Luna ML1130 User manual

Metal lathe
ML1130
21149-0107


DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – ES Símbolos de aviso – FI Varoitussym-bolit –
FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement –
LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NL Waarschuwingssymbolen – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze
– PT Símbolos de aviso – RU Предписывающие символы – SE Varningssymboler
DE Warnung / DK Advarsel / EE Hoiatus / ES Aviso / FI Varo / FR Avertissement / GB Warning / GR Κίνδυνος / IT Avvertimento / LT Įspėjimas / LV
Brīdnājums / NL Opgepast / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / PT Aviso / RU Предупреждение / SE Varning
DE Warnung vor rotierende Gegenständen / DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / ES Aviso de objetos giratorios /
FI Varo pyöriviä osia / FR Avertissement: obets en rotation / GB Warning - Rotating object / GR Κίνδυνος, περιστρεφόμενα αντικείμενα / IT Avvertimento og-
getti in rotazione / LT Įspėjimas - besisukantis objektas / LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NL Opgepast: draaiende voorwerpen / NO Advarsel om roterende
gjenstand / PL Ostrzeżenie - obracający się przedmiot / PT Aviso, objecto em rotação / RU Опасность соприкосновения с вращающимся предметом /
SE Varning för roterande föremål
DE Warnung vor Strom / DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / ES Aviso de corriente / FI Sähkövirta / FR Avertissement: courant / GB Warning -
Electricity / GR Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας / IT Avvertimento corrente elettrica / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NL Opgepast: stroom /
NO Advarsel om strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / PT Aviso, corrente eléctrica / RU Опасность лектрического напряжения / SE Varning för ström
DE Warnung vor rotierenden Schneidwerkzeugen / DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / ES Aviso de
herramienta cortante giratoria / FI Varo pyöriviä teriä / FR Avertissement: outils coupants en rotation / GB Warning - Rotating cutting tool / GR Κίνδυνος
ηεριστρεφόμενο κοπτικό / IT Avvertimento utensili taglienti in rotazione / LT Įspėjimas - besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums - rotējošs griezošais in-
struments / NL Opgepast: draaiende snijwerktuigen / NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe narzędzie tnąca / PT Aviso,
ferramenta de corte rotativa / RU Опасность соприкосновения с вращающимся режущим инструментом / SE Varning för roterande skärande verktyg
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθλιψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento / LT Įspėjimas
- sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia
/ PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor scharfen Werkzeugen / DK Advarsel, skarpt værktøj / EE Hoiatus - teravad tööriistad / ES Aviso de herramienta filosa / FI Varo teräviä teriä /
FR Avertissement: outils pointus / GB Warning - Sharp tools / GR Κίνδυνος, ακονισμένο εργαλείο / IT Avvertimento utensilie affilato / LT Įspėjimas - aštrūs
įrankiai / LV Brīdinājums - asi instrumenti / NL Opgepast: scherpe gereedschappen / NO Advarsel om skarpt verktøy / PL Ostrzeżenie - ostre narzędzia / PT
Aviso, ferramenta afiada / RU Опасность острого инструмента / SE Varning för vasst verktyg
DE Warnung vor Sägeblättern / DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / ES Aviso de hoja de sierra / FI Varo sahanterää / FR Avertisse-ment: lame de
scie / GB Warning - Saw blade / GR Κίνδυνος, κοπτικό πριόνι / IT Avvertimento lama di taglio / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens
/ NL Opgepast: zaagblad / NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / PT Aviso, lâmina de serra / RU Опасность соприкосновения с
лезвием пилы / SE Varning för sågblad
DE Warnung vor heißen Oberflächen / DK Advarsel, varm overflade / EE Hoiatus - kuum pind / ES Aviso de superficie muy caliente / FI Varo kuumia pintoja /
FR Avertissement: surface chaude / GB Warning - Hot surface / GR Κίνδυνος, πολύ θερμή επιφάνεια / IT Avvertimento superficie calda / LT Įspėjimas - karš-
tas paviršius / LV Brīdinājums - karsta virsma / NL Opgepast: heet oppervlak / NO Advarsel om varm overflate / PL Ostrzeżenie - gorąca
powierzchnia / PT Aviso, superfície quente / RU Горячая поверхность / SE Varning för het yta
DE Warnung bei loser Bekleidung / DK Advarsel, Løstsiddende tøj / EE Hoiatus - avarad rõivad / ES Aviso, ropas sueltas / FI Varo, älä käytä väljiä vaatteita /
FR Avertissement: attention aux vêtements lâches / GB Warning - loose fitting clothes / GR Κίνδυνος, πολύ χαλαρά ρούχα /IT Avvertimento indumenti larghi /
LT Įspėjimas - laisvi drabužiai / LV Brīdinājums - plandošas drēbes / NL Opgepast met losse kleding / NO Advarsel løstsittende klær / PL Ostrzeżenie - lużno
dopasowana odzież / PT Aviso, vestuário solto / RU Опасностьзатягиваниясвободно висящей одежды / SE Varning, löst sittande kläder
DE Warnung bei offenem Haar / DK Advarsel, løsthængende hår / EE Hoiatus - lahtised juuksed / ES Aviso, cabello largo y suelto / FI Varo, pidä hiukset kiinni
/ FR Avertissement: attention aux cheveux pendants / GB Warning - loose hanging hair / GR Κίνδυνος, λυτά μαλλιά / IT Avvertimento capelli sciolti /
LT Įspėjimas - laisvi ilgi plaukai / LV Brīdinājums - brīvi izlaisti mati / NL Opgepast met loshangend haar / NO Advarsel, løsthengende hår /
PL Ostrzeżenie - lużno opadające włosy / PT Aviso, cabelo solto / RU Опасность затягивания свободно распущенных волос / SE Varning, löst
hängande hår
DE Warnung vor Funkenbildung / DK Advarsel, gnistdannelse / EE Hoiatus - sädemed / ES Aviso de formación de chispas / FI Varoitus, kipinöitä / FR
Avertissement: formation d’étincelles / GB Warning - Sparks / GR Κίνδυνος, δημιουργίας σπινθήρων / IT Avvertimento formazione di scintille / LT Įspėjimas -
kibirkštys / LV Brīdinājums - dzirksteles / NL Opgepast: vonkvorming / NO Advarsel om gnistdannelse / PL Ostrzeżenie - iskry / PT Aviso, cuidaddo com faí-
scas / RU Опасность образования искр / SE Varning för gnistbildning
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος, σύνθλιψης / IT Avvertimento pericolo di schiaccia-mento /
LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie -
ryzyko zgniecenia / PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθιψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento /
LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie -
ryzyko zgniecenia / PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθλψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento / LT Įspėjimas
- sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniece-
nia / PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθιψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento / LT Įspėjimas -
sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia
/ PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
W1
W2
W3
W4
W5
W6
W7
W8
W9
W10
W11
W14
W15
W16
W17
2

DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – ES Símbolos de obligación -
FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires – GB Mandatory Signs – GR Σήματα υποχρέωσης – IT Simboli di obbligo –
LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NL Gebodssymbolen – NO Påbudssymboler – PL Znaki
obowiązkowe – PT Símbolos obrigatórios – RU Предписывающие символы – SE Påbudssymboler
DE Handbuch lesen / DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / ES Leer el manual / FI Lue ohjekirjasta / FR Lire le manuel / GB Read the Manual /
GR Διαβάστε το εγχειρίδιο / IT Leggere il manuale / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu / NL Handleiding lezen / NO Læs vejledningen /
PL Przeczytaj podręcznik / PT Leia o manual / RU Читайте руководство по эксплу / SE Läs manual
DE Schutzbrille / DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / ES Gafas de protección / FI Suojalasit / FR Lunettes de protection / GB Protective glasses /
GR Γυαλιά προστασίας / IT Occhiali protettivi / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NL Veiligheidsbril / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary ochronne /
PT Óculos de protecção / RU Защитные очки / SE Skyddsglasögon
DE Grhörschultz / DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / ES Protección auricular / FI Kuulonsuojain / FR Protection d’oreilles / GB Ear defenders / GR Προστασία
ακοής / IT Protezioni acustiche / LT Ausų apsaugos / LV Ausu aizsargi / NL Gehoorbescherming / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne / PT Protecção
auricular / RU Защита слуха / SE Hörselskydd
DE Schutzmaske / DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / ES Mascarilla de protección / FI Suojanaamari / FR Masque de protection / GB Protective mask /
GR Μάσκα προστασίας / IT Mascherina protettiva / LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NL Veiligheidsmasker / NO Beskyttelses-maske / PL Maska
ochronna / PT Máscara de protecção / RU Защитная маска / SE Skyddsmask
DE Schutzbekleidung / DK Besyttelsesdragt / EE Kaitseriietus / ES Vestimenta de protección / FI Suojapuku / FR Combinaison de protection / GB Protective
clothing / GR Στολή προστασίας / IT Tuta protettiva / LT Apsauginiai drabužiai / LV Aizsargtērps / NL Veiligheidskleding / NO Beskyttelsesdragt / PL Odzież
ochronna / PT Vestuário de protecção / RU Защитная одежда / SE Skyddsdräkt
DE Schutzhandschuhe / DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / ES Guantes de protección / FI Suojakäsi-neet / FR Gants de protection / GB Protective glo-
ves / GR Γάντια προστασίας / IT Guanti protettivi / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NL Veiligheidshandschoenen / NO Beskyttelseshandsker / PL
Rękawice ochronne / PT Luvas de protecção / RU Защитные перчатки / SE Skyddshandskar
DE Schutzschuhe / DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / ES Calzado de protección / FI Suojajalkineet / FR Chaussures de protection / GB Protective shoes /
GR Υποδήματα προστασίας / IT Scarpe protettive / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NL Veiligheidsschoenen / NO Sikkerhedssko / PL Obuwie
ochronne / PT Calçado de protecção / RU Защитная обувь / SE Skyddsskor
DE Mit Drahtseil anheben / DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / ES Izar con cable / FI Nosto vaijerilla / FR Lever avec des câbles / GB Lift using hoist /
GR Ανυψώστε με γάντζο / IT Sollevare con un cavo / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu / NL Optillen aan kabel / NO Løft med
wire / PL Podnoś za pomocą dżwigu / PT Elevar com cabo / RU Поднимайте с помощью троса / SE Lyft med vajer
DE Öl einfüllen / DK Påfyld olie / EE Täitke õliga / ES Lienar aceite / FI Öljyn lisäys / FR Faire le plein d’huile / GB Fill with oil /
GR Συμπληρώστε λάδι /
IT Rabboccare olio / LT Pripildykite tepalo / LV Piepildīt ar eļļu / NL Olie bijvullen / NO Påfyld olie / PL Napełnij olejem / PT Atestar óleo / RU Долить масло /
SE Fyll på olja
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
W18
PRH1
PRH2
PRH3
PRH4
DE Warnung vor Service- und Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen! / DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse
/ EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / ES Advertencia: para efectuar trabajos de servicio y mantenimiento se debe cortar pri-
mero la corriente / FI Varoitus! Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / FR Avertissement: toujours couper le courant avant d’effectuer des mesu-
res d’entretien ou de maintenance / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / GR Προσοχή, να διακόπτετε την παροχή
ρεύματος κατά τη διάρκεια του σέρβις και της συντήρησης / IT Avvertenza - disinserire l’alimentazione in sede di assistenza e manutenzione /
LT Įspėjimas: atliekant remontą ir techninę priežiūrą būtina atjungti srovę / LV Uzmanību! Pirms apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! /
NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel, strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga! Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyć
dopływ prądu / PT Aviso: a máquina tem que estar desligada para efeitos de revisão e manutençáo / RU Предупреждение, при работах по обслуживанию
машины и сервисных работах подающее напряжение должно быть выключено / SE Varning, strömmen måste stängas av vid service och underhåll
DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – ES Símbolos de prohibición – FI Kieltemerkit –
FR Symboles d’interdiction – GB Prohibition symbols – GR Απαγορευτικά σύμβολα – IT Simbolo di divieto – LT Draudžiamieji
simboliai – LV Aizlieguma simboli – NL Verbodssymbolen – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de
proibição – RU Запрещающие символы – SE Förbudssymboler
DE Kein Schmuck erlaubt / DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / ES Está prohibido el uso de joyas / FI Korujen käyttö kielletty /
FR Interdiction de porter des bijous / GB Wearing of jewellry forbi / GR Απαγορεύεται η χρήση κοσμημάτων / IT È vietato indossare gioielli / LT Draudžiama
dėvėti papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NL Verboden sieraden te dragen / NO Forbudt å bruke smykker / PL Noszenie biżuterii zabronione /
PT Proibido usar jóias / RU Запрещено использовать украшения / SE Förbud att använda smycken
DE Keine Handschuhe erlaubt / DK Forbud mod at anvende handsker / EE Kandmine on keelatud / ES Está prohibido utilizar guantes / FI Käsinelden käyttö ki-
elletty / FR Interdiction d’utiliser des gants / GB Gloves must not be worn / GR Δεν πρέπει να φ οριούνται / IT È vietato indossare guanti / LT Pirstinių ne dėvėti
/ LV Ir jÿvalkÿ cimdi / NL Verboden handschoenen te dragen / NO Forbudt å bruke hansker/ PL Nie wolno zakýadaý rýkawic / PT Proibido usar luvas / RU
Запрещено использовать перчатки / SE Förbud att använda skyddshandskar
DE Feuchte Hände vermeiden / DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega / ES Evitar manos húmedas / FI El märin käsin / FR Éviter
d’avoir les mains mouillées / GB Avoid wet hands / GR Αποφεύγετε βρεγμένα χέρια / IT Asciugare sempre le mani / LT Saugokitės, kad nesušlaptumėte rankų /
LV Nestrādājiet ar slapjām rokām / NL Natte handen vermijden / NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / PT Evite mãos molhadas /
RU Избегайте влажных рук / SE Undvik våta hänter
DE Reparatur nur durch Servicetechniker / DK Må kun repareres af en servicetekniker / EE Parandustöid tohib teha vaid hooldusinsener / ES Sólo puede ser re-
parado por un técnico de servicio / FI Vain huoltoteknikon korjattava / FR À réparer uniquement par des techniciens de maintenance / GB Repairs only by
Service Engineer / GR Επισκευάζεται αποκλειστικ άαπό εξουσιοδοτημένο τεχνικό / IT Riparazione riservata ai tecnici di assistenza / LT Remontuoti gali tik pri-
ežiūros inžinierius / LV Remontdarbus veic tikai tehniskās apkopes inženieris / NL Mag uitsluiten worden gerepareerd door onderhoudstechnicus / NO Må kun
repareres af en servicetekniker / PL Naprawy wykonuje tylko inżynier serwisu / PT Deve ser reparado apenas por técnicos de serviço / RU Ремонтируется
только сервисными техниками / SE Repareras endast av servicetekniker
3

4

5
Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning )...........................................................................6
Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi )............................................................................................................22
Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ..........................................................................................................37
English ( Original instructions )......................................................................................................................................52
Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ....................................................................................................67
Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ..................................................................................................83
Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene )..............................................................100
Polski ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ) ...............................................................................................115
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ................................................................132
Version 2013-10-22

6
Dansk
Oversættelse af den originale brugsanvisning
CONTENTS
Primære data .............................................................. 6
Afsnit 1: sikkerhed..................................................... 7
Afsnit 2: strømforsyning............................................ 8
Tilgængelighed .......................................................... 8
Krav til kredsløb ........................................................ 8
Krav til jording og stik............................................... 9
Forlængerledninger.................................................... 9
Afsnit 3: opsætning.................................................... 9
Udpakning.................................................................. 9
Medfølgende komponenter ...................................... 10
Rengøring................................................................. 10
Installationsdimensioner .......................................... 10
Kontrol af gearolie ................................................... 10
Testkørsel af drejebænk ........................................... 13
Afsnit 4: betjening.................................................... 11
Generelt.................................................................... 11
Betjeningselementer................................................. 14
Afmontering/montering af opspændingspatron eller
glatplan..................................................................... 12
Tværskær.................................................................. 13
Placering af pinoldok ............................................... 14
Udskiftning af stålholder.......................................... 14
Tværslæde................................................................ 15
Forsætterslæde ......................................................... 15
Håndhjul til slæde .................................................... 16
Håndtag til kontramøtrik.......................................... 16
Håndtag til slæde/tværfremføring............................ 16
Slædelås ................................................................... 17
Gearreguleringsgreb................................................. 17
Gevind og udskiftningstandhjul............................... 18
Venstregevind og baglæns skærefremføring ........... 18
Koblingsoverbelastning ........................................... 19
Afsnit 5: vedligeholdelse ......................................... 19
Smøring.................................................................... 19
Hagekiler.................................................................. 21
Ledningsdiagram.................................................... 147
Komponentliste...................................................... 157
IDENTIFIKATION
Nedenstående er en liste over betjeningselementer
og komponenter på drejebænken. Sørg venligst for at
sætte dig ind i hver enkelt betegnelse og den pågæl-
dende komponents placering på drejebænken. Disse
betegnelser vil blive benyttet i hele vejledningen,
og det er afgørende at kende dem for at kunne forstå
instruktionerne og terminologien i denne vejledning.
1. Diagrammer over gearing og hastigheder til ge-
vindstigninger
2. Nødstopknap
3. Hastighedsregulering
4. Kontakt til udskiftning af drejeværktøj eller bor
5. Start drejebænk
6. Stop drejebænk
7. Gearkasse
8. Koblingsoverbelastning
9. Drejebænkopspændingspatron
10. Stopplade
11. Håndhjul til slæde
12. Håndhjul til tværslæde
13. Håndtag til kontramøtrik
14. Håndtag til slæde/tværfremføring
15. Håndhjul til pinoldokcylinder
16. Klemmebolt til pinoldok
17. Centerlås til pinoldok
18. Håndhjul til forsætterslæde
19. Tværslæde
20. Værktøjsholder
21. Slæde
22. Øjenafskærmning til spindeldok
23. Hastighedsindikering
24. Drejebænk forlæns/baglæns-knap
Vigtigste tal for model SC8
Produktdimensioner:
Vægt.................................................................. 205 kg
Bredde (side-til-side) x dybde (for-til-bag) x højde.....
.......................................................... 140 x 53 x 44 cm
Fundament (længde x bredde) ............. 140 x 15,5 cm.
Transportdimensioner:
Type ..............................................................Trækasse
Indhold........................................................... Maskine
Vægt..................................................................245 kg.
Længde x bredde x højde................. 156 x 68 x 61 cm
El:
Min. kredsløbsdimensionering:....................................
.......................................... 10 A (230 V) 20 A (110 V)
Kontakt:.............................................Forlæns/baglæns
Motorer: Primær
Type: ...................................................... W122-1500C
Effektforbrug: ............................................ …1.500 W
Ampere:.......................... 7,5 A (230 V), 15 A (110 V)
Hastighed: ......................................... 200-3.500 o/min

7
Hastigheder: ................................................... Variable
Kraftoverførsel: ................................ Remdrev til gear
Lejer:.....................Afskærmede og permanent smurte
Primære specifikationer:
Driftsoplysninger
Sving over vange.............................................280 mm
Drejelængde .............................750 mm eller 600 mm.
Sving over tværslæde........................................85 mm
Sving over saddel............................................105 mm
Maks. værktøjsstørrelse ....................................14 mm
Forsættervandring .............................................80 mm
Slædevandring...........................650 mm eller 500 mm
Tværslædevandring.........................................155 mm
Spindeldok-info.
Spindelboring....................................................25 mm
Spindelstørrelse..............................................Φ54 mm
Spindelkonus...................................................... MT#4
Antal spindelhastigheder................................ Variable
Spindelhastigheder...............100-2.000 o/min variable
Spindeltype ....................................................... Flange
Spindellejer .................................Skrårulle + kugleleje
Pinoldok-info.
Pinoldokrørets vandring....................................60 mm
Pinoldokkonus.................................................... MT#2
Pinoldokcylinderdiameter..............................Φ30 mm
Gevindskæreinfo. vedr. metrisk drejebænk
Antal længdefremføringer........................................ 14
Interval for længdefremføringer ..........0,03 – 0,3 mm.
Antal tværfremføringer ............................................ 14
Interval for tværfremføringer............0,015 – 0,15 mm
Antal tommegevind.................................................... 6
Interval for tommegevind ..........................12 - 80 TPI
Antal metriske gevind.............................................. 15
Interval for metriske gevind...................0,25 - 2,5 mm
Gevindinfo. vedr. imperial drejebænk
Antal længdefremføringer........................................ 15
Interval for længdefremføringer .......... 0,0016 – 0,015
tomme
Antal tværfremføringer ............................................ 15
Interval for tværfremføringer.0,0008 – 0,0061 tomme
Antal tommegevind.................................................. 21
Interval for tommegevind ............................5 - 72 TPI
Antal metriske gevind.............................................. 12
Interval for metriske gevind..........................0,5-4 mm
Dimensioner
Vangebredde ..................................................155 mm.
Ledeskruediameter..........20 mm (metrisk drejebænk).
................................. 3/4 tomme (imperial drejebænk).
Ledeskrue..........................3 mm (metrisk drejebænk)
.......................................... 8 TPI (imperial drejebænk)
Ledeskruelængde .........................................1.069 mm
Kapacitet på fast brille ................................6 – 50 mm
Kapacitet på medfølgende brille .................6 – 50 mm
Frontpladestørrelse.......................................Φ240 mm
Højde fra gulv til centrum...............................348 mm
Konstruktion
Spindeldok ....................................................Støbejern
Spindeldoktandhjul ................................................Stål
Vange ............................... Induktionshærdet støbejern
Chassis ..........................................................Støbejern
Maling................................................................Epoxy
AFSNIT 1: SIKKERHED
LÆS VEJLEDNINGEN, INDEN MASKINEN BE-
TJENES.
TILSIDESÆTTELSE AF ANVISNINGERNE VIL
MEDFØRE PERSONSKADE.
Almindelige sikkerhedsinstruktioner
1. Læs brugsvejledningen omhyggeligt, inden maski-
nen betjenes. Sørg for at sætte dig ind i maskinens an-
vendelsesområder, begrænsninger og potentielle farer.
Opbevar vejledningen på et sikkert og hensigtsmæs-
sigt sted, så der kan slås op i den.
2. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rod og
utilstrækkelig belysning øger potentielle risici.
3. Alt værktøj skal jordforbindes. Hvis en maskine er
udstyret med et stik med tre poler, SKAL den slut-
tes til en trepolet, jordet stikkontakt eller en jordet
forlængerledning. Hvis der benyttes en adapter til en
stikdåse med to huller, skal der etableres jordforbin-
delse til kendt jord ved hjælp af en skrue.
4. Bær øjenbeskyttelse til enhver tid. Benyt beskyt-
telsesbriller med sideafskærmninger eller beskyttel-
sesbriller, der lever op til de relevante standarder fra
American National Standards Institute (ANSI).
5. Undgå farlige omgivelser. Betjen ikke denne ma-
skine i våde omgivelser eller i nærheden af åben ild.
Støvpartikler i luften kan medføre en eksplosion og
alvorlig brandfare.
6. Sørg for, at alle afskærmninger sidder rigtigt og
fungerer efter hensigten.
7. Sørg for, at kontakten står i OFF-positionen, inden
der sluttes strøm til maskinen.
8. Hold arbejdsområdet rengjort, ryddeligt og frit for
fedt osv.
9. Hold børn og besøgende på afstand. Besøgende
skal holdes på sikker afstand, når maskinen betjenes.
10. Gør værkstedet børnesikkert med hængelåse, ho-
vedkontakter eller ved at fjerne startnøgler.
11. Stop og frakobl maskinen ved rengøring, justering
eller service.
12. Belast ikke værktøjet unødigt. Maskinen arbejder
sikrere og bedre ved den hastighed, den er konstrueret
til.
13. Brug det korrekte værktøj. Tving ikke maskinen
eller værktøjet til at udføre en opgave, den eller det
ikke er beregnet til.
14. Bær egnet påklædning. Bær ikke løstsiddende tøj,
slips, handsker eller smykker, og bind langt hår op, så

8
det er beskyttet imod bevægelige dele.
15. Fjern justeringsnøgler, klude og værktøj. Inden
maskinen tændes, skal det altid kontrolleres, at alle
justeringsnøgler og skruenøgler er fjernet.
16. Undgå brug af forlængerledning. Hvis det er
nødvendigt at benytte en forlængerledning, skal det
kontrolleres, at dens tilstand er i orden. En beskadiget
forlængerledning skal udskiftes med det samme. For-
længerledningen SKAL have jordben og tilsluttet jord-
leder. Sørg for, at forlængerledningen svarer til den
strømstyrkebelastning, der fremgår af motorens type-
skilt. Hvis motoren kan arbejde med to spændinger,
skal du sørge for at vælge den strømstyrkebelastning,
der svarer til den spænding, der skal arbejdes med.
Hvis du bruger en forlængerledning med underdimen-
sioneret tværsnit eller en forlængerledning, der er for
lang, dannes der kraftig varme i kredsløbet, hvilket
forøger risikoen for brand eller beskadigelse af kred-
sløbet.
17. Hold altid et godt fodfæste, og sørg for ikke at
miste balancen.
18. Hvis der benyttes en mobil sokkel, skal den låses,
så det forhindres, at maskinen sætter sig i bevægelse
under driften.
19. Efterlad ikke maskinen uden opsyn. Vent, til ma-
skinen er standset helt, inden du forlader området.
20. Sørg for at vedligeholde og pleje maskinen. Følg
vejledningens anvisninger vedr. smøring og montering
af tilbehør.
21. Hvis du på noget tidspunkt oplever vanskeligheder
med at udføre den tilsigtede funktion, skal du afbryde
brugen af maskinen! Kontakt derefter vores afdeling
for teknisk support, eller spørg en kvalificeret specia-
list om, hvordan funktionen skal udføres.
22. Vaner – både gode og dårlige – er vanskelige at
slippe af med. Sørg for at tillægge dig gode vaner i dit
værksted, så sikkerheden kommer til at ligge på rygra-
den.
23. Vær opmærksom på, at visse metalspåner og skæ-
revæsker kan forårsage allergiske reaktioner hos men-
nesker og dyr, især hvis der er risiko for indånding
af dampe. Sørg for at vide, hvilke slags metaller og
skærevæsker, du kan blive udsat for, og hvordan du
undgår kontaminering.
AFSNIT 2: STRØMFORSYNING
Tilgængelighed
Inden maskinen installeres, skal der tages højde for det
nødvendige strømforsyningskredsløbs tilgængelighed
og nærhed. Hvis et eksisterende kredsløb ikke lever op
til kravene, som maskinen stiller, skal der installeres
et nyt kredsløb. Af hensyn til minimering af risikoen
for elektriske stød, brand og skader på udstyret skal
installationsarbejde og etablering af elledninger altid
udføres af en kvalificeret elektriker i overensstem-
melse med samtlige gældende regler og standarder.
Strømforbrug ved fuld belastning
Strømforbruget ved fuld belastning er den strømstyrke
i ampere, som maskinen trækker ved 100 % af den
nominelle udgangseffekt. For maskiner med flere mo-
torer er dette strømforbruget i ampere på den største af
motorerne eller summen af alle motorer og elektriske
anordninger, der kan være aktive på én gang under
normale driftsbetingelser.
Strømforbrug ved fuld belastning ved 230 V.... Am-
pere:
Strømforbrug ved fuld belastning ved 110 V.... Am-
pere:
Strømforbruget ved fuld belastning er ikke den mak-
simale strømstyrke, som maskinen kan trække. Hvis
maskinen overbelastes, vil dens strømforbrug være
højere end strømforbruget ved fuld belastning.
Hvis maskinen overbelastes tilstrækkeligt længe, er
der risiko for skader, overophedning eller brand – i
særdeleshed hvis maskinen er forbundet med et un-
derdimensioneret kredsløb. Reducér risikoen for disse
faremomenter ved at undgå at overbelaste maskinen
under driften og ved at sikre, at den er sluttet til et
strømforsyningskredsløb, som stemmer overens med
kravene i nedenstående afsnit.
Krav til kredsløb
Denne maskine er installeret, så den kan arbejde med
et strømforsyningskredsløb på 110 V med verificeret
jord, som imødekommer følgende krav:
Spænding................................................. 110 V/120 V
Frekvens............................................................. 60 Hz
Fase ............................................................ Enkeltfaset
Strømforsyningskredsløb............................ 20 ampere
Spænding................................................. 220 V/240 V
Frekvens............................................................. 50 Hz
Fase ............................................................ Enkeltfaset
Strømforsyningskredsløb............................ 10 ampere
Et strømforsyningskredsløb omfatter alt elektrisk ud-
styr imellem bygningens afbryderboks eller sikrings-
panel og maskinen. Strømforsyningskredsløbet, der
benyttes til denne maskine, skal være dimensioneret,
ADVARSEL
Der er risiko for elektriske stød,
brand og/eller skader på udstyret,
hvis maskinen ikke jordes korrekt
eller ikke forbindes korrekt med
elforsyningen.

9
så det uden fare kan klare den maksimale strømstyrke,
som maskinen kan trække, over et længere tidsrum.
(Hvis maskinen sluttes til et kredsløb, der er beskyttet
med sikringer, skal der benyttes en træg sikring mær-
ket D.)
CAUTION
For your own safety and protection of property, consult
a qualified electrician if you are unsure about wiring
practices or electrical codes in your area.
Bemærk: De kredsløbsspecifikationer, der fremgår af
denne vejledning, gælder for et dedikeret kredsløb –
dvs. hvorpå kun én maskine skal køre ad gangen. Hvis
denne maskine skal sluttes til et delt kredsløb, hvor
flere maskiner skal køre på samme tid, skal du tilkalde
en kvalificeret elektriker med henblik på at sikre, at
kredsløbet er dimensioneret korrekt, så det er sikkert
at bruge.
Krav til jording og stik
Denne maskine SKAL have forbindelse til jord. I til-
fælde af bestemte funktionsfejl eller nedbrud sørger
jording for at mindske risikoen for elektriske stød ved
at bortlede fejlstrøm. Denne maskine er udstyret med
en strømledning med leder til jording af udstyret og
et jordstik. Stikket skal sluttes til en korrekt jordet
stikkontakt, som er installeret og jordet i overensstem-
melse med alle gældende regler og regulativer.
Fejlbehæftet tilslutning af udstyrets jordledning kan
medføre risiko for elektriske stød. Ledningen med
grøn (eller grøn-gul) isolering er udstyrsjordledningen.
Hvis det er nødvendigt at reparere eller udskifte el-
ledningen eller stikket, må udstyrsjordledningen under
ingen omstændigheder forbindes med en strømførende
klemme. Kontakt en kvalificeret elektriker eller ud-
dannet teknisk personale, hvis du ikke forstår disse
jordingskrav, eller hvis du er i tvivl om, hvorvidt
værktøjet er jordet korrekt. Hvis du opdager, at en
ledning eller et stik er beskadiget eller slidt, skal du
afbryde den fra strømforsyningen og med det samme
udskifte den med en ny.
Forlængerledninger
Vi anbefaler ikke brug af en forlængerledning sammen
med denne maskine. Forlængerledninger må kun be-
nyttes, hvis det er absolut nødvendigt, og kun midler-
tidigt. Forlængerledninger forårsager spændingsfald,
hvilket kan beskadige elektriske komponenter og for-
korte levetiden på motorer. Spændingsfaldet tiltager
med forlængerledningens længde, og hvis der benyt-
tes en tyndere ledning (højere AWG-numre betyder
tyndere ledning). En forlængerledning, der benyttes
med denne maskine, skal indeholde en jordleder, være
udstyret med passende stik og sokkel og overholde
følgende krav:
Spænding: 100 V-120 V
Mindste diameter ...........................................12 AWG
Maks. længde ...................................................50 fod.
Spænding: 220 V-240 V
Mindste diameter ...............................................2 mm²
Maks. længde........................................................6 m.
AFSNIT 3: OPSÆTNING
This machine preDenne maskine medfører risiko for
alvorlig personskade for uøvede brugere. Læs hele
vejledningen igennem for at blive bekendt med be-
tjeningselementer og korrekte handlinger, inden du
sætter maskinen i gang!
Bær beskyttelsesbriller under hele klargøringsproces-
sen!
Model C8 er en tung maskine. Der kan ske alvorlig
personskade, hvis der ikke benyttes sikre transportme-
toder. Tilkald assistance for en sikkerheds skyld, og
benyt løfteudstyr, der er normeret til mindst 350 kg,
til at flytte forsendelseskassen og fjerne maskinen fra
kassen.
Udpakning
Maskinen er emballeret omhyggeligt med henblik på
sikker transport. Fjern emballagematerialet omkring
maskinen, og efterse maskinen.
Gem beholderne og alt emballagemateriale, så speditø-
ren eller dennes repræsentant eventuelt kan kontrollere
materialet. I modsat fald kan det være vanskeligt at
fremsætte transportskadekrav.
Når du er helt overbevist om om udstyrets tilfredsstil-
lende tilstand, skal du optælle indholdet.
ADVARSEL
KVÆLNINGSFARE!
Hold børn og kæledyr på sikker afstand
af plastikposer og emballagemateriale,
der er pakket ud sammen med denne
maskine. Bortskaf sådant materiale med
det samme.

10
Medfølgende komponenter
Nedenstående er en beskrivelse af de primære kompo-
nenter, der leveres sammen med maskinen. Bred kom-
ponenterne ud, så de kan tælles op.
Hvis der mangler ikke-produktspecifikke dele
(f.eks. en møtrik eller en spændskive), leverer vi gerne
erstatningsdele; med henblik på hurtig levering kan
produkterne imidlertid også indkøbes i det lokale byg-
gemarked.
Medfølgende komponenter: (Figur) antal/mængde
A. Drejebænk ............................................................. 1
B. Opspændingspatron med 3 klør, 130 mm. ............ 1
C. Patronnøgle til patron med 3 klør.......................... 1
D. Tværskær MT#4.................................................... 1
E. Udvendige klør til opspændingspatron med 3 klør.3
F. Tværskær MT#2. ................................................... 1
G. Udskiftningstandhjul 35, 50, 60T (Kun imperial
drejebænk)......................................................1 af hver
H. Sekskantnøgler 3, 4, 5, 6, 8 mm................1 af hver
I. Skruenøgler 8/10, 12/14, 17/19 mm...........1 af hver
J. Kilerem O-813........................................................ 1
K. Smøring................................................................. 1
L. Skruenøgle til spindel……………….1
M. Skruenøgle til knivholder……………1
N. Stopplade……………………1
O. Koblingsoverbelastning………………………1
Figur 1
Bemærk: B/C/E /N/O fremgår ikke af
Rengøring
De ulakerede overflader er behandlet med en voksag-
tig olie for at forhindre korrosion under transporten.
Fjern denne beskyttende belægning ved hjælp af
opløsningsmiddelbaseret rensemiddel eller affedter.
Grundig rengøring kan nødvendiggøre afmontering af
visse dele. Rengør alle bevægelige dele og glidende
kontaktoverflader for at opnå optimal ydeevne. Undgå
klorbaserede produkter og opløsningsmidler som f.eks.
acetone eller bremserens, som kan beskadige lakerede
overflader. Følg altid producentens anvisninger, når
du arbejder med rengøringsprodukter.
ADVARSEL
Olien på remskiven skal fjernes, da remmen ellers vil
glide, hvorved motoren beskadiges.
Installationsdimensioner
Fordelingen af installationsboringer til drejebænken
fremgår af figur 2 , benyt M12- eller 1/2”-bolte til at
forankre den.
Figur 2 Monteringsdimensioner
BEMÆRK
Undgå klorbaserede produkter og opløsningsmidler
som f.eks. acetone eller bremserens, som kan beska-
dige lakerede overflader. Afprøv alle rengøringsmidler
på et ikke-synligt sted inden brugen for at sikre, at de
ikke beskadiger malingen.
Kontrol af gearolie
Det er meget vigtigt, at du sørger for, at der er olie i
fremføringsgearkassen, inden der gennemføres prø-
vekørsel. Se anvisningerne om smøring på side for at
FORSIGTIG
Mange opløsningsmidler til
rengøring er giftige, hvis de ind-
åndes i koncentrerede mængder.
Arbejd altid på et godt ventileret
sted.
ADVARSEL
Benzin og produkter med lave
flammepunkter kan eksplodere
eller forårsage brand, hvis de be-
nyttes til rengøring af maskindele.
Undgå rengøring med sådanne
produkter.

11
få flere oplysninger om, hvilken olie der skal bruges,
hvor meget der skal bruges, og hvor det skal fyldes på.
Testkørsel af drejebænk
Figur 3. Primær drejebænkstyring til
testkørsel
Inden drejebænken betjenes, skal den prøvekøres, så
det er sikret, at den kører korrekt.
Gennemfør disse trin for at prøvekøre drejebænken:
1. Tag beskyttelsesbriller på!
2. Sørg for, at opspændingspatronnøglen IKKE er sat
i opspændingspatronen, og at drejebænkens opspæn-
dingspatronafskærmning er nede. Gør dette trin til en
vane, så det altid gennemføres, inden drejebænken
startes.
3. Sæt dig ind i drejebænkens betjeningselementer,
der er vist i figur 3.Sørg for, at STOP-knappen er helt
nede, inden du fortsætter.
4. Fjern alle værktøjer, komponenter, emballagemate-
riale osv. fra skærehovedet.
5. Slut maskinen til stikkontakten!
6. Flyt slædefremføringshåndtaget opad til den frakob-
lede tilstand.
7. Tryk på ”Start”.”Hastighedsdisplayet” skal lyse op.
8. Lås nødstopknappen op, så den røde del bliver syn-
lig, og tænd drejebænken (ON).
9. Stå ved siden af opspændingspatronen, og tryk på
”Forlæns”. Hvis slæden sætter sig i bevægelse, skal du
med det samme trykke på STOP-knappen og frikoble
slædefremføringshåndtaget. Genstart derefter dreje-
bænken.
10. Lad drejebænken køre i mindst to minutter for at
sikre, at den kører tilfredsstillende, og at opspændings-
patronen roterer i urets retning.
11. Tryk på ”Stop”.
12. Når opspændingspatronen er standset fuldstændigt,
skal du trykke på ”Forlæns”
Hastigh
Nødstopknap Hastigh
Hastigheds-
indikering
Forlæns
Baglæns
Stop
Start
Bore- eller
drejekontakt
13. Lad drejebænken køre i mindst to minutter for at
fastslå, at den kører tilfredsstillende, og at opspæn-
dingspatronen roterer imod urets retning.
14. Tryk på ”Stop”.
15. Når drejebænken er standset fuldstændigt, skal du
sætte håndhjulet til slæden i indgreb, dreje håndhjulet
for at centrere slæden på vangen og derefter frikoble
håndhjulet.
16. Sæt håndtaget til automatisk slædefremføring i in-
dgreb.
17. Tænd drejebænken (ON).
18. Bekræft, at slæden bevæger sig langs vangen, og
tryk derefter på nødstopknappen for at slukke dreje-
bænken (OFF).
19. Kobl fremføringshåndtaget fra.
AFSNIT 4: BETJENING
Generelt
Model C8 kan udføre en lang række opgaver, som
ikke omtales i denne vejledning. Mange af disse opga-
ver kan være farlige eller dødbringende, hvis de udfø-
res forkert.
Instruktionerne i dette afsnit tager udgangspunkt i, at
operatøren er i besiddelse af den nødvendige viden og
de nødvendige færdigheder til at betjene denne maski-
ne. Hvis du på noget tidspunkt kommer ud for vanske-
ligheder med at udføre funktioner, skal du holde op
med at bruge maskinen!
Hvis du er uøvet som operatør, anbefales det på det
kraftigste, at du læser bøger eller fagartikler eller lader
dig undervise af en øvet drejebænkoperatør, inden du
udfører arbejder, som du ikke er bekendt med. Husk
altid, at din sikkerhed skal komme i første række!
Betjeningselementer
Du får mest ud af din maskine ved at tage dig tid til at
sætte dig ind i de forskellige betjeningselementer og
komponenter, der er vist i figur 3.
Bemærk: Valgmuligheden ”Fræsning/boring” på
vælgeromskifteren er beregnet til isætning af et fræse-
værktøj, som sælges separat.
Kontakt din autoriserede forhandler for at få flere op-
lysninger.

12
1. AFBRYD DREJEBÆNKEN FRA STRØMFOR-
SYNINGEN!
2. Flyt drejebænkens opspændingspatronafskærmning
væk fra opspændingspatronen.
3. Sæt dig ind i spindelspidsens komponenter, der er
vist i figur 5.
4. Læg et stykke krydsfinér over vangebanerne for at
beskytte dine hænder.
5. Hold opspændingspatronen/frontpladen med hånden
eller en opspændingspatronnøgle, og brug en 17 mm
skruenøgle til at løsne de tre monteringsmøtrikker til
opspændingspatronen på bagsiden af den profilerede
låseplade. DREJ IKKE møtrikkerne hele vejen ud, da
de i så fald vil ridse metalafdækningen, når du drejer
drejebænkens opspændingspatron.
6. Roter låsepladen i retning af drejebænkens forside.
7. Fjern opspændingspatronen/frontpladen fra spindel-
spidsen ved at trække den ud (figur 6).
Bemærk: Hvis tolerancerne er små, kan det være nød-
vendigt at banke forsigtigt på opspændingspatronen/
frontpladen med en gummihammer, rotere den 1⁄4
omdrejning, banke igen, rotere den og fortsætte denne
procedure, indtil opspændingspatronen kan tages af.
Benyt aldrig et brækjern eller en stålhammer til at
fjerne opspændingspatronen, da dette vil beskadige
maskinens komponenter!
Figur 5. Spindelspidsens komponenter.
Figure 4. Compound Slide
Afmontering/montering af opspæn-
dingspatron eller glatplan
C8-spindelspidsens monteringssystem benytter en
rund låseplade med lange huller, som er overdimen-
sionerede i den ene ende (nøglehuller). Når låsepladen
drejes imod urets retning (sæt ind i mod opspændings-
patronen), kan støtterne med monteringsmøtrikkerne
passere igennem spindelspidsen. Når låsepladen rote-
res imod bagsiden af drejebænken, bliver de overdi-
mensionerede huller smallere i forhold til støtternes
størrelse, så monteringsmøtrikkerne kan strammes
imod bagsiden af låsepladen, hvorved opspændingspa-
tronen eller frontpladen holdes fast.
Gennemfør følgende trin for at fjerne en opspændings-
patron eller frontplade fra drejebænkens spindelspids:
Låseplade
Monteringsmøt
ADVARSEL
LÆS, og opnå grundigt kendskab til hele be-
tjeningsvejledningen, inden denne maskine tages i
brug. Der kan ske alvorlig personskade, hvis sikker-
heds- eller betjeningsoplysningerne ikke er forstået,
eller hvis de tilsidesættes. SÆT IKKE din egen sik-
kerhed på spil ved at undlade at læse vejledningen!
Forsæt-
terslæde
Cylinder-
skruer til
Bolte til
grundholder
Håndhjul til
grundholder

13
Figur 6. Fjernelse af opspændingspa-
tron fra spindelspidsen.
FORSIGTIG
Anbring ALTID et stykke krydsfinér over drejebæn-
kens vangespor, inden opspændingspatronen fjernes
fra eller monteres på drejebænken. På denne måde
tildækkes vangens skarpe hjørner, så dine hænder og
fingre beskyttes imod klemskader.
Gennemfør disse trin for at installere en opspændings-
patron/frontplade:
1. AFBRYD DREJEBÆNKEN FRA STRØMFOR-
SYNINGEN!
2. Sæt de tre monteringsstøtter ind i bagsiden af
opspændingspatronen, og spænd dem. Hvis du skifter
opspændingspatron, skal du tage monteringsstøtterne
ud af den hidtil benyttede opspændingspatron og
bruge dem i opspændingspatronen, du netop monterer.
Sørg også for, at der sidder en monteringsmøtrik til
opspændingspatronen i hver af støtterne.
3. Sørg for, at den profilerede låseplade er roteret hele
vejen imod fronten af drejebænken.
4. Sæt opspændingspatronen på spindelspidsen.
5. Rotér den profilerede låseplade imod bagsiden
af drejebænken, indtil den stopper. Hvis låsepladen
IKKE kan roteres mere end et lille stykke, er opspæn-
dingspatronen ikke isat fuldstændigt. Sørg for, at
opspændingspatronen er isat fuldstændigt, så låsepla-
den kan roteres korrekt.
6. Hold opspændingspatronen/frontpladen med hånden
eller en nøgle. Brug en 17 mm skruenøgle til at dreje
de tre monteringsmøtrikker til opspændingspatronen
imod den profilerede låseplade, og efterspænd dem
derefter ensartet.
7. Fjern alle skruenøgler og opspændingspatronnøgler
fra opspændingspatronen/spindelspidsen.
8. Flyt drejebænkens afskærmning til opspændingspa-
tronen ned over opspændingspatronen, inden maski-
nen betjenes, da drejebænken ellers ikke vil starte.
Tværskær
Gennemfør disse trin for at montere pinoldokkens
tværskær:
1. Sørg for at sætte dig ind i pinoldokkens komponen-
ter, som er vist i figur 7.
2. Sørg for, at tværskæret og pinoldokrøret er rene og
fri for snavs, støv, fedt og olie. Morsekonusser går
ikke i indgreb, hvis der er snavs eller olie på monte-
ringsoverfladerne.
3. Træk røret ca. 2,5 cm (1 tomme) ud.
4. Skyd tværskæret ind i pinoldokrøret som vist i figur
8.

14
memøtrikken til pinoldokken, der er vist i figur 9.
2. Skyd pinoldokken i position langs vangen, og
spænd derefter klemmemøtrikken for at fastgøre pi-
noldokken i den nye position.
Forskydningspositionering
De to forskydningsjusteringsskruer (figur 9) positione-
rer pinoldokken væk fra centerlinjen med henblik på
drejning af konusser.
Gennemfør disse trin for at forskyde pinoldokken til
venstre for centerlinjen:
1. Løsn klemmemøtrikken til pinoldokken, og benyt
en 3 mm unbrakonøgle til at løsne låseskruen.
2. Benyt en 6 mm unbrakonøgle til at løsne den for-
reste forskydningsjusteringsskrue.
3. Spænd den bageste forskydningsjusteringsskrue
for at flytte pinoldokken til den ønskede position, og
spænd derefter den forreste forskydningsjusterings-
skrue.
4. Spænd låseskruen og klemmemøtrikken.
Følg anvisningerne ovenfor, men byt om på trin 3 og 4,
hvis du vil forskyde pinoldokken til højre for center-
linjen.
Udskiftning af stålholder
Gennemfør følgende trin for at skifte værktøjsholderen
fra brillen til grundholderen:
1. Rotér låsehåndtaget til værktøjsholderen imod urets
retning for at fjerne den som i figur 10.
2. Træk den monterede værktøjsholder lige opad for at
fjerne den fra forsætterslæden.
3. Montér den nye værktøjsholder på forsætterslæden,
og anbring den i den ønskede arbejdsvinkel.
4. Spænd værktøjsholderen på plads med låsehåndta-
get. Korrekt monteret.
Figur 7. Pinoldokkens komponenter.
Figur 8. Isætning af tværskæret i pinol-
dokrøret.
Gennemfør disse trin for at afmontere pinoldokkens
tværskær:
1. Benyt håndhjulet til pinoldokken til at flytte pi-
noldokrøret hele vejen tilbage i pinoldokken, indtil
håndhjulet ikke kan drejes længere (dette vil trykke
tværskæret ud af røret).
2. Træk tværskæret ud af pinoldokrøret.
Placering af pinoldok
Positionering i længderetningen
Gennemfør disse trin for at justere pinoldokken i
længderetningen:
1. Benyt en 17 mm skruenøgle til at løsne klem-
Rørlås
Rør
Håndhjul

15
Figur 9. Positionselementer til pinoldok.
Figur 10. Afmontering af låsehåndtaget
til værktøjsholderen.
Figur 11. Værktøjsholder til hurtig ud-
skiftning (ekstraudstyr) monteret.
Tværslæde
Tværslæden bevæger sig vinkelret i forhold til læng-
deaksen og er udstyret med en skala på håndhjulet,
som har inddelinger på 0,025 mm eller en tusindedel
tomme (0,001”).
1. Benyt håndhjulet til at flytte tværslæden mindst
0,015” væk fra dit udgangspunkt, og flyt derefter
tværslæden fremad til dit udgangspunkt.
Bemærk: Denne procedure vil eliminere enhver fri
bevægelighed (eller slør) i ledeskruen, så udlæsningen
på håndhjulet bliver præcis.
2. Hold håndhjulet stille, og drej skalaen, så ”0”-mær-
ket er på linje med ”0,000”-mærket på tværslæden
som vist i figur 12. Så længe du forhindrer slør ved at
fortsætte med at flytte tværslæden i samme retning, vil
skalaen på håndhjulet være præcis.
3. Efter at have flyttet tværslæden væk fra arbejd-
semnet skal du huske at fjerne sløret, inden du flytter
tværslæden fremad til ”0”-mærket som forberedelse af
den næste skæring.
Forsætterslæde
Præcis som tværslæden har forsætterslæden en skala,
der viser trin à 0,025 mm eller en tusindedel tomme
(0,001”). I modsætning til tværslæden kan forsæt-
terslæden roteres til en fastlagt vinkel og derefter flyt-
tes tilbage og frem langs aksen i den vinkel.
Gennemfør følgende trin for at justere forsætterslæ-
den:
1. Løsn grundholderboltene, der er vist i figur 13 , så
grundholderen kan roteres.
2. Rotér forsætterslæden til den vinkel, som dit på-
tænkte arbejdstrin kræver.
3. Spænd forsætterslædeboltene, og kontrollér vinklen
igen for at sikre, at den ikke har forskubbet sig under
fastspændingen.
4. Benyt håndhjulet til forsætterslæden til at bevæge
værktøjet tilbage og frem langs den nye vinkels akse.
Sørg på samme måde som ved justering af håndhju-
let til tværslæden for, at gevindene er i indgreb, og at
sløret er udlignet, inden du stiller håndhjulsskalaen på
”0”, da indstillingen ellers ikke vil være præcis.
Clamp nut
Front offset Adj. screw
Rear offset
Adj. screw

16
Figur 12. Justering af skaladrejeknap-
pen.
Figur 13. Frigørelse af boltene til
forsætterslæden og cylinderskruerne
til grundholderen.
4. Løsn cylinderskruerne til grundholderen, som er
vist i figur 13, så den kan flyttes i tværretningen.
Håndhjul til slæde
Slædehåndhjulet (figur 14) flytter slæden mod venstre
eller højre langs vangen. Denne manuelle styring er
nødvendig ved forberedelse af maskinen til drejning,
og hvis manuel bevægelse ønskes i forbindelse med
drejearbejdet.
Håndtag til kontramøtrik
Kontramøtrikhåndtaget kan vælges ved at flytte hånd-
taget mod højre som vist i figur 14 og figur 15. Benyt
denne position til alle fremføringsopgaver.
Figur 14. Slædebetjeningselementer.
Venstre højre
Figur 15
Når håndtaget flyttes mod venstre, vælges ledeskruen
til gevindskæring. Håndtaget er kun i indgreb, når der
skæres gevind.
Håndtag til slæde/tværfremføring
Langsgående og tværgående motoriserede slædebe-
vægelser styres af slæde-/tværfremføringshåndtaget.
Håndtaget kan drejes, hvis der trækkes i det, og rota-
tion kræver, at håndtaget flyttes op og ned (figur 16).
Forsæt-
terslæde
Cylinderskruer
til grundholder
Bolte til
grundholder
Håndhjul til
grundholder
Håndtag
til
Håndhjul til
slæde
Håndtag til
slæde/tværfremf
Slædelåse-
bolte

17
.
Op Ned
Figur 16
Slædelås
Slæden har en låsebolt forrest i højre side af sadlen (se
figur 14).
Denne bolt låser slæden fast og giver supplerende sta-
bilitet i forbindelse med frontsnit.
Denne låsebolt skal flyttes, inden der gøres forsøg på
at flytte slæden manuelt eller ved elektrisk fremføring.
Gearreguleringsgreb
De to greb (figur 17) nederst på spindeldokken ændrer
fremføringshastigheden eller antallet af gevindvikling-
er pr. tomme/mm. Det venstre greb går i indgreb i
talpositionerne 1, 2, 3, 4, 5, mens det højre greb går i
indgreb i bogstavpositionerne A, B, C.
Figur 17
Det er lettere at dreje hastighedsreguleringsgrebene
end at udskifte tandhjulene. Hvis spindelhastigheden
er lavere end 660 O/MIN, kan du dreje på hastigheds-
reguleringsgrebene; hvis spindelhastigheden er højere
end 660 O/MIN, skal du slukke maskinen, og vente til
spindlen kører langsomt, og derefter dreje på hastig-
hedsreguleringsgrebene.
Benyt diagrammet over fremføringshastigheder i figur
18 og figur 19 til at bestemme den korrekte position
på hastighedsreguleringsgrebene.
Figur 18. metrisk diagram

18
Figur 19. Imperialt diagram.
Gevind og udskiftningstandhjul
Denne drejebænk(metrisk) har i alt 14 slags met-
riske gevind og 7 slags imperiale gevind. Denne
drejebænk(imperial) har i alt 15+6 (+6 kræver ud-
skiftningstandhjul) =21 slags imperial gevind og 6+6
(+6 kræver udskiftningstandhjul) =12 slags metrisk
gevind.
Hvis du vil fræse disse former for gevind, behøver
du bare at stille på gearkassegrebene. Derved kan du
spare dig besværet med at udskifte tandhjulene.
Z30-tandhjulet er installeret i maskinen fra fabrikken,
og udskiftningshjulene er Z30/Z91/Z90, se figur 20.
Vi har forberedt tre tandhjul Z35, Z50, Z60 til den
imperiale drejebænk for at gøre det muligt at skære
flere metriske gevindtyper med den. Du skal selv
skifte tandhjul som beskrevet i figur 19. Du kan opnå
6 yderligere metriske skruegevindtyper og 5 imperiale
gevindtyper iht. formular 1 ved at skifte imellem Z30,
Z35, Z50 og Z60 (afhængigt af gevindstigningen).
Benyt Forlæns og Baglæns ved skæring af gevind.
Vi anbefaler at indstille hastigheden til 125 o/min ved
gevindskæring, og skrueaflastningssporet skal være
mindst tre gange gevindstigningen. Hvis gevindstig-
ningen er mindre end 1,5 mm, skal sporet være mindst
4 mm. Når du har lært at betjene maskinen effektivt,
kan du tilpasse hastigheden eller sporet, så din sikker-
hed fortsat er givet.
Figur 20. Udskiftningstandhjul
Venstregevind og baglæns
skærefremføring
Tandhjul A er anbragt i maskinen fra fabrikken og
egner sig til generel forarbejdning. Hvis du skal skære
venstregevind, eller det er nødvendigt at vende skære-
fremføringen, skal du bruge tandhjul B. Løsn skrue 1,
og juster tandhjul B, så maskinen kører effektivt.
Tandhj A Tandhj B Screw 3
Skrue 1
G=30
Z86
Z91
Z90
Skrue 2
Forlæns Bagl

19
Koblingsoverbelastning
Denne maskine er udstyret med en koblingsoverbe-
lastningsbeskyttelse. Hvis maskinen overbelastes, el-
ler slæden (Part #538) berører stoppladen, vil denne
anordning blive aktiveret, og standse skæreværktøjets
fremføring. Koblingsoverbelastningsanordningen kan
justeres og roteres. Justerings- møtrikken kan bruges
til at tilpasse overbelastningsmomentet. Se figur 22 .
Drej justerings- møtrikken til vangesiden for at forøge
momentet og udad for at reducere momentet. Benyt de
to justeringshåndtag fra tilbehørssættet til at foretage
tilpasninger.
Stoppladen kan bevæges langs vangen for at beskytte
maskinen på et ønsket sted.
Stoppladen kan udløse gentagne slædestop, hvor du
ønsker det.
Figur 21. Koblingsoverbelastning
Figur 22. Skift gear
AFSNIT 5: VEDLIGEHOLDELSE
Smøring
Din drejebænk har flere steder, hvor metal har kontakt
med metal, og disse kræver korrekt smøring for at
sikre effektiv drift og lang levetid.
Ud over de smøresteder, der er beskrevet i dette afs-
nit, er alle andre lejer internt smurte og forseglet fra
fabrikken. Det er ikke nødvendigt at gøre noget ved
dem, medmindre de skal udskiftes.
Inden der tilføjes smøremiddel, skal eventuelle løsdele
og/eller snavs fjernes fra smørestedet, så smøremidlet
ikke forurenes, hvilket kan føre til forøget slitage på
bevægelige dele.
AFBRYD DREJEBÆNKEN FRA STRØMFORSY-
NINGEN, INDEN DU FORETAGER SMØRING!
Bemærk : Udskiftningstandhjulene og smøreniplerne
skal smøres samtidig!
Smørenipler
Smøremiddel Hyppighed Mængde
ISO 68 eller
tilsvarende smø-
remiddel
For hver 8 timers
drift
1 sprøjt fra en
smørekande
Figur 23
Stopplade
Koblingsoverbelast
Justerings-
Justeringshåndtag
2 Ball oilers
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Luna Lathe manuals
Popular Lathe manuals by other brands

King Canada
King Canada KWL-1016C instruction manual

PSI Woodworking
PSI Woodworking Turncrafters Commander KWL1018VS user manual

tornos
tornos MultiDeco Series Equipment Logbook Assembly, operation and maintenance

Micromark
Micromark MicroLux 86892 instructions

Southbend
Southbend SB1038F insert Manual insert

woodmizer
woodmizer DSBA-40 Safety, Setup, Operation & Maintenance Manual