M-WAVE STALWART SHOP 2 User manual

MANUAL
LUGGAGE TRAILER
›STALWART SHOP 2‹
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEPÄCKANHÄNGER
›STALWART SHOP 2‹
EN DE

SAFETY PRECAUTIONS AND TIPS
This manual contains important safety, assembly,
operation and maintenance information. Please read
and fully understand this manual before operation.
Save this manual for future reference.
MEANINGS OF WARNINGS
Caution! Mechanical instructions. If you do not
obey these instructions, mechanical
damage or failure of a part of the Trailer
can occur.
Warning! Personal safety instructions. If you do not
obey these instructions, injury to the rider
or to others can occur.
PRERIDE SAFETY CHECK
Before each ride:
1. Ensure bike and trailer are in top working condition.
2. Check tire air pressure both bike and trailer.
3. Check to ensure hitch connector and safety strap are
secured.
4. Secure all cargo and fasten all fasteners.
5. Helmets on! Ensure helmet is on and secure.
Caution! For your safety, do not use the Trailer if the
reectors are incorrectly installed, damaged, or
missing. Make sure the rear reectors are vertical and
pointing straight back.
Do not allow the visibility of the reectors to be
blocked by clothing or other articles. Dirty reectors
do not work well. Clean the reectors, as necessary,
with soap and a damp cloth.
Warning! To avoid serious injury, always follow the
instructions and safety recommendations! Before
starting any exercise program, consult with your
physician or health professional. He or she can help
establish the exercise frequency, intensity and time
appropriate for your particular age and condition. If
you have any pain or tightness in your chest, an
irregular heartbeat, shortness of breath, feel faint, or
have any discomfort while you exercise: STOP!
Consult your physician before continuing. Failure to
follow any of these safeguards may result in injury or
serious health problems.
Caution! Your trailer is designed and constructed to
provide a
portable, comfortable and sturdy addition to
your outdoor ventures. Please read these instructions
and all warnings carefully before using and keep the
instructions for future reference. If the Trailer was
purchased unassembled, it is the owner’s responsibility
to follow all assembly and adjustment instructions
exactly as written in this manual, and any “special
instruction” supplied to ensure complete and proper
assembly. Make sure all fasteners and components are
securely tightened during installation.
NOTE: Periodically check that all fasteners and compo-
nents are securely tightened. Check the working
conditions of both bike and trailer before each use. If
you discover broken components, misalignment or
missing parts, correct the problem prior to use.
If the Trailer was purchased assembled, it is the owner’s
responsibility before using the Trailer for the rst time,
to make sure the Trailer has been assembled and
adjusted exactly as written in this manual, and any
“Special Instructions” supplied to make sure all
EN DE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND TIPPS
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits-, Montage-,
Betriebs- und Wartungshinweise. Bitte lesen und verstehen
Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme vollständig.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschla-
gen auf.
BEDEUTUNGEN VON WARNUNGEN
Vorsicht! Mechanische Anweisungen. Wenn Sie diese
Anweisungen nicht befolgen, kann es zu
mechanischen Beschädigungen oderzum
Ausfall eines Teils des Anhängers kommen.
Warnung! Wenn Sie diese Anweisungen nicht be-
folgen, kann es zu Verletzungen des Fahrers
oder anderer Personen kommen.
SICHERHEITSCHECK VOR DER FAHRT
Vor jeder Fahrt:
1. Stellen Sie sicher, dass Fahrrad und Anhänger in ein-
wandfreiem Zustand sind.
2. Überprüfen Sie den Reifenluftdruck von Fahrrad und
Anhänger.
3. Stellen Sie sicher, dass der Kupplungsanschluss und der
Sicherheitsgurt gesichert sind.
4. Sichern Sie die gesamte Ladung und ziehen Sie alle
Befestigungselemente fest.
5. Helme aufsetzen! Stellen Sie sicher, dass der Helm
aufgesetzt und sicher verschlossen ist.
Vorsicht! Verwenden Sie den Anhänger zu Ihrer eigenen
Sicherheit nicht, wenn die Reektoren falsch installiert,
beschädigt sind oder fehlen. Stellen Sie sicher, dass die
Rückstrahler senkrecht stehen und gerade nach hinten
zeigen. Achten Sie darauf, dass die Sichtbarkeit der
Reektoren nicht durch Kleidung oder andere Gegen-
stände verdeckt wird. Verschmutzte Reektoren funktio-
nieren nicht gut. Reinigen Sie die Reektoren bei Bedarf
mit Seife und einem feuchten Tuch.
Warnung! Um schwere Verletzungen zu vermeiden,
befolgen Sie immer die Anweisungen und Sicherheits
empfehlungen! Bevor Sie mit einemTrainingsprogramm
beginnen, konsultieren Sie Ihren Arzt oder Gesundheits-
experten. Er oder sie kann Ihnen dabei helfen, die
Trainingshäugkeit, -intensität und -zeit festzulegen, die
für Ihr spezielles Alter und Ihren Zustand geeignet sind.
Wenn Sie Schmerzen oder Engegefühl in der Brust,
unregelmäßigen Herzschlag, Kurzatmigkeit, Ohnmacht
oder Beschwerden während des Trainings haben:
STOPPEN Sie! Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie
fortfahren. Die Nichtbeachtung einer dieser Sicherheits
vorkehrungen kann zu Verletzungen oder ernsthaften
Gesundheitsproblemen führen.
Vorsicht! : Ihr Anhänger ist so konzipiert und konstru-
iert, dass er eine tragbare, komfortable und robuste
Ergänzung für Ihre Outdoor-Aktivitäten bietet. Bitte
lesen Sie diese Anleitung und alle Warnhinweise vor der
Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie die
Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wenn der
Anhänger unmontiert gekauft wurde, liegt es in der
Verantwortung des Besitzers, alle Montage- und Einstell-
anweisungen genau wie in dieser Anleitung beschrie-
ben und alle mitgelieferten„besonderen Anweisungen“
zu befolgen, um eine vollständige und ordnungsge-
mäße Montage zu gewährleisten. Stellen Sie sicher, dass
alle Befestigungselemente und Komponenten während

fasteners and components are securely tightened.
Thank you for your purchase.
TRAILER PRECAUTIONS
Warning! Failure to comply with the manufacturer’s
instructions can lead to serious injury or death of the
passenger/rider.
- Adult assembly required.
- The trailer is only for cargo use and shopping, not for
use as a child or pet carrier.
- Never exceed a safe speed. Recommended maximum
speed is 16 km/h (10 mph) and slowing to no more
than 5 km/h (3 mph) when turning.
- Not for cargo such as but not limited to (bricks,
debris, logs, etc.)
- Maximum weight is 30 kg (66 lb). Maximum load
weight is 21.4 kg (47.1 lb). Top bag bag load weight is
2.2 kg (5 lb).Lower bag load weight is 19.2 kg(42.1 lb)
- The product weight is 18.9lb (8.6KG).
- Riders must wear an approved bicycle helmet when
riding with this trailer.
- The trailer is not suitable for running or skating. Do
not use trailer in snowy or icy conditions.
- Do not install a car seat or any other seating device
not approved by the manufacturer inside the trailer.
- Do not use on rocky or uneven road surfaces.
- Do not park near inclines or uneven roads that may
cause the trailer to tip.
- Make no modication to the trailer.
- Before each ride, ensure the attached trailer and
trailer components do not interfere with braking,
pedaling, or steering of the bicycle. Never use a trailer
at night or times of limited visibility.
- Obey all local laws and regulations for bicycles and
trailers.
- Check all fasteners before each ride.
- Ensure lock pins are fully inserted/engaged before
each ride.
- The bicycle to which the trailer is attached should
undergo asafety check by a qualied bicycle mecha-
nic before attaching the trailer to it.
- Check tires before use. Inate tires to recommended
pressure shown on tire sidewall.
- Ensure brakes on your bicycle work properly before
each ride. Braking distance is increased when pulling
a trailer.
- Do not use cleaning solvents. Clean only with soap
and water.
Recommended maximum speed is 16 km/h
(10 mph) and slowing to no more than 5 km/h
(3 mph) when turning.
der Installation korrekt befestigt werden
.
HINWEIS: Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Befestigungs-
elemente und Komponenten fest angezogen sind.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Arbeitsbedingun-
gen von Fahrrad und Anhänger. Wenn Sie defekte Kompo-
nenten, Fehlausrichtungen oder fehlende Teile entdecken,
beheben Sie das Problem vor der Verwendung. Wenn der
Anhänger zusammengebaut gekauft wurde, liegt es in der
Verantwortung des Besitzers, sich vor der ersten Verwen-
dung des Anhängers zu vergewissern, dass der Anhänger
genau wie in diesem Handbuch beschrieben und in allen
mitgelieferten „Besonderen Anweisungen“ montiert und
eingestellt wurde, um sicherzustellen, dass alle Befesti-
gungselemente und Komponenten fest angezogen sind.
Danke für Ihren Einkauf.
VORSICHTSMAßNAHMEN FÜR ANHÄNGER
Warnung! Die Nichtbeachtung der Herstelleranweisun-
gen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des
Beifahrers/Fahrers führen..
- Montage durch Erwachsene erforderlich.
- Der Anhänger ist nur für den Transport und zum Einkau-
fen gedacht, nicht als Kinder- oder Haustierträger.
- Überschreiten Sie niemals eine sichere Geschwindigkeit.
Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit beträgt 16 km/h
und beim Wenden nicht mehr als 5 km/h.
- Nicht für Fracht wie Ziegel, Schutt, Baumstämme usw.
geeignet
- Maximalgewicht ist 30 kg. Das maximale Ladegewicht
beträgt 21,4 kg. Das Ladegewicht der oberen Tasche
beträgt 2,2 kg. Das maximale Gewicht des unteren
Gepäckstücks beträgt 19,2 kg.
- Das Produktgewicht beträgt 8,6 kg.
- Fahrer müssen beim Fahren mit diesem Anhänger einen
zugelassenen Fahrradhelm tragen.
- Der Anhänger ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet.
Verwenden Sie den Anhänger nicht bei Schnee oder Eis.
- Installieren Sie keinen Autositz oder eine andere nicht
vom Hersteller zugelassene Sitzvorrichtung im Anhänger.
- Nicht auf felsigen oder unebenen Straßen verwenden.
- Parken Sie nicht in der Nähe von Steigungen oder
unebenen Straßen, die zum Umkippen des Anhängers
führen können.
- Nehmen Sie keine Änderungen am Anhänger vor.
- Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass die befestigten
Anhänger und Anhängerkomponenten das Bremsen,
Treten oder Lenken des Fahrrads nicht beeinträchtigen.
- Verwenden Sie nachts oder zu Zeiten eingeschränkter
Sicht keinen Anhänger.
- Befolgen Sie alle lokalen Gesetze und Vorschriften für
Fahrräder und Anhänger.
-
Überprüfen Sie alle Befestigungselemente vor jeder Fahrt.
-
Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass die Sicherungsstifte
vollständig eingeführt/einrasten.
- Das Fahrrad, an dem der Anhänger befestigt ist, sollte
von einem qualizierten Fahrradmechaniker einer
Sicherheitsprüfung unterzogen werden, bevor der An-
hänger daran befestigt wird.
- Reifen vor Gebrauch prüfen. Pumpen Sie die Reifen auf
den empfohlenen Druck auf, der auf der Reifenseiten-
wand angezeigt wird.
- Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass die Bremsen Ihres
Fahrrads richtig funktionieren. Beim Ziehen eines Anhän-
gers wird der Bremsweg verlängert.
- Verwenden Sie keine Reinigungsmittel. Nur mit Wasser
und Seife reinigen
Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit beträgt 16 Km/h
und beim Wenden nicht mehr als 5 km/h.

GETTING TO KNOW YOUR TRAILER LERNEN SIE IHREN ANHÄNGER KENNEN
Front | Vorne Back | Hinten
SETTING UP YOUR MWAVE LUGGAGE TRAILER
Before your rst ride, you will need to assemble your
trailer. Please follow this guide. Your trailer can be used
two dierent ways: with mudguard and without. This
manual will guide you through the dierent ways to set
up your trailer.
Caution! Keep small parts away from children during
assembly.
NOTE: All of the directions references (right, left, front,
rear, etc.) in this manual are as seen by the rider. Do not
dispose of the carton and packaging until you complete
the assembly the Trailer. This can prevent accidentally
discarding parts of the Trailer.
UNFOLDING THE FRAME
Remove trailer and all components from carton and sort
all contents.
1. Place the cargo trailer frame on a at surface.
2. Unfold bottom support tube.
3. Press the two sides of the support arms, so that the
bottom support tube is locked in place.
AUFBAU DES MWAVE GEPÄCKANHÄNGERS
Vor Ihrer ersten Fahrt müssen Sie Ihren Anhänger zusam-
menbauen. Bitte folgen Sie dieser Anleitung. Ihr Anhän-
ger kann auf zwei verschiedene Arten verwendet werden:
Mit Schmutzfänger und ohne. Dieses Handbuch führt Sie
durch die verschiedenen Möglichkeiten, Ihren Anhänger
einzurichten.
Vorsicht! Halten Sie Kleinteile während der Montage
von Kindern fern.
HINWEIS: Alle Richtungsangaben (rechts, links, vorne,
hinten usw.) in diesem Handbuch werden vom Fahrer
gesehen. Entsorgen Sie Karton und Verpackung erst,
wenn Sie den Anhänger fertig montiert haben. Dadurch
kann verhindert werden, dass Teile des Anhängers
versehentlich weggeworfen werden.
AUFKLAPPEN DES RAHMENS
Nehmen Sie den Anhänger und alle Komponenten aus
dem Karton und sortieren Sie den Inhalt.
1. Stellen Sie den Rahmen des Gepäckanhängers auf eine
ebene Fläche.
2. Unteres Stützrohr ausklappen.
3. Drücken Sie auf die beiden Seiten der Stützarme, so
dass das untere Stützrohr einrastet.
1
23
Unfold | ausklappen
Push in | hinein drücken

INSTALLATION OF THE WHEELS
1. Turn the trailer on its back.
2. Slide each wheel shaft (A) into the trailer axle (B).
3. Press the lock button (C) until the wheel locks into
position and cannot be pulled out.
4. Repeat for opposite side.
NOTE: To remove the wheel, push in the lock button and
pull the wheel out of the axle.
MONTAGE DER RÄDER
1. Drehen Sie den Anhänger auf den Rücken.
2.
Schieben Sie jeden Radstift (A) in die Anhängerachse (B).
3. Drücken Sie den Sperrknopf (C), bis das Rad einrastet
und nicht herausgezogen werden kann.
4. Wiederholen Sie dies für die gegenüberliegende Seite.
HINWEIS: Um das Rad zu entfernen, drücken Sie den Sperr-
knopf und ziehen Sie das Rad aus der Achse
Warning! For easy towing and safe handling, check
tires often for proper ination and wear. Check tire
pressure regularly and inate tires to within the range
shown on the tire sidewall. Failure to properly install
wheels could allow them to come o during use,
leading to serious injury.
ATTACHING THE COUPLER TOTHE SEAT POST
1. Using the silicone liners provided, slide in the appropri-
ate liner/s so that the quick release can clamp down
tight enough. (clamp diameter: 37 mm)
2. Once you've chosen the right liner/s slide the coupler
to the highest point and tighten the quick release.
Warnung! Um das Schleppen und die sichere Handha-
bung zu erleichtern, überprüfen Sie die Reifen häug
auf richtigen Luftdruck und Verschleiß. Überprüfen Sie
regelmäßig den Reifendruck und pumpen Sie die
Reifen bis zu dem auf der Reifenseitenwand angezeig-
ten Bereich auf. Wenn die Räder nicht richtig montiert
werden, können sie sich während des Gebrauchs lösen
und zu schweren Verletzungen führen.
ANBRINGEN DER KUPPLUNG AN DER SATTELSTÜTZE
1. Benutzen Sie die beiliegenden Silikonstreifen, so dass
durch den passenden Streifen der Schnellspanner fest
angezogen werden kann.
(Klemmdurchmesser: 37 mm)
2. Wenn Sie sich für einen Streifen entscheiden haben,
schieben Sie die Kupplung an den höchsten Punkt und
befestigen Sie den Schnellspanner
A
B
C
Ø seat post|Sattelstütze silicone liners|Silikonstreifen
31.6 mm
28.6 mm
30.9 mm
27.2 mm
25.4 mm
B
C
A + B
A + C
D
silicone liners | Silikonstreifen
A = 0.8 mm
B = 1.7 mm
D = 4.4 mm
C = 2.6 mm
Ø 37 mm
slide up
hoch-
schieben

ATTACHING THE TRAILER TO YOUR BIKE
1. Pull out the bicycle seat post. Making sure the quick
release on the coupler is in the open position, slide the
coupler to the highest point on your seat post. Secure
in place by closing the coupler quick release.
2. Release the hitch arm from its storage position by
pulling the D-ring pin.
3. Reusing the D-ring pin, insert it into the upper support
arm and the hitch arm.
4. Inset the coupler into the hitch arm.
5. Secure with the D-ring pin on the coupler.
ANBRINGEN DES ANHÄNGERS AN IHREM FAHRRAD
1. Ziehen Sie die Fahrradsattelstütze heraus. Stellen Sie
sicher, dass sich der Schnellspanner an der Kupplung in der
oenen Position bendet, und schieben Sie die Kupplung
bis zum höchsten Punkt Ihrer Sattelstütze. An Ort und
Stelle sichern durch Schließen des Kupplungsschnellver-
schlusses.
2. Lösen Sie den Deichselarm aus seiner Aufbewahrungsposi-
tion, indem Sie den D-Ring-Stift ziehen.
3. Setzen Sie den D-Ring-Stift wieder in den oberen Tragarm
und den Deichselarm ein.
4. Setzen Sie die Kupplung in den Deichselarm ein.
5. Mit dem D-Ring-Stift an der Kupplung sichern.
ATTACHING THE MUD GUARD
1. Unfold and lay out the mudguard as shown. On the
side of the trailer away from the bike, drape the mud
guard over the trailer.
2. Starting at the bottom of the trailer, open the hook and
loop ap and wrap around the trailer's tube (same tube
as the wheels are inserted into).
3. Moving to the opposite side of the trailer, wrap the
mudguard around the lower bag support and secure
with the hook and loop aps.
4. At the top of the mudguard, wrap the two hook and
loop straps around the hitch arm mounting bar.
5. At the middle of the trailer/mud guard, wrap the hook
and loop ap around the middle support bar of the
trailer.
ANBRINGEN DES SCHMUTZFÄNGERS
1. Klappen Sie den Schmutzfänger wie abgebildet auf und
legen Sie ihn aus. An der Seite des Anhängers, die vom
Fahrrad entfernt ist, drapieren Sie den Schmutzfänger über
den Anhänger.
2. Beginnen Sie am unteren Ende des Anhängers, önen Sie
die Klettverschlussklappe und wickeln Sie sie um das Rohr
des Anhängers (dasselbe Rohr, in das die Räder eingesetzt
werden).
3. Bewegen Sie sich auf die gegenüberliegende Seite des
Anhängers, wickeln Sie den Schmutzfänger um die untere
Taschenhalterung und sichern Sie ihn mit den Klettver-
schlüssen.
4. Wickeln Sie oben am Schmutzfänger die beiden Klettbän
der um die Deichselarm-Montagestange.
5. Wickeln Sie die Klettklappe in der Mitte des Anhängers/
Schmutzfängers um die mittlere Stützstange des Anhän-
gers.
remove
herausziehen slide up
hoch-
schieben
1 2
pull up
hochklappen
3
secure with pin
mit Stift sichern
4 5
secure with pin
mit Stift sichern

1 4
5
drape
drapieren
2
3
ATTACHING THE LOWER BAG
(without Mudguard)
1. Unfold your lower (large) bag. There is a sleeve on top
of the bag. Insert the upper bag support into the
sleeve.
2. On the bottom of the bag, note the hook and loop
straps and nylon loops on the opposite side. Wrapping
the strap around the trailer's frame, thread the strap
through the loops and secure with the hook and loop
fastener.
3. Loop the side straps around the side tubes and close
the buckle.
4. Take the two hooks on the top of the bag and
attach them to the mounting bar of the trailer.
5. Cinch the straps to remove any looseness.
ANBRINGEN DER UNTEREN TASCHE
(ohne Schmutzfänger)
1. Entfalten Sie Ihre untere (große) Tasche. Auf der Oberseite
der Tasche bendet sich eine Lasche. Setzen Sie die obere
Taschenstütze in die Lasche ein.
2. Beachten Sie auf der Unterseite der Tasche die Klettver-
schlüsse und die Nylonschlaufen auf der gegenüberliegen-
den Seite. Wickeln Sie den Riemen um den Rahmen des
Anhängers, fädeln Sie den Riemen durch die Schlaufen
und befestigen Sie ihn mit dem Klettverschluss.
3. Wickeln Sie die seitlichen Riemen um die Seitenrohre und
schließen Sie die Schnalle.
4. Befestigen Sie die beiden Haken oben an der Tasche und
befestigen Sie sie an der Montagestange des Anhängers
5. Ziehen Sie alle Riemen für einen sicheren Sitz der Tasche
fest.
ATTACHING THE LOWER BAG
(with Mudguard)
NOTE: The steps to install the lower bag with the mud-
guard installed are the same as installing the bag without
the mudguard.
ANBRINGEN DER UNTEREN TASCHE
(mit Schmutzfänger)
HINWEIS: Die Schritte zur Anbringung der unteren Tasche mit
montiertem Schmutzfänger sind die gleichen, wie bei der
Anbringung der Tasche ohne Abdeckung.
3
12 4

ATTACHING THE UPPER BAG
(with or without Mudguard)
1. Loop the side hook and loop straps around the side
tubing.
2. Cinch the straps to remove any looseness.
ANBRINGEN DER OBEREN TASCHE
(mit oder ohne Schmutzfänger)
1. Wickeln Sie die seitlichen Klettriemen um die Seitenrohre.
2. Ziehen Sie die Riemen für einen sicheren Sitz der Tasche
fest.
AUFBEWAHRUNG DES ANHÄNGERS
1. Heben Sie die Stützarme an und ziehen Sie dann beide
Taschen-Stützrohre nach oben.
2. Clipsen Sie das obere Stützrohr ein und lösen Sie den
D-Ring an der Deichselarm-Montagestange.
3. Bringen Sie beide Arme ganz nach unten und verwenden
Sie den D-Ring erneut, um den oberen Arm sicher am
unteren Arm zu befestigen.
Art. 640005
pull
pull
lift
STORING THE TRAILER
1. Lift support arms, then pull up both bag support tubes.
2. Clip the top bag support tube into place and unpin the
D-ring to the hitch arm mounting bar.
3. Bring both arms all the way down and reuse the D-ring
to pin the top arm securely to the bottom arm.
drop down
pin
12 3
Table of contents
Other M-WAVE Bicycle Accessories manuals