Lucky Reptile Bright Control PRO II User manual

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Bright Control PRO II

Bedienungsanleitung
D
1
Für die neuen Bright Control PRO II konnten wir einen renommierten euro-
päischen Hersteller für die gemeinsame Entwicklung gewinnen. Dank einer
intelligenten Chipsteuerung wird eine erhöhte Lebensdauer der Vorschalt-
geräte und ein optimaler Betrieb der Bright Sun erreicht. Vor allem konnten
wir aber dem Wunsch vieler Anwender nachkommen, mit einem Gerät unter-
schiedliche Wattstärken betreiben zu können und damit an Flexibilität zu
gewinnen. Über einen Schalter kann die gewünschte Wattstärke ausgewählt
werden. Geräte mit 35W/50W und 35/70W sind verfügbar, 100/150W in Vor-
bereitung.
Eine Lampenfassung ist nicht beinhaltet. Wir empfehlen die Verwendung
einer Lucky Reptile Plug and Play Leuchte, die es in einer großen Vielfalt
an Modellen gibt.
Einstellung der Wattage
Achtung: Über den Schalter an der Vorderseite des Geräts kann
die Wattage eingestellt werden. Die niedrigere Wattage wird
über die untere Schalterposition gewählt. Achten Sie darauf,
dass die Einstellung mit dem verwendeten Leuchtmittel über-
einstimmt. Der Wechsel der Wattagen darf nur bei gezogenem
Netzstecker erfolgen!
Installation bei Verwendung von Lucky Reptile Plug
and Play Leuchten
Installieren Sie die Plug and Play Leuchte wie in deren Anleitung beschrie-
ben. Stecken Sie den Stecker der Plug and Play Leuchte in die Steckverbin-
dungsbuchse des Bright Control Vorschaltgeräts. Eine eventuell vorhandene
Stromzuleitung der Plug and Play Leuchte wird nicht benötigt.
Schrauben Sie den BrightSun UV-Strahler in die Fassung. Stellen Sie sicher,
dass dieser richtig sitzt und guten Kontakt zu den stromführenden Teilen
der Fassung hat.
Stecken Sie den Stecker des Bright Control PRO II in die Wandsteckdose. Die
Lampe sollte jetzt zünden und langsam an Helligkeit gewinnen. Sollte der
Zündvorgang sehr lange dauern oder eine Zündung gar nicht möglich sein,
prüfen Sie, ob die Lampe richtig in die Fassung geschraubt ist.
Die Installation anderer Lampenfassungen oder Leuchten ist nur durch ei-
nen Fachmann durchzuführen. Es ist obliegt in diesem Fall dem Anwender
zu prüfen, ob der Betrieb zulässig und die Betriebssicherheit gewährleistet
ist. Beachten Sie bitte, dass nur sehr wenige Fassungen für den Betrieb mit
Metalldampampen geeignet sind. Am besten werden andere Leuchten
durch Verwendung des Stecksystems angeschlossen. Kompatible Stecker
sind separat erhältlich.
Betriebsbedingungen
• Das Gerät ist so zu betreiben, dass es nicht ins Wasser fallen kann!
• Sichern Sie das Gerät mit Schrauben an den vorgesehenen Halterungen
gegen Verrutschen und Herunterfallen
• Die zulässige Umgebungstemperatur darf während des Betriebes -25°C
und 45°C nicht unter-, bzw. überschreiten. Für eine ausreichende Belüf-
tung ist zu sorgen!
• Das Gerät ist für den Gebrauch in trockenen und sauberen Räumen be-
stimmt.
• Bei Bildung von Kondenswasser muss eine Akklimatisierungszeit von bis zu
2 Stunden vor dem Einstellen des Gerätes abgewartet werden.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Spritzwasser und Hitzeeinwir-
kung!
• Der Abstand zwischen Vorschaltgerät und Lampe darf 3m nicht überschrei-
ten
Sicherheitshinweise:
• Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor und öffnen Sie nicht das Ge-
häuse!
• Es ist vor der Inbetriebnahme eines Gerätes generell zu prüfen, ob dieses
Gerät grundsätzlich für den Anwendungsfall, für den es verwendet werden
soll, geeignet ist!
• Im Zweifelsfalle sind Rückfragen bei Fachleuten, Sachverständigen oder
dem Hersteller der verwendeten Geräte notwendig!
• Das Gerät ist zur Verwendung mit Metalldampflampen bestimmt. Achten
Sie darauf, dass nur Lampen der richtigen Wattstärke verwendet werden.
Es dürfen keine anderen Leuchtmitteltypen verwendet werden.
• Das Gerät ist so zu installieren, dass es während des Betriebs nicht be-
rührbar ist.
• Berühren Sie das Gerät nur, wenn der Netzstecker gezogen ist.
• Das Gerät wird während des Betriebs heiß!
• Vor dem Lampenwechsel muss das Vorschaltgerät vom Stromnetz getrennt
werden!
• Zur Änderung der Wattage durch Umlegen des Schalters an der Eingangs-
seite muss das Vorschaltgerät vom Stromnetz getrennt werden. Während
des Betriebs dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
• Bei Zündung der Lampe treten Spannungen von bis max. 5 kV auf.
• Bei nicht zündender Lampe wird der Zündversuch unterbrochen und die
Zündung nach ca. 1-2 Minuten erneut versucht.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erlischt bei Veränderung und Reparaturversuchen am
Gerät sowie bei Beschädigung durch Gewalteinwirkung oder unsachgemäßen
Gebrauch.
Es wird weder eine Gewähr noch irgendwelche Haftung für Schäden oder Fol-
geschäden im Zusammenhang mit diesem Produkt übernommen.
Bei Gewährleistungsansprüchen oder Reparaturen wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler.
Technische Daten
Betriebsspannung: 200-250 V~ 50/60 Hz
Max. Zündspannung Uotw (peak) 3,8 - 5 kV
Max. Betriebstemperatur - tc 80°C
Umgebungstemperatur - ta -25° bis +45°C
50W
35W
70W
35W

2
For the new Bright Control PRO II we could win a renowned European manuf-
acturer as development and production partner. Thanks to an intelligent chip
control an increased life of the ballast and optimal operation of the Bright
Sun is ensured. In addition we could full the wish of several consumers to
be able to operate more than one wattage with one ballast to gain more
exibility. Over a switch it is now possible to select two different wattages.
A lamp socket is not included. We recommend the use of a Lucky Reptile Plug
and Play luminaire of which different models are available.
Choosing the wattage
Attention: The wattage can be selected over a switch on the front
of the device. The lower wattage is always selected by the lower
switch position. Make sure that the selection corresponds to the
wattage of the used lamp. Changing the wattage must only be
done of the lamp is disconnected from power supply!
Installation using Lucky Reptile Plug and Play lumi-
naires
Install the Plug and Play luminaire as described in its manual. Plug the con-
nector (male) of the Plug and Play luminaire into the female connector of the
Bright Control ballast. Potentially available power cables of the Plug and
Play luminaire are not needed.
Screw the Bright Sun UV lamp into the socket. Make sure that it is tting
properly and has good contact to the electrical parts of the socket.
Plug the Bright Control PRO II into the wall socket. The lamp should now
ignite and rise continually in brightness. If the ignition phase takes a long
time or ignition is not possible, check if the lamp is correctly screwed into
the socket.
Installation of other lampholders and luminaires must only be done by a
professional electrician. It is the responsibility of the user to check if such a
combination is permitted and the product safety is maintained. Please note
that only a few lampholders are suitable for use with metal halide lamps. It
is best to attach other luminaries by using the connector system. Compatible
male connectors are available separately.
Operating conditions
•It has to be ensured that the device cannot fall into water.
•Secure the device with screws in the destined holes against movement and
accidental drops.
•The ambient temperature limit during operation may not fall below and
exceed -25°C and 45°C respectively.
•The device is designed for use in dry and clean rooms.
•At formation of condensed water a period of acclimatisation of up to 2h
has to be ensured.
•Protect the device from moisture, spray water and impact of heat!
•The distance between ballast and lamp may not exceed 3m.
Important Information:
• Do not undertake any modification and do not open the case.
• Device and sensor cords have to be checked always for signs of damage.
If a defect is discovered the device has to be put out of operation imme-
diately. The same applies if the device has come into contact with fluids.
• Generally it should be verified if the device is applicable for the application
at hand before putting it into operation!
• In case of doubt consultation of experts or the manufacturer of the emplo-
yed devices is required.
• The device is designed for use with metal halide lamps. Make sure that the
correct wattage is used. Ensure that no other lamp types are used.
• The device has to be installed in a way that it cannot be touched during
operation.
• Only touch the device if disconnected from main power supply.
• The device gets hot during operation!
• Before lamp change the device has to be disconnected from power supply!
• The ballast needs to be disconnected from the power supply if the wattage
is supposed to be changed over the switch. During operation the switch
must not be changed!
• During ignition phase voltages of approx. 5 kV can occur.
• If the lamp does not ignite that device will power down and will retry igni-
tion after 1-2 minutes.
Warranty
The warranty expires in case of modication and repair attempts as well as
damaging by force or inappropriate usage.
Neither a guarantee nor any liabilities for detriments or consequential da-
mages in relation with this product will be assumed.
In case of warranty claims or repairs contact your specialist dea-
ler.
Technical Data
Voltage: 200-250 V~ 50/60 Hz
Max. Ignition Tension Uotw (peak) 3,8 - 5 kV
Max. Operating Temperature tc 80°C max.
Ambient Temperature ta -25° bis +45°C
Manual
GB
50W
35W
70W
35W

3
Pour le nouveau Bright Control PRO II, nous avons invité un fabricant euro-
péen de renom à coopérer avec nous dans le développement. Une commande
électronique intelligente assure une durée de vie élevée des appareils en
amont et un fonctionnement parfait du Bright Sun. Nous avons notamment
réussi à nous conformer au besoin de nombreux utilisateurs de pouvoir em-
ployer des puissances différentes avec un seul appareil et augmenter ainsi
la exibilité. Un interrupteur permet la sélection de la puissance en watt
désirée.
La lampe ne comporte pas de douille. Nous recommandons l’emploi d’une
lampe Lucky Reptile Plug and Play disponible en un grand nombre de mo-
dèles.
Régulation de la puissance en watt
Attention : L’interrupteur au devant de l’appareil permet la régu-
lation de la puissance. La puissance plus basse est sélectionnée au
moyen de la mise en position baisse. Veiller à ce que la régulation
corresponde à l’agent lumineux utilisé. Le changement de puis-
sance ne doit être effectué qu’après avoir retiré la che réseau !
Installation pour l‘utilisation des lampes Plug and
Play de Lucky Reptile
Installez la lampe Plug and Play comme décrit dans ces instructions. Bran-
chez la prise de la lampe Plug and Play sur le bloc d’alimentation dans la
prise pour connecteur à ches. Une amenée de courant éventuellement exi-
stante vers la lampe Plug and Play n’est pas requise.
Vissez le projecteur UV de la BrightSun UV dans la douille. Assurez-vous que
celui-ci soit posé correctement et qu‘il soit bien en contact avec les éléments
de la douille conducteurs de courant.
Branchez la prise de la Bright Control PRO II dans la prise murale. La lampe
devrait à présent se déclencher et gagner lentement de la luminosité. Si le
processus de déclenchement devait durer très longtemps ou si le déclenche-
ment s‘avérait totalement impossible, vériez que la lampe soit bien vissée
dans la douille.
L‘installation d‘autres douilles de lampes ou d‘autres éclairages doit être ef-
fectuée par un spécialiste uniquement. En ce cas-là, il incombe à l’utilisateur
de vérier que l’emploi est admissible et la sécurité assurée. Veuillez noter
que très peu de douilles s’adaptent à l’utilisation avec des lampes à vapeur
métallique. Au mieux, d‘autres éclairages sont raccordés, en utilisant le
système d‘enchage. Des prises compatibles sont disponibles séparément.
Conditions d‘utilisation
• La place de l’appareil est arbitraire. L‘appareil doit être actionné de façon
à ce qu‘il ne tombe pas à l‘eau !
• Sécurisez l‘appareil contre glissements et chutes à l‘aide de vis sur les
fixations prévues à cet effet
• La température ambiante admise peut pendant le fonctionnement variée
de -25°C à 45°C pas au delà ni en dessous.
• L‘appareil est destiné à l‘utilisation dans les secteurs secs et propres.
• Lors de la condensation de l‘eau, un temps d’acclimatation doit être atten-
du jusqu‘à 2 heures.
• Protégez l‘appareil de humidité, de la brume et de l’effet de chaleur !
• L‘écart entre le bloc d‘alimentation et la lampe ne doit pas dépasser 3 m
Conseils de sécurité :
• Ne pas modifier l‘appareil et ne pas l’ouvrir !
• L‘appareil et des conduites de sonde doivent être examinés. Lors d‘une
constatation d‘une erreur, l‘appareil doit être repris immédiatement de
l‘entreprise. La même chose est en vigueur, si l‘appareil à été en contact
de liquide. Un réexamen et éventuellement une réparation de l‘appareil
doivent être effectué par un spécialiste qualifié !
• Avant le démarrage d‘un appareil, il faut examiner si cet appareil est ap-
proprié pour l’utilisation voulue.
• En cas de doute, on trouve les renseignements chez des spécialistes, ex-
perts ou fabricants des appareils utilisés !
• Seules les lampes à vapeur métalliques dont doivent être utilisées.
N’utilisez pas autres lampes !
• L‘appareil doit être installé de sorte qu‘il ne puisse pas être touché lors
du fonctionnement
• Touchez l‘appareil uniquement lorsque la prise est débranchée.
• L‘appareil s‘échauffe au cours du fonctionnement
• Avant de remplacer la lampe, le bloc d‘alimentation doit être déconnecté
du secteur
• Pour changer de puissance au moyen de l’interrupteur au côté avant,
l’appareil en amont doit être déconnecté du réseau électrique. Pendant le
fonctionnement, les modifications ne sont pas admissibles.
• Tensions de 5 kV environ lors du déclenchement de la lampe
• Si la lampe ne se déclenche pas, la tentative de déclenchement doit être
interrompue. Le déclenchement sera tenté à nouveau après 1-2 minutes.
Garantie
La garantie expire avec une modication et des tentatives de réparation de
l‘appareil ainsi que lors des dégâts par un impact ou une utilisation inadé-
quate.
Ni une garantie n‘est prise en charge des dommages en rapport avec ce
produit.
Avec des exigences de garantie, veuillez vous adresser à votre
commerçant spécialisé pour d’éventuelles réparations.
Caractéristiques techniques
Tension de régime : 200-250 V~ 50/60 Hz
Tension de mise en service maxi Uotw (peak) 3,8 - 5 kV
Température de service maxi tc 80°C maxi
Température ambiante ta de -25° à +45°C
Mode d´emploi
F
50W
35W
70W
35W

5
Per la nuova Bright Control PRO II siamo riusciti ad usufruire dei servizi di
un rinomato produttore europeo per il suo intero sviluppo. Grazie ad una
centralina con chip, i ballast durano più a lungo e la Bright Sun funziona in
modo ottimale. Siamo riusciti, in particolare, a soddisfare il desiderio di mol-
ti utenti di poter azionare con un unico apparecchio diversi livelli di potenza
in watt, guadagnandoci, così, in termini di essibilità. Con un interruttore è
possibile selezionare la potenza in watt desiderata.
Il portalampada non è contenuto. Raccomandiamo di utilizzare una lampada
Lucky Reptile Plug and Play, disponibile in una grande varietà di modelli.
Impostazione del wattaggio
Attenzione: È possibile regolare il wattaggio tramite
l‘interruttore posizionato sulla parte anteriore dell‘apparecchio.
Per selezionare il wattaggio inferiore, si posiziona l‘interruttore
al fondo. Vericare che la regolazione corrisponda con la lampa-
da utilizzata. Il cambio di wattaggio può avvenire solo a spina
estratta!
Installazione del lampadas Plug and Play
Installare la lampada Plug and Play come descritto nelle relative istruzioni.
Inserire la spina della lampada Plug and Play nella presa dell’alimentatore
Bright Control. Non serve la linea elettrica eventualmente disponibile della
lampada Plug and Play.
Avvitare il radiatore UV BrightSun nel portalampada. Assicurarsi che questo
sia posizionato correttamente nella sede e abbia un buon contatto con le
parti sotto tensione.
Inserire la spina del Bright Control PRO II nella presa del muro. Ora la
lampada dovrebbe accendersi e aumentare gradualmente la luminosità. Se
il processo di accensione dovesse durare troppo a lungo o non essere possi-
bile, controllare se la lampada è avvitata correttamente nel portalampada.
L’installazione di portalampada o lampade diverse deve essere eseguita da
un esperto. In tal caso spetta all‘utente vericare che il funzionamento e la
sicurezza di funzionamento siano garantiti. Occorre tener conto del fatto che
solo pochissimi portalampada sono idonei al funzionamento con lampade a
vapori metallici. Il modo più facile per collegare lampade diverse è utiliz-
zando il sistema ad innesto. Spine compatibili possono essere acquistate
separatamente.
Condizioni d’esercizio
• La posizione è a scelta dell’utilizzatore. Prestare la massima attenzione
per evitare cadute accidentali in acqua!
• Fissare l’apparecchio mediante le viti agli appositi supporti in modo tale
da evitare che scivoli o cadi
• La temperatura di utilizzo deve essere compresa tra -25°C e 45°C.
• L’apparecchio è espressamente indicato per l’uso in ambienti asciutti e
puliti.
• In caso di sviluppo di condensa, bisognerà prevedere un tempo di acclima-
tizzazione di circa due ore.
• Proteggere l’apparecchio da umidità, spruzzi d’acqua e surriscaldamento!
• Non superare la distanza prevista di 3m tra alimentatore e lampada
Indicazioni di sicurezza:
• Non modificate né aprite l’apparecchio!
• Verificare periodicamente l’integrità dei cavi dell’apparecchio e dei senso-
ri. Nel caso si riscontrassero danneggiamenti, bisognerà immediatamente
togliere l’apparecchio dall’uso. Lo stesso vale nel caso l’apparecchio
sia entrato in contatto con liquidi. Il controllo e l’eventuale riparazione
dell’apparecchio dovranno essere effettuati solo da personale qualificato!
• Prima dell’utilizzo di un apparecchio, verificare che sia effettivamente
adatto ed indicato per l’uso che se ne intende fare!
• In caso di dubbio, chiedere chiarimenti a personale qualificato, esperti del
settore o al produttore dell’apparecchio!
• Utilizzare solo lampade a vapori metallici!
• L’apparecchio deve essere installato in modo tale da non poter essere toc-
cato durante l’esercizio
• Toccare l’apparecchio solo dopo aver staccato la spina di rete.
• L’apparecchio si surriscalda durante l’esercizio
• Prima di sostituire le lampade si raccomanda di staccare l’alimentatore
dalla rete elettrica
• Per modificare il wattaggio tramite spostamento dell‘interruttore sul lato
input è necessario che il ballast sia staccato dalla rete di alimentazione.
Durante il funzionamento non si possono apportare modifiche.
• Durante l’accensione della lampada si verificano tensioni di ca. 5 kV
• Nel caso in cui la lampada non si accende il tentativo di accensione viene
interrotto e ripetuto dopo ca. 1-2 minuti.
Garanzia
La garanzia decade in caso di modiche, manomissioni, danneggiamenti,
tentativi di riparazione o utilizzo non corretto dell’apparecchio.
Non sono riconosciuti i danni o le responsabilità causati dall’
apparecchio.
Nel caso dobbiate ricorrere alla garanzia, rivolgetevi al vostro
rivenditore di ducia.
Dati tecnici
Tensione d’esercizio: 200-250 V~ 50/60 Hz
Tensione massima di accensione Uotw (peak) 3,8 - 5 kV
Temperatura massima d‘esercizio tc 80°C max.
Temperatura ambiente ta da -25° a +45°C
Manuale d’uso
IT
50W
35W
70W
35W

6
Para los nuevos Bright Control PRO II pudimos contar con un fabricante eu-
ropeo de prestigio para el desarrollo conjunto. Gracias a un controlador de
chip inteligente se consigue una mayor vida útil de los balastros y un óptimo
funcionamiento del Bright Sun. Sobre todo hemos podido cumplir el deseo
de muchos usuarios de poder operar un aparato con diferentes potencias
de voltaje y con ello aumentar la versatilidad. A través de un interruptor se
puede seleccionar el voltaje deseado.
No incluye el engaste de la lámpara. Le recomendamos que utilice una
lámpara Lucky Reptile Plug and Play, disponible en una amplia variedad de
modelos.
Ajuste de la potencia
Tenga en cuenta: A través del interruptor en la parte frontal del
aparato se puede ajustar la potencia. El voltaje bajo se selecciona
en la posición inferior del interruptor. Asegúrese de que el ajuste
coincida con el alumbrado utilizado. ¡El cambio de potencia sólo se
permite con el enchufe de red desconectado!
Instalación al usar las lámparas Plug and Play de
Lucky Reptile
Instale la lámpara Plug and Play como se describe en el manual. Colocar el
enchufe del la lámpara Plug and Play en el casquillo de unión del reactor
Bright Control. No se precisa una conducción de corriente del Plug and Play.
Atornillar el foco BrightSun UV al engaste. Asegurar que esté correctamente
asentado y tenga un buen contacto con las piezas electricadas de dicho
engaste.
Colocar el enchufe del Bright Control PRO II en la caja de empalme. La lám-
para debería encenderse ahora y aumentar lentamente en luminosidad. Si el
proceso de encendido durase demasiado o no se encendiese, comprobar si la
lámpara está correctamente atornillada al engaste.
Sólo un técnico debe instalar otros engastes o focos. En este caso, es re-
sponsabilidad del usuario garantizar el funcionamiento y la seguridad del
aparato. Tenga en cuenta que sólo se precisan pocas monturas para el fun-
cionamiento con lámparas de halogenuros metálicos. Lo mejor es conectar
otras lámparas, usando el sistema de empalme. Pueden adquirirse enchufes
compatibles extra.
Condiciones de funcionamiento
• La posición de empleo del equipo puede ser elegida. Utilice el equipo de tal
manera que no se moje!
• Asegurar el aparato con tornillos en las sujeciones previstas para que no
se deslice ni se caiga.
• La temperatura del ambiente permitida debe estar entre -25 y 45°C, ni
más, ni menos!
• El equipo está destinado al uso en sitios secos y limpios.
• Al formarse agua de condensación, hay que esperar un período de acli-
matación hasta dos horas.
• Tenga Ud. cuidado a que el equipo no tenga contacto con humedad, agua
y calor!
• No debería superarse la distancia de 3 m entre el reactor y la lámpara.
Instrucciones de seguridad:
• No modifique Ud. el equipo ni abra su cuerpo!
• El equipo tal como las lineas del sensor tienen que ser examinados con
regularidad respecto a posibles averías y daños. Al constatar cualquier
defecto, el equipo tiene que ser inmediatamente retirado del uso. Lo
mismo vale en caso de que el equipo haya tenido contacto con liquidos.
Inspecciones y eventuales reparaciones del equipo son tarea exclusiva de
un especialista profesional y calificado!
• Antes de la puesta en servicio del equipo hay que controlar si este equipo
es adecuado y apto en general para el caso de empleo, para el que está
previsto!
• En caso de dudas es recomendable recurrir a consultas de especialistas,
profesionales, péritos o del productor del equipo empleado!
• Sólo deben utilizarse Para lámparas de vapor metálico!
• El aparato debe instalarse de tal manera que no pueda tocarse mientras
funciona.
• Sólo debe tocarse el aparato, después de haberlo desenchufado de la cor-
riente. El aparato se calienta durante la marcha.
• Antes de cambiar de lámpara debe desconectarse el reactor de la corriente.
• Para cambiar la potencia cambiando el interruptor en el lado de la entrada
se debe separar el aparato intercalador de la red eléctrica. Durante el
funcionamiento no deben realizarse cambios.
• Durante el encendido se producen tensiones de aprox. 5 kV.
• Si la lámpara no se enciende, se interrumpe el encendido y se intenta de
nuevo al cabo de aprox. 1 a 2 minutos.
Garantía
La garantía caduca en caso de modicaciones técnicas e intentos de repara-
ciones del equipo así como en caso de deterioros y daños a causa de fuerza
o uso impropio.
No se garantiza ni se responsabiliza de cualquier forma de daños o daños
consecutivos en relación con este producto.
En caso de reclamaciones, reivindicaciones de garantía o reparaci-
ones diríjanse a su especialista.
Características técnicas
Tensión de servicio 200-250 V~ 50/60 Hz
Tensión de encendido máx. Uotw (pico) 3,8 - 5 kV
Temperatura de funcionamiento máx. tc 80°C máx.
Temperatura ambiente ta -25° a +45°C
ES Guia de Empleo
50W
35W
70W
35W

7
Voor de nieuwe Bright Control PRO II hebben we een gerenommeerde Euro-
pese fabrikant weten te strikken voor de gehele ontwikkeling. Dankzij een
intelligente chipbesturing wordt een langere levensduur van de voorscha-
kelapparaten en een optimale werking van de Bright Sun behaald. In het bij-
zonder konden we de wens van vele gebruikers vervullen, met één apparaat
verschillende wattages toepassen en daarmee exibiliteit verwerven. Via
een schakelaar kan de gewenste wattage worden geselecteerd.
Een lamphouder is niet inbegrepen. We raden het gebruik van een Lucky
Reptile Plug and Play-lamp aan, die in vele verschillende modellen verkrijg-
baar is.
Instelling van de wattage
Let op: Via de schakelaar aan de voorzijde van het apparaat kan
de wattage worden ingesteld. De lagere wattage wordt via de
onderste schakelaarpositie gekozen. Zorg ervoor dat de instelling
overeenkomt met de gebruikte lampen. Het verwisselen van de
wattages is alleen toegestaan wanneer de stekker uit het stop-
contact is gehaald!
Installatie bij gebruik van de Lucky Reptile Plug and
Play-lamps
Installeer de Plug and Play-lamp volgens de beschrijving in de handleiding.
Steek de stekker van de Plug and Play-lamp in het contactvoetje van de
steekverbinding van het Bright Control voorschakelapparaat. Een eventuele
beschikbare stroomtoevoer voor de Plug and Play-lamp is niet noodzakelijk.
Schroef de BrightSun UV-straler in de lamphouder. Zorg er beslist voor dat
deze juist zit en goed contact met de stroomvoerende onderdelen van de
lamphouder heeft.
Steek de stekker van de Bright Control PRO II in het stopcontact. De lamp
dient nu aan te gaan en langzaam aan lichtsterkte te winnen. Indien het ont-
stekingsprocédé zeer lang duurt of indien een ontsteking al helemaal niet
mogelijk is, kijkt u na, of de lamp correct in de lamphouder geschroefd is.
De installatie van andere lamphouders of van projectoren mag uitsluitend
door een vakman doorgevoerd worden. In dit geval is het de verantwoor-
delijkheid van de gebruiker om te beoordelen of de werking toelaatbaar is
en de veiligheid van de werking is gewaarborgd. Houd er rekening mee dat
slechts enkele ttingen geschikt zijn voor de werking met metaaldamplam-
pen. Het best worden er andere projectoren door gebruikmaking van het
steeksysteem aangesloten. Compatibele stekkers zijn apart verkrijgbaar.
Gebruiksomstandigheden
• De positie van het apparaat tijdens het gebruik is naar believen. Het ap-
paraat zal echter zodanig moeten worden geplaatst dat het niet in het
water kan vallen!
• Borg het apparaat met schroeven aan de daarvoor bestemde houders te-
gen het wegglijden en neervallen
• De toegestane omgevingstemperatuur mag tijdens het gebruik niet lager
dan -25°C respectievelijk niet hoger dan 45°C zijn.
• Het apparaat is gemaakt voor het gebruik in droge en schone ruimtes.
• Bij vorming van condenswater moet een acclimatiseringtijd tot aan 2 uur
worden afgewacht.
• Bescherm het apparaat tegen vocht, spatwater en invloed van hitte!
• De afstand tussen voorschakelapparaat en lamp mag niet meer dan 3 m
bedragen
Veiligheidsinstructies:
• Brengt u geen wijzigingen aan aan het apparaat, en open de behuizing niet!
• Controleer het apparaat en de sensorleidingen altijd op beschadigingen.
Bij vaststelling van een fout dient u het apparaat onmiddellijk buiten ge-
bruik te stellen. Dit geldt ook indien het apparaat met vloeistof in aanra-
king is gekomen. Een controle en zonodig reparatie van het apparaat moet
door een gekwalificeerde vakman worden uitgevoerd!
• Vóór het gebruik van het apparaat dient altijd gecontroleerd te worden of
het apparaat principieel geschikt is waarvoor het gebruikt zal worden!
• Bij twijfel is het inwinnen van informatie bij vakmensen, deskundigen of de
fabrikant van het gebruikte apparaat noodzakelijk!
• Er mogen uitsluitend metaaldamplampen gebruikt worden, die met de op
het etiket van het apparaat vermelde gegevens overeenstemmen
• Het apparaat dient zodanig geïnstalleerd te worden, dat het tijdens de
werking niet aangeraakt kan worden
• Raak het apparaat slechts aan als de netstekker uitgetrokken is. Het ap-
paraat wordt tijdens de werking heet
• Vóór een wissel van de lampen moet het voorschakelapparaat van het
stroomnet verbroken worden
• Voor veranderingen van de wattage door het omdraaien van de schakelaar
aan de ingangszijde, moet het voorschakelapparaat van het elektriciteits-
net worden ontkoppeld. Tijdens de werking mogen geen veranderingen
worden aangebracht.
• Bij ontsteking van de lamp doen er zich spanningen van ca. 5 kV voor
• Als een lamp niet aangaat, wordt de poging tot ontsteking onderbroken en
tracht men na ca. 1-2 minuten opnieuw, de lamp te laten aangaan.
Garantie
De garantie vervalt bij verandering en/of reparatiepogingen aan het ap-
paraat, evenals bij beschadiging door invloed van geweld of onjuist gebruik
van het product.
De fabrikant staat niet in en stelt zich niet aansprakelijk voor schade of ge-
volgschade van dit product.
In het geval van garantie-eisen of reparaties neemt u contact op
met uw dealer.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 200-250 V~ 50/60 Hz
Max. ontsteekspanning Uotw (peak) 3,8 - 5 kV
Max. Bedrijfstemperatuur tc 80°C max.
Omgevingstemperatuur ta -25° tot +45°C
NL Handleiding
50W
35W
70W
35W

Lucky Reptile
August -Jeanmaire-Strasse 12
D-79183 Waldkirch
Germany
www.lucky-reptile.com
Distributed by:
Bei Garantieansprüchen oder Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
In case of warranty claims or repairs contact your specialist dealer.
Avec des exigences de garantie, veuillez vous adresser à votre commerçant spécialisé pour d’éventuelles réparations.
En caso de reclamaciones, reivindicaciones de garantía o reparaciones, diríjanse a su especialista.
In caso di richieste in garanzia o di sostituzioni rivolgersi al proprio rivenditore di zona.
Bij recht op waarborg of herstelling gelieve zich te wenden tot uw speciaalzaak.
D
NL
IT
GB
FR
ES
Garantiekarte / Warranty Card
Bitte bei Defekt ausfüllen
In case of Malfunction please ll out
Name
Straße / Street
PLZ / Zip Code Ort / City
Land / Country
Telefon / Phone
Fax
Email
Kaufdatum / Purchasing Date:
(bitte Nachweis beilegen / please attach proof)
Gekauft bei / Purchased from:
Fehlerbeschreibung / Description of Problem:
(bitte so genau wie möglich / as accurate as possible please)
Anmerkungen / other Comments:
Table of contents
Languages:
Other Lucky Reptile Pet Care Product manuals