos descritos en este documento
pueden ser modificados o perfeccionados en
cualquier momento. Por tanto, las
descripciones y los datos aquí indicados no
implican algún vínculo contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe
contar con un interruptor o disyuntor. Éste
debe estar colocado muy cerca del aparato, en
una ubicación de fácil acceso para el
operador. Debe estar marcado como
dispositivo de interrupción del aparato:
IEC/EN 61010-1 § 6.12.2.1.
– Limpiar el instrumento con un paño suave,
evitando el uso de productos abrasivos,
detergentes líquidos o disolventes
INDICE Pag.
Introducción 2
Descripción 2
Función de las teclas frontales 2
Visualización de las medidas 3
Tabla de las páginas de la pantalla 4
Navegación por las páginas de la pantalla 5
Página análisis armónico 5
Página formas de onda 6
Página contadores de energía 6
Página cuentahoras 6
Página gráfico trend 7
Página Contadores 8
Páginas usuario 8
Menú principal 9
Acceso con contraseña 9
Bloqueo configuración 10
Expansibilidad 11
Recursos adicionales 12
Canales de comunicación 13
Entradas, salidas, variables internas, contadores
13
Valores de umbral 14
Lógica Booleana 15
Variables de remoto 15
Alarmas 16
Tarifas 17
Función Registro de datos 17
Configuración de los parámetros (setup) 18
Tabla de los parámetros 21
Menú mandos 33
Test de conexión 34
Características técnicas 38
Instalación 39
Esquemas de conexión 40
Disposición terminales 41
Dimensiones mecánicas 41
D
Available in German at www.LovatoElectric.com/I272D.pdf
PL
Available in Polish at www.LovatoElectric.com/I272PL.pdf
CZ
Available in Cech at www.LovatoElectric.com/I272CZ.pdf
RU
Available in Russian at www.LovatoElectric.com/I272RU.pdf
I272 I GB F E 07 11 31100125
2
INTRODUZIONE
Il multimetro DMG800 è stato progettato per
unire la massima semplicità di utilizzo con una
ampia scelta di funzioni avanzate. In esecuzione
per montaggio a pannello con dimensioni
standard 96x96mm, il DMG800 unisce il
moderno design del frontale alla praticità di
montaggio e alla possibilità di espansione sul
retro, dove è possibile alloggiare moduli della
serie EXP.... Il display grafico LCD consente una
interfaccia utente chiara ed intuitiva. La ricca
dotazione di funzioni fa dei multimetri serie DMG
la soluzione ideale per un campo di applicazioni
molto ampio.
DESCRIZIONE
– Esecuzione da incasso 96x96mm.
– Display LCD grafico 128x80 pixel,
retroilluminato, 4 livelli di grigio.
– 4 tasti per visualizzazione ed impostazione.
– Navigazione rapida e semplice.
– Compatibile con reti BT, MT e AT.
– Testi per misure, impostazioni e messaggi in
5 lingue.
– Più di 300 grandezze elettriche misurate.
– Analisi armonica di tensione e corrente fino al
31.mo ordine.
– Bus di espansione per max 4 moduli plug-in
serie EXP…
– Funzioni di I/O avanzate programmabili.
– Misure in vero valore efficace (TRMS).
– Acquisizione continua (gapless).
– Elevata accuratezza.
– Coprimorsetti piombabili.
– Blocco impostazioni tramite interruttore
piombabile.
FUNZIONE DEI TASTI FRONTALI
Tasto MENU – Serve per entrare o uscire dai vari
menu sia di visualizzazione che di impostazione.
Tasti
s
e
t
- Servono per lo scorrimento fra le
pagine video, per la selezione fra le possibili
scelte presentate a display e per la modifica di
impostazioni (incremento/decremento).
Tasto - Serve per lo scorrimento delle
sotto-pagine, per confermare una scelta
effettuata e per passare da una modalità all’altra
di visualizzazione.
INTRODUCTION
The DMG800 multimeter has been designed to
combine the maximum possible easiness of
operation together with a wide choice of
advanced functions. Thanks to its flush-mount
96x96mm housing, the DMG800 joins the
modern design of the front panel with the tool-
less mounting of the device body and the
expansion capability of the rear panel, where it is
possible to mount plug-in modules of EXP…
series. The graphic LCD graphic display offers a
user-friendly interface. The rich variety of
functions, makes the DMG series multimeters the
ideal choice for a wide range of applications.
DESCRIPTION
– Flush-mount housing, 96x96mm
– Graphic LCD display, 128x80 pixels, white
backlight, 4 grey levels.
– Keyboard with 4 keys for visualization and
setting.
– Easy and fast navigation.
– Compatible with LV, MV, HV applications.
– Texts for measures, setup and messages in
5 languages.
– Reading of more than 300 electrical
parameters.
– Harmonic analysis of voltage and current up
to 31.st order.
– Expansion bus for maximum 4 plug-in
modules EXP… series.
– Advanced programmable I/O functions.
– True RMS measurements.
– Continuous (gapless) sampling.
– High accuracy.
– Sealable terminal covers.
– Settings lock through sealable dip-switch.
KE BOARD FUNCTIONS
MENU key - Used to enter or exit from
visualization and setting menus.
s
and
t
keys - Used to scroll display pages, to
select among possible choices and to modify
settings (increment-decrement).
key - Used to rotate through sub-pages, to
confirm a choice, to switch between visualization
modes.
INTRODUCTION
Le multimètre DMG800 a été projeté pour unir la
plus grande simplicité d’emploi à un large choix
de fonctions avancées. En exécution pour
montage sur panneau de taille standard
96x96mm, le DMG800 associe le design moderne
de la partie avant à la praticité de montage et à la
possibilité d’extension à l’arrière où vous pouvez
insérer des modules de la série EXP….
L’afficheur graphique rétroéclairé LCD présente
une interface utilisateur claire et intuitive. Grâce à
la grande quantité de fonctions disponibles, les
multimètres de la série DMG sont la solution
idéale pour un très large domaine d’application.
DESCRIPTION
– Exécution à encastrer 96x96mm.
– Afficheur LCD graphique, 128x80 pixels,
rétroéclairé, 4 niveaux de gris
– 4 touches d’affichage et de paramétrage.
– Navigation rapide et simple.
– Compatible avec les réseaux BT, MT et AT.
– Textes pour mesures, paramétrages et
messages dans 5 langues.
– Plus de 300 grandeurs électriques mesurées.
– Analyse harmonique de tension et courant
jusqu’au 31ème rang.
– Bus d’extension pour max 4 modules plug-in
série EXP….
– Fonctions avancées d’E/S programmables.
– Mesures en valeur efficace vraie (TRMS).
– Saisie continue (gapless).
– Précision élevée.
– Couvre-bornes plombables.
– Verrouillage des paramétrages à l’aide d’un
interrupteur plombable.
FONCTION DES TOUCHES FRONTALES
Touche MENU - Elle permet d’entrer et de quitter
les menus d’affichage et de programmation.
Touches
s
et
t
- Elles permettent de parcourir
les pages-écrans, de sélectionner les différentes
options affichées et de modifier les paramètres
(augmenter/réduire).
Touche - Elle permet de parcourir les sous-
pages, de confirmer un choix effectué et de
passer d’un mode d’affichage à l’autre.
INTRODUCCIÓN
El multímetro DMG800 ha sido diseñado para
combinar la máxima simplicidad de uso con una
amplia selección de funciones avanzadas. En la
versión para montaje en panel de tamaño
estándar 96x96mm, DMG800 combina el diseño
moderno del frente con la practicidad de
colocación y la posibilidad de expansión trasera,
donde es posible colocar los módulos de la serie
EXP.... La pantalla gráfica LCD hace que la
interfaz usuario sea clara e intuitiva. La gran
variedad de funciones de los multímetros serie
DMG permite su uso en un campo de
aplicaciones sumamente amplio.
DESCRIPCIÓN
– Versión empotrable 96x96mm.
– Pantalla gráfica LCD de 128x80 pixeles,
retroiluminada, con 4 tonalidades de gris.
– 4 teclas para la visualización y configuración.
– Navegación rápida y simple.
– Compatible con redes BT, MT y AT.
– Textos para medidas, configuración y
mensajes en 5 idiomas.
– Más de 300 parámetros eléctricos medidos.
– Análisis armónico de tensión y corriente hasta
el 31º orden.
– Bus de expansión para máx 4 módulos plug-
in serie EXP… .
– Funciones de I/O avanzadas programables.
– Medidas en verdadero valor eficaz (TRMS).
– Adquisición continua (gapless).
– Elevada precisión.
– Cubrebornes precintables.
– Bloque configuración mediante interruptor
precintable.
FUNCIÓN DE LAS TECLAS FRONTALES
Tecla MENÚ - Sirve para entrar o salir de los
diferentes menús de visualización y
configuración.
Teclas
s
y
t
- Sirven para pasar las páginas
de vídeo, para seleccionar las diferentes opciones
visualizadas y para modificar los parámetros
(aumentar/disminuir los valores).
Tecla - Sirve para pasar las subpáginas,
para confirmar una selección efectuada y para
pasar de un modo de visualización a otro.
I272 I GB F E 07 11 31100125
3
VISUALIZZAZIONE DELLE MISURE
– I tasti
s
e
t
consentono di scorrere le
pagine di visualizzazione misure una per volta.
La pagina attuale è riconoscibile tramite la
barra del titolo.
– Alcune delle misure potrebbero non essere
visualizzate in funzione della programmazione
e del collegamento dell’apparecchio (ad
esempio se programmato per un sistema
senza neutro le misure riferite al neutro non
vengono visualizzate).
– Per ogni pagina, il tasto consente di
accedere a delle sotto-pagine (ad esempio
per visualizzare i valori massimi e minimi
registrati per la misura selezionata).
– La sottopagina visualizzata correntemente è
indicata in basso a sinistra da una delle
seguenti icone:
•
IN = Valore istantaneo - Valore istantaneo
attuale della misura, visualizzato di default
ogni volta che si cambia pagina.
•
HI = Valore massimo istantaneo - Valore
più alto misurato dal multimetro per la
relativa misura. I valori HIGH vengono
memorizzati e mantenuti anche in assenza
di alimentazione. Possono essere azzerati
tramite apposito comando (vedere menu
comandi).
•
LO = Valore minimo istantaneo - Valore
più basso misurato dal multimetro dal
momento della messa in tensione. Viene
resettato con lo stesso comando usato per i
valori HI.
•
AV = Valore integrato - Valore della misura
integrato (mediato) nel tempo. Consente di
vedere una misura con variazioni lente.
Vedere menu Integrazione.
•
MD = Massimo valore integrato - Valore
massimo del valore integrato (max
demand). Rimane memorizzato in memoria
non volatile ed è resettabile con apposito
comando.
•
GR = Barre grafiche - Visualizzazione delle
misure tramite barre grafiche.
Esempio di pagina con indicazioni numeriche
VIEWING OF MEASUREMENTS
– The
s
and
t
keys allow to scroll the pages
of viewed measurements one by one. The
page being viewed is written in the title bar.
– Some of the readings may not be shown,
depending on the programming and the
wiring of the device (for instance, if
programmed-wired for a three-phase without
neutral system, L-N voltage page is not
shown).
– For every page, the key allows to rotate
through several sub-pages (for instance to
show the highest/lowest peak for the selected
readings).
– The sub-page viewed is indicated in the status
bar on the bottom of the display by one of the
following icons:
•
IN = Instantaneous value - Actual
instantaneous value of the reading, shown
by default every time the page is changed.
•
HI = Highest peak - Highest peak of the
instantaneous value of the relative reading.
The HIGH values are stored and kept even
when auxiliary power is removed. They can
be cleared using the dedicated command
(see commands menu).
•
LO = Lowest peak - Lowest value of the
reading, stored from the time the DMG is
powered-on. It is resetted using the same
command used for HI values.
•
AV = Average value - Time-integrated value
of the reading. Allows showing
measurements with slow variations. See
integration menu in setup chapter.
•
MD = Maximum Demand - Maximum peak
of the integrated value. Stored in non-
volatile memory and it is resettable with
dedicated command.
•
GR = Graphic bars - Shows the
measurements with graphic bars.
Example of display page with numeric indication
AFFICHAGE DES MESURES
– Les touches
s
et
t
permettent de faire
défiler les pages d’affichage des mesures une
par une. Le nom de la page courante apparaît
dans la barre de titre.
– Certaines mesures pourraient ne pas être
affichées selon la programmation et le type de
branchement de l’appareil (par exemple, s’il
est programmé pour un système sans neutre,
les mesures se référant au neutre ne sont pas
affichées).
– Dans chaque page, la touche permet
d’accéder aux sous-pages (par exemple pour
afficher les valeurs maximum et minimum
enregistrées pour la mesure sélectionnée).
– La sous-page courante est indiquée en bas à
gauche par l’une des icônes suivantes :
•
IN = Valeur instantanée - Valeur
instantanée actuelle de la mesure, affichée
par défaut chaque fois que vous changez de
page.
•
HI = Valeur maximum instantanée - Valeur
la plus élevée mesurée par le multimètre
pour la mesure relative. Les valeurs HIGH
sont enregistrées et maintenues même en
cas de coupure de courant. Vous pouvez les
remettre à zéro à l’aide de la commande
appropriée (voir menu Commandes).
•
LO = Valeur minimum instantanée - Valeur
la plus basse mesurée par le multimètre dès
la mise sous tension. Vous pouvez la
remettre à zéro à l’aide de la commande
utilisée pour les valeurs HI.
•
AV = Valeur intégrée - Valeur de la mesure
intégrée (moyennée) au cours du temps.
Elle permet de voir une mesure avec des
variations lentes. Voir le menu Intégration.
•
MD = Valeur maximum intégrée - Valeur
maximum de la valeur intégrée (demande
maximum). Elle reste enregistrée dans la
mémoire rémanente ; vous pouvez la
remettre à zéro à l’aide d’une commande
appropriée.
•
GR = Barres graphiques - Affichage des
mesures à l’aide de barres graphiques.
Exemple de page avec indications numériques
VISUALIZACIÓN DE LAS MEDIDAS
– Las teclas
s
y
t
permiten pasar las páginas
de visualización una por una. La página actual
se reconoce por la barra del título.
– En base a la programación y conexión del
aparato, es posible que algunos parámetros
no se visualicen (por ejemplo si está
programado para un sistema sin neutro, no se
visualizarán los parámetros relacionados a
este último).
– En cada página, la tecla permite acceder
a las subpáginas correspondientes (por
ejemplo para visualizar los valores máximos y
mínimos registrados para el parámetro
seleccionado).
– La subpágina visualizada en el momento está
indicada abajo a la izquierda con uno de los
siguientes iconos:
•
IN = Valor Instantáneo - Valor Instantáneo
actual del parámetro, visualizdo por defecto
cada vez que se cambia de página.
•
HI = Valor máximo instantáneo - Valor
más alto medido por el multímetro para el
parámetro correspondiente. Los valores
HIGH quedan memorizados y guardados,
incluso en caso de corte de alimentación.
Es posible ponerlos a cero mediante el
mando correspondiente (véase Menú
mandos).
•
LO = Valor mínimo instantáneo - Valor
más bajo medido por el multímetro desde la
puesta en tensión. El mismo se restablece
con el mismo mando utilizado para los
valores HI.
•
AV = Valor integrado - Valor promedio del
parámetro a lo largo del tiempo. Permite
observar un parámetro con variaciones
lentas. Véase menú Integración.
•
MD = Máximo valor integrado - Máximo
alcanzado por el valor integrado (max
demand). Queda guardado en la memoria
no volátil y puede restablecerse con el
mando correspondiente.
•
GR = Barras gráficas - Visualización de las
medidas mediante barras gráficas.
Ejemplo de página con indicaciones numéricas
1 - Unità di misura
Unit of measure
Unité de mesure
Unidad de medida
2 - Misura
Measurement
Mesure
Medida
3 - Titolo pagina
Title bar
Titre de page
Titulo página
4 - Indicazione fasi
Phase indication
Indication de phase
Indicación fases
5 - Indicazione sottopagina
Sub-page indication
Icônes d’état
Indicación subpágina
1 - Unità di misura
Unit of measure
Unité de mesure
Unidad de medida
2 - Misura
Measurement
Mesure
Medida
3 - Indicazione fasi
Phase indication
Indication de phase
Indicación fases
4 - Indicatori HI-LO
HI-LO markers
Indicateurs HI-LO
Indicadores HI-LO
Esempio di pagina Barre grafiche
– L’utente ha la possibilità di specificare su
quale pagina e su quale sottopagina il display
deve ritornare automaticamente dopo che è
trascorso un tempo senza che siano premuti
dei tasti.
– Volendo è anche possibile programmare il
multimetro in modo che la visualizzazioni resti
sempre nella posizione in cui è stata lasciata.
– Per l’impostazione di queste funzioni vedere
menu M02 – Utilità.
Example of display page with bar-graphs
– The user can define to which page and sub-
page the display must return to after a period
of time has elapsed without any keystroke.
– If needed, it is possible to set the multimeter
so that the display will remain always in the
position in which it has been left.
– To set these functions see menu M02 – Utility.
Exemple de page graphique à barres
– Vous pouvez spécifier sur quelle page et
quelle sous-page l’afficheur doit revenir
automatiquement après un délai durant lequel
aucune touche n’est enfoncée.
– Vous pouvez aussi programmer le multimètre
de sorte que l’affichage reste sur la dernière
position courante.
– Pour définir ces fonctions, voir le menu M02
– Utilitaire.
Ejemplo de página con Gráficos de Barras
– El usuario puede especificar la página y
subpágina de la pantalla a la que desea
retornar automáticamente una vez
transcurrido un determinado lapso de tiempo
sin pulsar alguna tecla.
– Si lo desea, también es posible programar el
multímetro de manera que la visualización
permanezca en la posición en que se se ha
dejado.
– Para configurar estas funciones véase el
menú M02 – Utilidades.
I272 I GB F E 07 11 31100125
4
TABELLA DELLE PAGINE DEL DISPLA TABLE OF DISPLA PAGES TABLE DES PAGES DE L’AFFICHEUR TABLA DE LAS PÁGINAS DE LA PANTALLA
Selezione con
s
e
t
Selezione con
Selection with
s
and
t
Selection with
Selection avec
s
et
t
Selection avec
Selección con
s
y
t
Selección con
N° PAGINE / PAGE / SOTTOPAGINE / SUB PAGES /
PAGE / PÁGINAS SOUS-PAGE / SUBPÁGINAS
1 TENSIONI CONCATENATE / PHASE-TO-PHASE VOLTAGES / TENSIONS PHASE-PHASE / TENSIONES ENTRE FASES HI LO AV GR
V(L1-L2), V(L2-L3), V(L3-L1), V(LL)EQV
2 TENSIONI DI FASE / PHASE-TO-NEUTRAL VOLTAGES / TENSIONS DE PHASE / TENSIONES DE FASE HI LO AV GR
V(L1-N), V(L2-N), V(L3-N), V(L-N)EQV
3 CORRENTI DI FASE E DI NEUTRO / PHASE AND NEUTRAL CURRENTS / COURANTS DE PHASE ET DE NEUTRE / HI LO AV MD GR
CORRIENTE DE FASE NEUTRO
I(L1), I(L2), I(L3), I(N)
4 POTENZA ATTIVA / ACTIVE POWER / PUISSANCE ACTIVE / POTENCIA ACTIVA HI LO AV MD GR
P(L1), P(L2), P(L3), P(TOT)
5 POTENZA REATTIVA / REACTIVE POWER / PUISSANCE REACTIVE / POTENCIA REACTIVA HI LO AV MD GR
Q(L1), Q(L2), Q(L3), Q(TOT)
6 POTENZA APPARENTE / APPARENT POWER / PUISSANCE APPARENTE / POTENCIA APARENTE HI LO AV MD GR
S(L1), S(L2), S(L3), S(TOT)
7 FATTORE DI POTENZA / POWER FACTOR / FACTEUR DE PUISSANCE / FACTOR DE POTENCIA HI LO AV GR
PF(L1), PF(L2), PF(L3), PF(EQ)
8 FREQUENZA - ASIMMETRIA / FREQUENC -AS MMETR / FREQUENCE - AS METRIE / FRECUENCIA - ASIMETRÍA HI LO AV
F, AS (VLL), AS (VLN), AS (I)
9 DISTORSIONE ARMONICA TENSIONI L-L / PH-PH VOLTAGE HARMONIC DISTORTION / HI LO AV GR
DISTORTION HARMONIQUE TENSIONS L-L / DISTORSIÓN ARMÓNICA TENSIONES L-L
THD-V(L1-L2), THD-V(L2-L3), THD-V(L3-L1)
10 ANALISI ARM. TENSIONI L-L / PH-PH VOLTAGE HARMONIC ANAL SIS /
ANAL SE HARM. TENSIONS L-L / ANÁLISIS ARM. TENSIONES L-L
H2…31 V(L1-L2)-V(L2-L3)-V(L3-L1)
10 DISTORSIONE ARMONICA TENSIONI L-N / PH-N VOLTAGE HARMONIC DISTORTION / HI LO AV GR
DISTORTION HARMONIQUE TENSIONS L-N / DISTORSIÓN ARMÓNICA TENSIONES L-N
THD-V(L1), THD-V(L2), THD-V(L3)
11 FORMA D’ONDA TENSIONI L-L / PH-PH VOLTAGE WAVEFORMS / FORME D’ONDE TENSIONS L-L / FORMA DE ONDA TENSIONES L-L L1-L2 L2-L3 L3-L1
12 DIST. ARMONICA TENSIONI L-N / PH-N VOLTAGE HARMONIC DISTORTION / HI LO AV GR
DIST. HARMONIQUE TENSIONS L-N / DIST. ARMÓNICA TENSIONES L-N
THD-V(L1),THD-V(L2),THD-V(L3)
13 ANALISI ARMONICA TENSIONI L-N / PH-N VOLTAGE HARMONIC ANAL SIS /
ANAL SE HARM. TENSIONS L-N / ANÁLISIS ARMÓNICO TENSIONES L-N
H2…31 V(L1)-V(L2)-V(L3)
14 FORMA D’ONDA TENSIONI L-N / PH-N VOLTAGE WAVEFORMS / FORME D’ONDE TENSIONS L-N / FORMA DE ONDA TENSIONES L-N L1-N L2-N L3-N
15 DIST. ARMONICA CORRENTE / CURRENT HARMONIC DISTORTION / DIST. HARMONIQUE COURANT / DIST. ARMÓNICA CORRIENTE HI LO AV GR
THD-I(L1), THD-I(L2) THD-I(L3)
16 ANALISI ARMONICA CORRENTE / CURRENT HARMONIC ANAL SIS / ANAL SE HARMONIQUE COURANT / ANÁLISIS ARMÓNICO CORRIENTE
H2…31 I(L1)-I(L2)-I(L3)
17 FORMA D’ONDA CORRENTE / CURRENT WAVEFORMS / FORME D’ONDE COURANT / FORMA DE ONDA CORRIENTE L1 L2 L3
18 CONTATORI DI ENERGIA / ENERG METERS / COMPTEURS D’ENERGIE / CONTADORES ENERGÍA PARZIALI / PARTIAL /
kWh+(TOT), kWh-(TOT), kvarh+(TOT), kvarh-(TOT), kVA(TOT) PARTIAL / PARCIAL
19 TARIFFAZIONE ENERGIA / ENERG TARIFFS / TARIFICATION ENERGIE / TARIFAS ENERGÍA TAR1 ... TAR4
20 GRAFICO TREND / TREND GRAPH / GRAPHE A TENDANCE / GRÁFICO TREND
21 CONTAORE / HOUR COUNTER / COMPTEUR HORAIRE / CUENTAHORAS
Hr(TOT), Hr(Parziale / Partial / Partial / Parcial)
22 MODULI ESPANSIONE / EXPANSION MODULES / MODULES D’EXTENSION / MÓDULOS DE EXPANSIÓN
23 CONTATORI / COUNTERS / COMPTEURS / CONTADORES CNT1 ... CNT4
24 INGRESSI ANALOGICI / ANALOG INPUTS / ENTREES ANALOGIQUES / ENTRADAS ANALÓGICAS AIN1 … AIN8
25 USCITE ANALOGICHE / ANALOG OUTPUTS / SORTIES ANALOGIQUES / SALIDAS ANALÓGICAS AOU1 … AOU8
26 SOGLIE LIMITE / LIMIT THRESHOLDS / SEUILS DE LIMITE / CONTADORES / VALORES DE UMBRAL LIM1 ... LIM8
27 LOGICA BOOLEANA / BOOLEAN LOGIC / LOGIQUE BOOLE / LÓGICA BOOLEANA BOO1 ... BOO8
28 ALLARMI / ALARMS / ALARMES / ALARMAS ALA1 ... ALA8
29 INFO-REVISIONI-SERIAL NR. / INFO-REVISION-SERIAL NO. / INFO-REVISIONS-MATRICULE / INFO-REVISIONES-Nº SERIE
MODELLO, REV SW, REV HW, Nº SERIE TEMPERATURA INTERNA / INTERNAL TEMPERATURE / TEMPERATURE INTERNE / TEMPERAURA INTERNA
30 LOGO / LOGO / LOGO / LOGOTIPO
31 (PAGINA UTENTE 1) / (USER-DEFINED PAGE 1) / (PAGE UTILITAIRE 1) / (PÁGINA USUARIO 1)
32 (PAGINA UTENTE 2) / (USER-DEFINED PAGE 2) / (PAGE UTILITAIRE 2) / (PÁGINA USUARIO 2)
33 (PAGINA UTENTE 3) / (USER-DEFINED PAGE 3) / (PAGE UTILITAIRE 3) / (PÁGINA USUARIO 3)
34 (PAGINA UTENTE 4) / )USER-DEFINED PAGE 4) / (PAGE UTILITAIRE 4) / (PÁGINA USUARIO 4)
NOTA: Alcune delle pagine elencate sopra
potrebbero non essere visualizzate, se la funzione
visualizzata non è abilitata. Ad esempio se non
viene programmato alcun allarme, la
corrispondente pagina non viene visualizzata.
NOTE: Some of the pages listed above may not
be available if the function that they must view is
not enabled.
For instance, if no alarms have been defined, then
the Alarm page will not be shown.
NOTA: Certaines pages listées ci-dessus ne
pourront pas être disponibles si la fonction
qu’elles doivent afficher n’est pas activée. Par
exemple, si aucune alarme n’a été défini, alors la
page d’alarme ne sera pas visualisée.
NOTA: Es posible que algunas de las páginas
mencionadas arriba no se visualicen si la función
correspondiente no se encuentra habilitada. Por
ejemplo, si no hay alguna alarma programada no
se visualizará la página corerspondiente.
I272 I GB F E 07 11 31100125
5
Tensioni concatenate / Phase-Phase voltages / Tensions phase-phase / Tensione entre fases
NAVIGAZIONE FRA LE PAGINE DISPLA DISPLA PAGE NAVIGATION NAVIGATION SUR LES PAGES DE L’AFFICHEUR NAVEGACIÓN ENTRE LAS PÁGINAS VÍDEO
IN = Valore istantaneo
IN = Instantaneous value
IN = Valeur instantanée
IN = Valor instantáneo
HI = Valore massimo
HI = Highest value
HI = Valeur maxi
HI = Valor máximo
LO = Valore minimo
LO = Lowest value
LO = Valeur mini
LO = Valor mínimo
AV = Valore medio
AV = Average value
AV = Valeur moyenne
AV = Valor medio
GR = Barre grafiche
GR = Graphic bars
GR = Graphiques à barres
GR = Barras gráficas
Tensioni di fase / Phase voltages / Tensions de phase / Tensiones de fase
IN = Valore istantaneo
IN = Instantaneous value
IN = Valeur instantanée
IN = Valor instantáneo
HI = Valore massimo
HI = Highest value
HI = Valeur maxi
HI = Valor máximo
LO = Valore minimo
LO = Lowest value
LO = Valeur mini
LO = Valor mínimo
AV = Valore medio
AV = Average value
AV = Valeur moyenne
AV = Valor medio
GR = Barre grafiche
GR = Graphic bars
GR = Graphiques à barres
GR = Barras gráficas
Correnti di fase e neutro / Phase-Neutral currents / Courant de phase et neutre / Corriente de fase y neutro
IN = Valore istantaneo
IN = Instantaneous value
IN = Valeur instantanée
IN = Valor instantáneo
HI = Valore massimo
HI = Highest value
HI = Valeur maxi
HI = Valor máximo
LO = Valore minimo
LO = Lowest value
LO = Valeur mini
LO = Valor mínimo
AV = Valore medio
AV = Average value
AV = Valeur moyenne
AV = Valor medio
MD = Max demand
MD = Max demand
MD = Max demand
MD = Max demand
(continua) (continues) (continué) (sigue)
PAGINA ANALISI ARMONICA
– Nel DMG800 è disponibile l’analisi armonica
fino al 31.mo ordine delle seguenti misure:
•
tensioni concatenate
•
tensioni di fase
•
correnti
– Per ognuna di queste misure è disponibile una
pagina che rappresenta graficamente il
contenuto armonico (spettro) tramite un
istogramma a barre.
– Ciascuna colonna rappresenta un ordine delle
armoniche, pari e dispari. La prima colonna
rappresenta il contenuto armonico totale (THD).
– Ciascuna colonna dell’istogramma è poi divisa
in tre parti che rappresentano il contenuto
armonico delle tre fasi L1,L2,L3.
– Il valore del contenuto armonico è espresso in
percentuale riferita alla ampiezza della
armonica fondamentale (frequenza di sistema).
– E’ possibile visualizzare il valore del contenuto
armonico in forma numerica, premendo il
pulsante per attivare il cursore e poi
selezionando l’ordine desiderato tramite
s t
.
In basso vengono visualizzati una freccetta che
punta alla colonna e il contenuto armonico
percentuale delle tre fasi. Premere nuovamente
per uscire dal modo numerico.
– La scala verticale del grafico viene selezionata
automaticamente fra quattro valori di
fondoscala, in base alla colonna con il valore
più alto.
HARMONIC ANAL SIS PAGE
– The DMG800 provides the harmonic analysis
up to the 31st order of the following
measurements:
•
phase-to-phase voltages
•
phase-to-neutral voltages
•
currents
– For each of these measurements, there is a
display page that graphically represents the
harmonic content (spectrum) through a bar
graph.
– Every column is related to one harmonic
order, even and odd. The first column shows
the total harmonic distortion (THD).
– Every histogram bar is then divided into three
parts, one each phase L1,L2, L3.
– The value of the harmonic content is
expressed as a percentage with respect to the
fundamental (system frequency).
– It is possible to show the harmonic content in
numeric format, pressing button to activate
the cursor and then selecting the required
order through
s t
. The lower part of the
screen will display a little arrow that points to
the selected column, and the relative
percentage value of the three phases. Press
once more to leave numeric mode.
– The vertical scale of the graph is automatically
selected among four full-scale values,
depending on the column with the highest
value.
PAGE ANAL SE HARMONIQUE
– L’analyse harmonique est disponible dans le
DMG800 jusqu’au 31ème rang des mesures
suivantes :
•
tensions entre phase
•
tensions phase-neutre
•
courants
– Pour chaque mesure, vous disposez d’une
page représentant graphiquement le contenu
harmonique (spectre) à travers un
histogramme à barres.
– Chaque colonne représente un rang des
harmoniques, pair et impair. La première
colonne représente le contenu harmonique
total (THD).
– Chaque colonne de l’histogramme est partagée
en trois parties représentant le contenu
harmonique des trois phases L1,L2, L3.
– La valeur du contenu harmonique est
exprimée en pourcentage se référant à
l’amplitude de l’harmonique fondamentale
(fréquence système).
– Vous pouvez afficher la valeur du contenu
harmonique sous forme numérique, en
enfonçant la touche pour activer le
curseur puis en sélectionnant le rang voulu à
l’aide des touches
s
et
t
. Au bas de
l’afficheur, vous verrez une flèche pointant
vers la colonne et le contenu harmonique en
pourcentage des trois phases. Enfoncez de
nouveau pour quitter le mode numérique.
– L’échelle verticale du graphique est
sélectionnée automatiquement parmi les
quatre valeurs de fond d’échelle, en fonction
de la colonne ayant la valeur la plus élevée.
PÁGINA ANÁLISIS ARMÓNICO
– En DMG800 puede verse el análisis armónico
hasta el 31º orden de los siguientes parámetros:
•
tensiones entre fases
•
tensiones de fase
•
corrientes
– Cada uno de estos parámetros tiene una
página específica que representa gráficamente
el contenido armónico (espectro) mediante un
histograma de barras.
– Cada columna representa un orden de los
armónicos, pares e impares. La primera
columna representa el contenido armónico
total (THD).
– A su vez, cada columna del histograma se
subdivide en tres partes que representan el
contenido armónico de las tres fases: L1, L2,
L3.
– El valor del contenido armónico se expresa en
un valor porcentual que se refiere a la
amplitud del armónico fundamental
(frecuencia de sistema).
– También es posible visualizar el valor
númerico del contenido armónico haciendo
clic sobre el pulsador para activar el
cursor y luego seleccionando el orden
deseado mediante los pulsadores
s t
.
Abajo se visualiza una flecha que apunta a la
columa y el contenido armónico porcentual de
las tres fases. Pulsar nuevamente para
salir del modo numérico.
– La escala vertical del gráfico es seleccionada
automáticamente entre cuatro valores de
fondo de escala, en base a la columna con el
valor superior.
1 - Valori numerici dell’ordine selezionato
Numeric values of the selected order
Valeur numérique du rang sélectionné
Valores numéricos del orden seleccionado
I272 I GB F E 07 11 31100125
6
PAGINA CONTATORI DI ENERGIA
– Nella pagina contatori di energia vengono
visualizzati contemporaneamente:
•
energia attiva importata ed esportata
•
energia reattiva importata ed esportata
(induttiva / capacitiva)
•
energia apparente.
– La pagina principale visualizza i contatori
totali. Tramite il tasto è possibile
accedere alla sotto-pagina con i contatori
parziali (azzerabili dall’utente).
– Per l’azzeramento dei contatori è necessario
accedere al menu comandi.
ENERG METERS PAGE
– The Energy meters page shows the following
meters simultaneously:
•
active energy, Imported and exported
•
reactive energy, imported and exported
(inductive / capacitive)
•
apparent energy.
– The main page shows the total meters.
Pressing key , the display moves to sub-
page with partial meters (clearable by the
user).
– To clear energy meters, it is necessary to
access the commands menu.
PAGE COMPTEURS D’ENERGIE
– Cette page affiche simultanément :
•
l’énergie active importée et exportée
•
l’énergie réactive importée et exportée
(inductive/capacitive)
•
l’énergie apparente.
– La page principale affiche les compteurs
totaux. La touche permet d’accéder à la
sous-page des compteurs partiels (que vous
pouvez remettre à zéro).
– Pour remettre à zéro les compteurs, accédez
au menu Commandes.
PÁGINA CONTADORES DE ENERGÍA
– En la página de los contadores de energía se
visualizan juntos los valores de:
•
energía activa consumida y generada
•
energía reactiva consumida y generada
(inductiva/capacitiva)
•
energía aparente
– La página principal presenta los contadores
totales. Mediante la tecla es posible
acceder a la subpágina de los contadores
parciales (que el usuario puede poner a cero).
– Para poner a cero los contadores es necesario
acceder al menú de mandos.
1 - Indicazione Totali / Parziali
Total / Partial indication
Indication Total/Partiel
Indicación Totales / Parciales
PAGINA FORME D’ONDA
– Questa pagina rappresenta graficamente la
forma d’onda dei segnali di tensione e di
correnti letti dal DMG800.
– E’ possibile vedere una fase per volta,
selezionandola con il tasto .
– La scala verticale (ampiezza) è regolata
automaticamente in modo da visualizzare al
meglio possibile il segnale.
– Sull’asse orizzontale (tempo) vengono
visualizzati 2 periodi consecutivi riferiti alla
frequenza attuale.
– Il grafico viene aggiornato automaticamente
ogni 1s circa.
ENERG METERS PAGE
– This page graphically views the waveform of
the voltage and current signals read by the
DMG800.
– It is possible to see one phase at a time,
selecting it with key.
– The vertical scale (amplitude) is automatically
scaled in order to fit the waveform on the
screen in the best possible way.
– The horizontal axis (time) shows two
consecutive periods referred to the
fundamental frequency.
– The graph is automatically updated about
every 1s.
PAGE FORMES D’ONDE
– Cette page représente graphiquement la forme
d’onde des signaux de tension et de courant
lus par le DMG800.
– Vous pouvez voir une phase à la fois en la
sélectionnant à l’aide de la touche .
– L’échelle verticale (amplitude) est
automatiquement réglée de sorte à afficher au
mieux le signal.
– Sur l’axe horizontal (temps), vous verrez 2
périodes consécutives se référant à la
fréquence actuelle.
– Le graphique est automatiquement mis à jour
toutes les 1s environ.
PÁGINA FORMAS DE ONDA
– Esta página representa gráficamente la forma
de onda de las señales de tensión y de
corriente leídas por DMG800.
– Es posible leer una fase a la vez
seleccionándola con la tecla .
– La escala vertical (amplitud) se regula
automáticamente de manera que la señal se
visualice de la mejor manera posible.
– En el eje horizontal (tiempo) se representan 2
períodos consecutivos que se refieren a la
frecuencia actual.
– El gráfico se actualiza automáticamente a cada
segundo aproximadamente.
PAGINA CONTAORE
– Nella pagina contaore vengono visualizzati:
•
contatore totale (conta il tempo di
alimentazione dell’apparecchio)
•
contaore parziale (conta il tempo per cui
una condizione programmabile è verificata)
– Per l’azzeramento dei contatori è necessario
accedere al menu comandi.
– La pagina contaore può essere disabilitata
completamente se l’abilitazione generale
contaore viene impostata su OFF (vedere
menu Contaore).
HOUR COUNTERS PAGE
– The Hour counters page shows the following
meters simultaneously:
•
total hour meter (counts the power-on time
of the device)
•
partial hour meter (counts how long a
programmable condition has been true)
– To clear hour counters, it is necessary to
access the commands menu.
– The hour counter page can be completely
hidden if the general hour counter enable has
been set to OFF (see hour counter menu).
PAGE COMPTEUR D’HEURES
– Cette page affiche :
•
le compteur d’heures total (il compte le
temps d’alimentation de l’appareil)
•
le compteur d’heures partiel (il compte le
temps durant lequel une condition
programmable se vérifie)
– Pour remettre à zéro ces compteurs, accédez
au menu Commandes.
– Vous pouvez désactiver complètement cette
page en prédisposant l’activation générale du
compteur d’heures sur OFF (voir le menu
Compteur d’heures).
PÁGINA CUENTAHORAS
– En la página cuentahoras se visualizan:
•
cuentahoras total (cuenta el tiempo de
alimentación del aparato)
•
cuentahoras parcial (cuenta el tiempo
durante el cual ocurre una determinada
condición programable)
– Para poner a cero los contadores es necesario
acceder al menú de mandos.
– La página cuentahoras puede inhabilitarse por
completo si la habilitación general
cuentahoras está configurada en OFF (véase
menú Cuentahoras).
I272 I GB F E 07 11 31100125
7
PAGINA GRAFICO TREND
– La pagina trend consente di visualizzare un
grafico con l’andamento nel tempo di una
misura definita dall’utente, selezionabile fra:
•
tensione equivalente integrata
•
potenza attiva totale integrata
•
potenza reattiva totale integrata
•
potenza apparente totale integrata
– Di default, la misura visualizzata è la potenza
attiva totale integrata. Per modificare la
misura, agire sull’apposito parametro nel
menu di impostazioni Trend.
– E’ possibile rappresentare sul grafico gli ultimi
96 valori della misura integrata, ciascuno
corrispondente ad un intervallo di tempo di
integrazione.
– L’intervallo di tempo di default è 15 minuti,
cosicché il grafico ha la possibilità di
visualizzare l’andamento della misura
selezionata nelle ultime 24 ore.
– Con le impostazioni di fabbrica quindi il
grafico trend ha la possibilità di visualizzare
l’andamento dei consumi di potenza attiva
nelle ultime 24 ore.
– I dati dei consumi vengono azzerati quando si
disalimenta l’apparecchio oppure quando si
agisce sul menu impostazioni.
– Superata la capacità massima di
visualizzazione, i nuovi dati sostituiscono i più
vecchi, secondo una logica di memorizzazione
circolare.
– Il fondoscala verticale viene calcolato
automaticamente in funzione dei dati nominali
inseriti nel menu impostazioni Generale.
TREND GRAPH PAGE
– The trend graph page allows to show the
changes in the time domain of one
measurement selectable among the following:
•
average equivalent voltage
•
average total active power
•
average total reactive power
•
average total apparent power.
– The default measurement is the Average total
active power. To change the measurement,
enter the dedicated menu parameter in the
Trend sub-menu.
– It is possible to see, on the graph, the history
of the last 96 values of the integrated
measurement, each correspondent to a
integration time interval.
– The default time interval is equal to 15
minutes, so the graph depth in time is equal
to 24h.
– With the default factory setting, the trend
graph shows the active power demand
variation of the last day.
– The consumption data is lost when auxiliary
power is removed from the DMG device or
when the settings in the setup menu are
changed.
– When the maximum storing capacity is
exceeded, the newest data will overwrites the
oldest, so that the most recent data is always
shown.
– The vertical full-scale is calculated
automatically, depending on the measurement
selected and the highest value recorded in the
setup menu.
PAGE GRAPHIQUE DE TENDANCE
– Cette page permet d’afficher un graphique
indiquant la progression au cours du temps
d’une mesure définie par l’utilisateur que vous
pouvez sélectionner parmi :
•
tension équivalente intégrée
•
puissance active totale intégrée
•
puissance réactive totale intégrée
•
puissance apparente totale intégrée.
– Par défaut, l’appareil affiche la puissance
active totale intégrée. Pour modifier
l’affichage, utilisez le paramètre approprié du
menu Tendance.
– Sur le graphique, vous pouvez représenter les
96 dernières valeurs de la mesure intégrée
dont chacune correspond à un intervalle de
temps d’intégration.
– L’intervalle de temps par défaut est 15
minutes, de sorte que le graphique puisse
afficher la progression de la mesure
sélectionnée dans les dernières 24 heures.
– Avec les paramètres d’usine, le graphique
affiche donc la progression des
consommations de puissance active des
dernières 24 heures.
– Les données des consommations sont
remises à zéro quand vous éteignez l’appareil
ou quand vous agissez sur le menu de
programmation.
– Quand la capacité maximum d’affichage est
dépassée, les nouvelles données remplacent
les plus vieilles, selon une logique de
mémorisation en boucle.
– Le fond d’échelle verticale est calculé
automatiquement en fonction des données
nominales insérées dans le menu Général.
PÁGINA GRÁFICO TREND
– La página Trend permite visualizar un gráfico
con la evolución temporal de un parámetro
seleccionado por el usuario entre los
siguientes:
•
tensión equivalente integrada
•
potencia activa total integrada
•
potencia reactiva total integrada
•
potencia aparente total integrada
– Por defecto, el parámetro visualizado es la
potencia activa total integrada. Para establecer
otro parámetro, variar el mismo en el menú
de configuración Trend.
– En el gráfico es posible representar los
últimos 96 valores de la medida integrada,
cada uno de los cuales correspondiente a un
intervalo temporal de integración.
– El intervalo temporal predefinido es de 15
minutos, de manera que el gráfico pueda
visualizar la evolución del parámetro
seleccionado durante las últimas 24 horas.
– Por tanto, con la configuración de fábrica el
gráfico puede visualizar la evolución del
consumo de potencia activa durante las
últimas 24 horas.
– Los datos sobre los consumos se ponen a
cero cuando se desconecta la alimentación del
aparato o cuando se modifica el menú
Configuraciones.
– Una vez superada la capacidad máxima de
visualización, los nuevos datos sustituyen los
anteriores siguiendo una lógica de
memorización circular.
– El fondo de escala vertical se calcula
automáticamente en base a los datos
nominales ingresados en el menú
Configuración General.
1 - Scala dei tempi.
Indica il tempo nel passato al quale si
riferiscono le misure.
Time scale.
Indicates the time in the past to which
the measurements are referred.
Echelle des temps.
Indique le temps dans le passé les
mesures se rapportent.
Escala de tiempos.
Indica el tiempo pasado al que se
refieren las medidas.
2 - Scala verticale.
Può essere automatica o fissa.
Vertical scale.
Can be autoranging or fixed
by the user.
Echelle verticale.
Peut être automatique ou fixe.
Escala vertical.
Puede ser automática o fija.
3 - Misura rappresentata
Measurement viewed on graph
Mesure visualisée
Parámetro representado
I272 I GB F E 07 11 31100125
8
PAGINA CONTATORI
– Nella pagina contatori vengono visualizzati i
conteggi CNT1…4.
– E’ possibile contare il numero di volte che un
ingresso viene attivato, oppure un limite viene
superato ecc. La condizione è definita dai
parametri Sorgente di conteggio.
– Per ciascun contatore è possibile definire una
descrizione ed una unità di misura tramite un
testo libero, ad esempio litri, mc, ecc.
– Inoltre si può definire un coefficiente di
conversione fra il numero di impulsi
conteggiati e la misura mostrata sul display.
Questa funzione si ottiene specificando un
coefficiente moltiplicativo ed uno frazionario.
Ad esempio impostando k moltiplicativo = 3,
per ogni impulso letto verrà incrementato di 3
il valore indicato a display. Se invece si
programma un coefficiente frazionario = 10, la
misura visualizzata verrà incrementata solo
dopo 10 impulsi applicati all’ingresso. Con la
combinazione di k moltiplicativo e frazionario
si può ottenere qualsiasi rapporto di
conversione.
– Se il contatore non ha alcun coefficiente
frazionario, allora la sua visualizzazione sarà
solo con numeri interi. Altrimenti verranno
visualizzate due cifre decimali.
– I contatori possono essere azzerati tramite il
menu comandi, oppure tramite il segnale
Sorgente di reset definito dagli appositi
parametri.
PAGINE UTENTE
– L’utente ha la possibilità di creare un numero
massimo di 4 pagine personalizzate.
– Queste pagine possono contenere 4 misure
ciascuna scelte liberamente fra quelle
disponibili sul DMG800.
– Il titolo della pagina utente può essere
specificato liberamente dall’utente, dando ad
esempio indicazione della parte di impianto
servita dal multimetro.
– Le pagine utente sono posizionate in modo da
poter essere raggiunte facilmente partendo
dalla prima pagina premendo il tasto
s
.
– Come per tutte le altre pagine, è poi possibile
programmare il multimetro per posizionare il
display su una delle pagine utente dopo che
per un certo tempo non sono stati premuti dei
tasti.
– Per l’impostazione delle pagine utente vedere
l’apposito menu M15 nel capitolo
impostazione parametri.
USER PAGES
– The user can create a maximum of
4 customised display pages.
– Each of these pages can view
4 measurements, freely chosen among the
available readings of the DMG800.
– The title of the page can be freely
programmed by the user, allowing, for
instance, indicating the part of the plant
supervised by the multimeter.
– The user pages are placed in a position that
allows to reach them easily starting from the
first page, by pressing button
s
.
– Like all other pages, it is possible to set the
multimeter to return automatically to the user
page after a time has elapsed without
keystrokes.
– To define the user page, see the dedicated
menu M15 in the parameter setup chapter.
PAGES UTILISATEURS
– Vous pouvez créer un nombre maximum de
4 pages personnalisées.
– Ces pages peuvent contenir 4 mesures
chacune choisies librement parmi celles
disponibles sur le DMG800.
– Vous pouvez librement nommer la page en
indiquant par exemple la partie de l’installation
servie par le multimètre.
– Vous pouvez accéder facilement aux pages
utilisateur à partir de la première page en
enfonçant la touche
s
.
– Comme toutes les autres pages, vous pouvez
programmer le multimètre pour positionner
l’afficheur sur l’une des pages utilisateur
après un délai durant lequel aucune touche
n’est enfoncée
– Pour la définition des pages utilisateur, voir le
menu M15 dans le chapitre Définition des
paramètres.
PÁGINAS USUARIO
– El usuario tiene la posibilidad de crear una
cantidad máxima de 4 páginas personalizadas.
– Estas páginas pueden contener 4 parámetros
cada una, seleccionados libremente entre los
disponibles en DMG800.
– El título de la página usuario puede elegirse
libremente, por ejemplo indicando la parte de
instalación servida por el multímetro.
– Las páginas usuario se ubican de manera que
puedan ser localizadas fácilmente a partir de
la primera, pulsando la tecla
s
.
– Al igual que todas las otras páginas, también
es posible programar el multímetro para que
la pantalla vuelva a una de las páginas usuario
tras un determinado lapso de tiempo de
inactividad de las teclas.
– Para configurar las páginas usuario, véase el
menú M15 en el capítulo de configuración
parámetros.
COUNTERS PAGE
– The counters page displays CNT1…4
counters.
– It is possible to count the number of times an
input is activated, or a limit has been
overcame etc. The count condition is defined
by Counter source parameters.
– For every counter, it is possible to define a
description and a unit of measure with a free
text, for instance litres, kg, etc.
– It is possible to define a conversion factor
between the number of pulse counts and the
measurement shown on display. This function
can be obtained by specifying a multiply and a
divide factor. For instance, setting the
multiplier k to 3, for every pulse count, the
value shown will be incremented 3 times. If
instead, a divider is set to 10, then the value
will be incremented by one only after 10
pulses have been applied to the input. With a
combination of multiply and divide factor, any
ratio between counts and measurement can
be achieved.
– If the counter has no divide factor, the screen
will indicate the counter without fractional
digits, otherwise the counter will be displayed
with two decimal digits.
– The counters can be cleared by means of
commands menu or by means of the Reset
source signal, defined by dedicated
parameters.
PAGE COMPTEURS
– La page compteurs affiche les décomptes
CNT1…4.
– Vous pouvez compter le nombre de fois
qu’une entrée est activée ou quand une limite
est dépassée, etc. La condition est définie par
les paramètres Source décompte.
– Pour chaque compteur, vous pouvez définir
une description et une unité de mesure à
l’aide d’un texte libre, par exemple litres, m3,
etc.
– Vous pouvez par ailleurs définir un coefficient
de conversion entre le nombre d’impulsions
comptées et la mesure inscrite sur l’afficheur.
Pour ce faire, spécifiez un coefficient
multiplicatif et un fractionnaire. Par exemple,
si vous définissez k multiplicatif = 3, pour
chaque impulsion lue, la valeur indiquée sur
l’écran sera augmentée de 3. En revanche, si
vous programmez un coefficient fractionnaire
= 10, la mesure affichée sera augmentée
seulement après 10 impulsions appliquées à
l’entrée. Avec la combinaison de k multiplicatif
et fractionnaire, vous pouvez obtenir un
rapport de conversion quelconque.
– Si le compteur n’a aucun coefficient
fractionnaire, l’affichage présentera seulement
des nombres entiers. Sinon, vous verrez deux
chiffres décimaux.
– Vous pouvez remettre à zéro les compteurs à
l’aide du menu Commandes ou en définissant
les paramètres appropriés du signal Source
RAZ.
PÁGINA CONTADORES
– En la página contadores se visualizan los
cómputos CNT1…4.
– Es posible contar la cantidad de veces que se
activa una entrada, se supera un límite, etc. La
condición se define en los parámetros Fuente
de conteo.
– Para cada contador es posible definir una
descripción y una unidad de medida con un
texto libre (litros, m3, etc.).
– También se puede definir un coeficiente de
conversión entre la cantidad de pulsos
contados y la medición visualizada en
pantalla. Esta función se obtiene especificando
un coeficiente multiplicador y uno
fraccionario. Por ejemplo, si se configura el k
multiplicador = 3, por cada pulso leído se
sumará 3 al valor visualizado en pantalla. En
cambio, si se programa un coeficiente
fraccionario = 10, el valor visualizado
aumentará sólo cada 10 pulsos aplicados en
la entrada. Combinando los k multiplicador y
fraccionario es posible obtener cualquier
relación de conversión.
– Si el contador no presenta algún coeficiente
fraccionario, su visualización se realizará
solamente con números enteros. De lo
contrario se visualizarán dos cifras decimales.
– Los contadores pueden ponerse a cero desde
el menú de mandos o mediante la señal
Fuente de reajuste definida en los parámetros
correspondientes.
1 - Unità di misura del contatore
Unit of measure (free text)
Unité de mesure (personnalisable) du compteur
Unidad de medida del contador
2 - Conteggio
Count
Comptage
Cómputo
3 - Descrizione (libera) del contatore
Description (free text)
Description (personnalisable) du compteur
Descripción libre del contador
4 - Nr. delcontatore selezionato
No. of the selected counter
Nombre du compteur choisi
N. del contador seleccionado
I272 I GB F E 07 11 31100125
9
MENU PRINCIPALE
– Il menu principale è costituito da un insieme
di icone grafiche che permettono l’accesso
rapido alle misure ed alle impostazioni.
– Partendo dalla visualizzazione misure
normale, premere il tasto MENU. Il display
visualizza il menu rapido.
– Premere
s t
per selezionare la funzione
desiderata.
L’icona selezionata viene evidenziata e la
scritta nella parte centrale del display indica la
descrizione della funzione.
– Premere per attivare la funzione
selezionata.
– Se alcune funzioni non sono disponibili la
corrispondente icona sarà disabilitata, cioè
visualizzata in colore grigio.
– etc -
Agiscono come scorciatoie che consentono di
velocizzare l’accesso alle pagine di
visualizzazione misure, saltando direttamente
al gruppo di misure selezionato, partendo dal
quale ci si potrà spostare avanti e indietro
come di consueto.
– - Impostazione del codice numerico
che consente l’accesso alle funzioni protette
(impostazione dei parametri, esecuzione di
comandi).
– - Punto di accesso alla
programmazione dei parametri. Vedere il
capitolo dedicato.
– - Punto di accesso al menu comandi,
dove l’utente abilitato può eseguire una serie
di azioni di azzeramento e ripristino.
MAIN MENU
– The main menu is made up of a group of
graphic icons (shortcuts) that allow rapid
access to measurements and settings.
– Starting from normal viewing, press MENU
key. The main menu screen is displayed.
– Press
s t
to select the required function.
The selected icon is highlighted and the
central part of the display shows the
description of the function.
– Press to activate the selected function.
– If some functions are not available, the
correspondent icon will be disabled, that is
shown in a light grey colour.
– etc. -
Shortcuts that allow to jump to the first page
of that group. Starting from that page it is still
possible to move forward-backward in the
usual way.
– - Open the password entry page,
where it is possible to specify the numeric
codes that unlock protected functions
(parameter setting, commands menu, etc.).
– - Access point to the set-up menu for
parameter programming.
– - Access point to the commands
menu, where the authorised user can execute
some clearing-restoring actions.
MENU PRINCIPAL
– Le menu principal comprend des icônes d’état
graphiques (raccourcis) qui permettent un
accès rapide aux mesures et réglages.
– A partir de la visualisation normale, appuyez
sur la touche MENU et le menu s’affiche.
– Appuyez sur
s
ou
t
pour sélectionner la
fonction requise. L’icône sélectionnée est mis
en évidence et la description de la fonction
vient visualisée sur l’afficheur.
– Appuyez sur pour actionner la fonction
choisie.
– Si certains fonctions ne sont pas disponibles,
l’icône correspondant sera désactivé et sera
visualisé en couleur gris clair.
– etc - Ils
sont des raccourcis qui permettent l’accès
rapide aux pages de visualisation mesures et
de passer rapidement à la primaire page du
groupe de mesures choisi. Il est toujours
possible déplacer en avant ou en arrière
comme d’habitude.
– - Permet d’ouvrir la page de mot de
passe où il est possible insérer le code
numérique qui débloque les fonctions
protégées (réglage des paramètres, exécuter
des commandes).
– - Point d’accès à la programmation
des paramètres. Consultez la section dédiée.
– - Point d’accès au menu commandes,
où l’utilisateur autorisé peut exécuter un
certain nombre d’opérations de mettre à zéro
ou réinitialiser.
MENÚ PRINCIPAL
– El menú principal consta de un conjunto de
iconos gráficos que agilizan el acceso a las
medidas y configuraciones.
– Desde la visualización normal de los
parámetros pulsar la tecla MENÚ. La pantalla
visualiza el menú rápido.
– Pulsar
s t
para seleccionar la función
deseada. Se destacará el icono seleccionado y
se visualizará la descripción de la función en
el centro de la pantalla.
– Pulsar para activar la función
seleccionada.
– Si alguna función está inhabilitada, el icono
correspondiente se visualizará de color gris.
– etc -
Sirven para simplificar y agilizar el acceso a
las páginas de visualización de parámetros,
dado que llevan directamente al grupo de
medidas seleccionado y desde allí es posible
avanzar o retroceder como de costumbre.
– - Configuración del código numérico
que permite acceder a las funciones
protegidas (configuración
de parámetros,
ejecucióndemandos).
– - Punto de acceso a la programación
de los parámetros. Véase el capítulo
específico.
– - Punto de acceso al menú de
mandos, donde el usuario habilitado puede
ejecutar una serie de acciones de puesta a
cero y restablecimiento.
1 - Visualizzazione tensioni
Voltage readings
Visualisation tensions
Visualización Tensiones
2 - Visualizzazione correnti
Current readings
Visualisation courants
Visualización Corrientes
3 - Visualizzazione potenze
Power readings
Visualisation puissances
Visualización Potencias
4 - Frequenza - asimmetria
Frequency - Asymmetry
Fréquence - asymétrie
Frecuencia - asimetria
5 - Analisi armonica
Harmonic Analysis
Analyse harmonique
Análisis armónico
6 - Contatori di energia
Energy meters
Computeurs energie
Contadores de energia
10 - Impostazioni set-up
Set-up menu
Réglages (Set-up)
Configuraciónes (Set-up)
11 - Menu comandi
Commands menu
Menu commandes
Menú mandos
12 - Inserimento password
Password entry
Insérer mot de passe
Ingreso contraseña
7 - Grafico trend
Trend graph
Graphique à tendance
Gráfico trend
8 - Visualizzazione contatore
Hour readings
Visualisation compteur horaire
Visualización cuentahoras
9 - Moduli di espansione
Expansion modules
Modules d’extension
Módulos de expansión
ACCESSO TRAMITE PASSWORD
– La password serve per abilitare o bloccare
l’accesso al menu di impostazione ed al menu
comandi.
– Per gli apparecchi nuovi di fabbrica (default),
la password è disabilitata e l’accesso è libero.
Se invece le password sono state abilitate, per
ottenere l’accesso bisogna prima inserire il
relativo codice di accesso numerico.
– Per abilitare l’uso delle password e definire i
codici di accesso fare riferimento al capitolo
impostazione parametri.
– Esistono due livelli di accesso, a seconda del
codice inserito:
•
Accesso livello utente - consente
l’azzeramento dei valori registrati ma non la
modifica delle impostazioni dell’apparecchio.
•
Accesso livello avanzato - stessi diritti
dell’utente con in più la possibilità di
modificare le impostazioni.
– Dalla normale visualizzazione misure, premere
MENU per richiamare il menu principale,
quindi selezionare l’icona password e
premere .
– Compare la finestra di impostazione password
in figura:
PASSWORD ACCESS
– The password is used to enable or lock the
access to the setting menu (set-up) and to
commands menu.
– For brand-new devices (factory default), the
password management is disabled and the
access is free.
If instead the passwords have been enabled
and defined, then to get access it is necessary
to enter the password first, specifying the
numeric code through the keypad.
– To enable password management and to
define numeric codes, see setup menu.
– There are two access levels, depending on the
code entered:
•
User-Level access - Allows clearing of
recorded values but not editing of set-up
parameters.
•
Advanced access level - Same rights of the
user access plus settings editing-restoring.
– From normal viewing, press MENU to recall
the main menu, select the password icon and
press .
– The display shows the screen in the figure.
ACCÉS PAR MOT DE PASSE
– Le mot de passe est utilisé pour activer ou
verrouiller l’accès au menu réglage (set-up) et
menu commandes.
– Pour les nouveaux appareils (par défaut ), la
gestion de mot de passe est désactivé et
l’accès est libre.
Au contraire, si les mots de passe ont été
activés et définis, puis à obtenir l’accès, il est
nécessaire d’entrer le code d’accès
numérique.
– Pour activer la gestion des mots de passe et
de définir les code numériques, consulter la
section réglage des paramètres (set-up).
–
Il y a deux niveaux d’accès, selon le code validé:
•
Accès niveau utilisateur - permet la remise
à zéro des valeurs enregistrées mais pas les
réglages de l’appareil.
•
Accès niveau avancé - il donne les mêmes
droits que l’accès utilisateur et permet de
modifier les paramétrages.
– Lors de l’affichage des mesures, appuyez sur
MENU pour rappeler le menu principal,
sélectionner l’icône mot de passe et appuyez
sur .
– La fenêtre saisir mot de passe est affichée
comme de suite:
ACCESO CON CONTRASEÑA
– La contraseña sirve para habilitar o impedir el
acceso al menú de configuración y al menú de
mandos.
– En los aparatos recién salidos de fábrica, la
contraseña está inhabilitada por defecto y el
acceso es libre. En cambio, si se han
habilitado las contraseñas, para poder acceder
a dichos menús es necesario ingresar el
código numérico correspondiente.
– Para habilitar el uso de las contraseñas y
crear los códigos de acceso consúltese el
capítulo configuración parámetros.
– Existen dos niveles de acceso que dependen
del código ingresado:
•
Acceso nivel usuario - Permite poner a
cero los valores registrados, pero no
modificar la configuración del aparato.
•
Acceso nivel avanzado - Asigna los
mismos derechos del usuario y además
permite modificar la configuración.
– Desde la visualización normal de los
parámetros pulsar la tecla MENÚ para abrir el
menú principal, luego seleccionar el icono
contraseña y pulsar .
– Se abrirá la ventana de configuración
contraseña ilustrada en la figura:
I272 I GB F E 07 11 31100125
10
– Con i tasti
s t
si cambia il valore della cifra
selezionata.
– Con il tasto si conferma la cifra e ci si
sposta a rotazione sulle successive.
– Inserire la password, quindi spostarsi
sull’icona della chiave.
– Quando la password inserita corrisponde alla
password livello Utente o livello Avanzato,
compare il relativo messaggio di sblocco.
– Una volta sbloccata la password, l’accesso
rimane abilitato fino a che:
•
L’apparecchio viene disalimentato.
•
L’apparecchio viene resettato (in seguito
all’uscita dal menu impostazioni).
•
Trascorrono più di 2 minuti senza che
l’operatore tocchi alcun tasto.
– Con il tasto MENU si abbandona
l’impostazione password e si esce.
BLOCCO IMPOSTAZIONI
– Sul DMG800 sono disponibili due dip-switch
che consentono di bloccare l’accesso alle
impostazioni e alle operazioni di reset (menu
comandi).
– Questi dip-switch sono posizionati in modo da
diventare inaccessibili una volta montati i
coprimorsetti piombabili.
– Per posizionare i dip-switch:
•
togliere l’alimentazione al DMG800 e
rimuovere entrambi i coprimorsetti (se
montati) e la morsettiera estraibile a 8 poli
•
con l’ausilio di un piccolo cacciavite a lama
piatta, posizionare I dip-switch nella
configurazione voluta.
•
riposizionare morsettiere e coprimorsetti.
– L’apparecchio viene fornito con i dip-switch
configurati in posizione di accesso consentito.
SW POS DESCRIZIONE
SW1 OFF Accesso ai parametri
consentito
ON Accesso ai parametri
bloccato
SW2 OFF Accesso a menu comandi
consentito
ON Accesso a menu comandi
bloccato
SETTINGS LOCK
– On the DMG800 there are two DIP switches
that are used to lock the access to parameter
settings and / or to reset operations
(commands menu).
– This DIP switches are placed in a way that
they become unaccessible once the sealable
terminal cover is mounted.
– To change switch position:
•
remove power supply to DMG800 and
remove terminal covers (if mounted) and
the 8-pole terminal block
•
using a small flat screwdriver, move the
switches in the desired position.
•
re-assemble terminal blocks and terminal
covers.
– The multimeter is supplied with the switches
in unlocked position.
SW POS DESCRIZIONE
SW1 OFF Parameter settings
allowed
ON Parameter settings
locked
SW2 OFF Commands menu access
allowed
ON Commands menu access
locked
VERROUILLAGE DES PARAMÉTRAGES
– Le DMG800 est pourvu de deux micro-
interrupteurs permettant de bloquer l’accès
aux paramétrages et aux opérations de
réinitialisation (menu Commandes).
– Ces micro-interrupteurs sont positionnés de
sorte à être inaccessibles quand les couvre-
bornes plombables sont montés.
– Pour positionner les micro-interrupteurs :
•
couper le courant au DMG800, puis retirez
les deux couvre-bornes (s’ils sont montés)
et le bornier extractible à 8 pôles
•
à l’aide d’un petit tournevis à lame plate,
positionnez les micro-interrupteurs dans la
configuration voulue.
•
remettez en place le bornier et les couvre-
bornes.
– L’appareil est fourni avec les micro-
interrupteurs configurés en position d’accès
autorisé.
SW POS DESCRIPTION
SW1 OFF Accès aux paramètres
admis
ON Accès aux paramètres
bloqué
SW2 OFF Accès au menu Commandes
admis
ON Accès au menu Commandes
bloqué
BLOQUEO CONFIGURACIÓN
– DMG800 presenta dos microinterruptores que
permiten impedir el acceso a las
configuraciones y a las operaciones de
reajuste (menú mandos).
– Estos microinterruptores están colocados de
manera que no pueda accederse a los mismos
tras haber montado los cubrebornes
precintables.
– Para utilizar los microinterruptores:
•
desconectar la alimentación de DMG800,
extraer los dos cubrebornes (si están
montados) y la clema extraíble de 8 polos
•
sirviéndose de un pequeño destornillador
plano, poner los microinterruptores en la
posición deseada
•
colocar nuevamente la clema y los
cubrebornes.
– El aparato se entrega con los
microinterruptores posicionados para permitir
el acceso.
SW POS DESCRIPCIÓN
SW1 OFF Acceso a los parámetros
consentido
ON Acceso a los parámetros
impedido
SW2 OFF Acceso al Menú Mandos
consentido
ON Acceso al Menú Mandos
impedido
– Keys
s t
change the selected digit.
– Key confirms the digit and moves to the
next.
– Enter numeric code, then move on the key
icon.
– If the password code entered matches the
User access code or the Advanced access
code, then the correspondent unlock message
is shown.
– Once unlocked the password, the access
rights last until:
•
The device is powered off
•
The device is reset (after quitting the set-up
menu)
•
The timeout period of two minutes elapses
without any keystroke.
– To quit the password entry screen, press
MENU key.
– Les touches
s t
changent le chiffre du
code chiosi.
– Le touche confirme le chiffre et se déplace
au suivant.
– Saisissez le mot de passe, puis déplacez sur
l’icône de clé.
– Si le mot de passe saisi correspond au mot de
niveau utilisateur ou niveau avancé, le
message de déblocage est visualisé.
– Après le déblocage, l’accès reste active
jusqu’au:
•
L’appareil est hors alimenté.
•
L’appareil est réinitialisé (après avoir quitté
le menu réglages).
•
Le délai d’interruption de session de deux
minutes s’écoule sans aucune activation
des touches.
– On quitte l’affichage du mot de passe en
appuyant sur la touche MENU.
– Con las teclas
s t
se cambia el valor de la
cifra seleccionada.
– Con la tecla se confirma la cifra y se va a
las siguientes.
– Ingresar la contraseña y desplazarse al icono
de la llave.
– Cuando la contraseña ingresada corresponde
a la del nivel Usuario o a la del nivel
Avanzado, se visualiza el mensaje de
desbloqueo correspondiente.
– Una vez aceptada la contraseña, el acceso
permanece habilitado hasta que:
•
El aparato se desconecta de la alimentación.
•
El aparato se restablece (cuando se sale del
menú configuración).
•
Transcurren más de dos minutos sin que se
pulse alguna tecla.
– Con la tecla MENÚ se cierra la ventana de
configuración contraseña y se sale.