M7 NE-211 User manual

1
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi
(6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and
the user.
7KHFRPSUHVVHGDLUVKRXOGEHFRROHGDQGKDYHDZDWHU¿OWHULQVWDOOHGDWWKHRXWOHW
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still
condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature
damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator
device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air
tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool
and causing possible rust or malfunction.
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
RQDVROLGRU¿UPORFDWLRQ
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury,
therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the
tools is strongly recommended.
Read this manual carefully before installing, operating,
servicing or repairing.
Working environment:
Air supply and connection requirements:

2
Ideal system connection:
Piping diameters and length requirement:
7KHGLDPHWHUĭ$UHTXLUHGIRUWKHLQOHWSLSHLVUHFRPPHQGHGRQWKHVSHFL¿FDWLRQWDEOH
7KHGLDPHWHUĭ%UHTXLUHGIRUWKHEUDQFKSLSHIURPWRVKRXOGEHWLPHVDVODUJHDVĭ$
ĭ% [ĭ$
7KHGLDPHWHUĭ&UHTXLUHGIRUWKHSULPDU\DLUVXSSO\IURPWRVKRXOGEHWLPHVDVODUJHDV
ĭ$ĭ& [ĭ$
7KHOHQJWKIRUWKHLQOHWSLSHVKRXOGEHOHVVWKDQIHHWP

3
1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not
insulated against electric shock.
2. This tool is specially designed for speedy positioning or dismantling bolts or nuts. Any application or use of
this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
1RWH7KHPRYHPHQWWRLQLWLDOO\ORRVHQRU¿QDOO\WLJKWHQDEROWRUVFUHZPXVWEHGRQHE\XVLQJPDQXDO
tool instead.
3. Use only pneumatic impact sockets and accessories on this tool. Never use hand sockets or accessories.
4. Wearing eye/face protection can reduce the danger of high-speed socket being ejected from the tool, due
to improper socket insertions during operation.
5. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool.
6. User must wear proper clothing. Loose clothing, long hair, stings, straps, belts and jewelry should not be
worn when operating this tool.
7. Before using these tools, make sure that all couplings and plugs are securely mounted. Air hoses which
are under pressure will cause a whipping action when disconnecting, this can lead to serious injury!
0DNHFHUWDLQWRVWDQGRQDVROLGRU¿UPORFDWLRQDQGNHHSERG\LQZHOOEDODQFHGSRVLWLRQZKLOHRSHUDWLQJ
this tool.
7HVWUXQWKHWRROWRFRQ¿UPWKHURWDWLRQGLUHFWLRQEHIRUHSUDFWLFDOXVH7KLVZLOOUHGXFHWKHSRWHQWLDOKD]DUG
due to unexpected rotating direction.
10. In case of tool insert failure, keep hands away from rotating socket to reduce the risk of being injured,
HVSHFLDOO\ZKHQZRUNLQJLQFRQ¿QHGVSDFHV
11. Always turn off the air supply and disconnect the air hose before changing socket or making adjustments
on the tool.
12. Release the throttle lever to avoid danger if there is a failure of energy supply or when connecting or
disconnecting the air hose.
13. Never use this tool as a hammer, which improper usage can easily damage the tool.
14. Prolonged use will cause user fatigue. Periodic breaks are recommended for user safety.
15. It is recommended to stop operating the tool whenever the user experiences discomfort, tingling or pain
during use.
16. Beware if the compressed air hose breaks unexpectedly, or is being connected or disconnected
improperly. This whipping action may cause injury.
17. Always use caution when operating this tool to prevent injury.
18. Avoid storing this tool where it is subject to high humidity.
Warning:

4
1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of
pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the
attached picture.
2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of
operation.
3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the lubricant
UHFRPPHQGHGE\0LJKW\6HYHQRUDXWKRUL]HGGHDOHUV$Q\RWKHUOXEULFDQWZLOOOHDGWR
UHGXFHSHUIRUPDQFHRIWKHWRRODQGSHUPDQHQWGDPDJH:KHQHYHUDQ\XQDXWKRUL]HG
OXEULFDQWLVXVHGE\DFFLGHQWÀXVKLWLPPHGLDWHO\ZLWKUHFRPPHQGHGSQHXPDWLFRLO
4. Follow all the recycling laws of waste disposal once this tool is no longer usable.
Maintenance:
3QHXPDWLFRLO
$LULQOHt
Regular maintenance

5
f
f
Lire ce guide avant toute installation, opération,
maintenance ou réparation.
1. La pression d'air maximal recommandé ne devrait jamais excéder les 90 psi (6,3bar).
Une utilisation à une pression d'air supérieur peut causer des dommages à l'outil et/
ou pour son utilisateur.
2. L'air à la sorti du compresseur devrait être refroidi et passer à travers un filtre
capteur d'humidité pour éviter les risques de condensation à l'intérieur de l'outil.
L'humidité et la condensation peuvent créer de la rouille et une usure prématurée
GHORXWLO3RXUFHWWHUDLVRQLOHVWUHFRPPDQGpGLQVWDOOHUXQ¿OWUHjDLUOXEUL¿FDWHXU
quelque part entre l'outil pneumatique et le compresseur.
8WLOLVH]XQFRPSUHVVHXUDYHFXQHFDSDFLWpDGDSWpHSRXUFKDTXHRXWLO
1HWWR\H]OHWX\DXGDOLPHQWDWLRQDYHFXQHGpFKDUJHGDLUDYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQ
Ceci évitera que de l'humidité et/ou des impuretés ne pénètrent à l'intérieur de l'outil
et ne crée des problèmes de fonctionnement ou une usure prématurée.
1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement
explosive.
2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide.
3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé.
4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de
blessures en milieu de travail. Une aire de travail propre et libre de tout obstacle est
requise pour assurer la sécurité au travail.
Environnement de travail:
Pression et alimentation en air :

6
Attention:
1. Tout l'outillage pneumatique doit être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et
ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique.
&HWRXWLOHVWFRQoXVSpFL¿TXHPHQWSRXUOHVHUUDJHHWOHGHVVHUUDJHGHVERXORQV7RXWHDXWUHXWLOLVDWLRQGH
cet outil est fortement déconseillée.
3. Toujours utiliser des douilles ou des accessoires de type Impact sur cet outil. Ne jamais utiliser de douilles
ou des accessoires à mains.
4. Le niveau sonore élevé de l'outillage pneumatique peut causer des dommages auditifs permanents.
Toujours porter une protection auditive lors de l’utilisation.
,OHVWIRUWHPHQWFRQVHLOOpGHVHPXQLUGHSURWHFWLRQSRXUOHV\HX[HWOHYLVDJHD¿QGpYLWHUOHVEOHVVXUHV
FDXVpHVSDUGpEULVRXXQHGRXLOOHPDO¿[pHpMHFWpHORUVGHO¶XWLOLVDWLRQ
6. L'utilisateur se doit de porter des vêtements adéquats. Des vêtements amples, des cheveux longs, des
attaches, sangles, ceintures ou bijoux ne devraient pas être portés lors de l'utilisation de ces outils.
7. Avant d'utiliser ces outils, il faut s'assurer que tous les joints et raccords soient correctement enclenchés.
Les tuyaux d'alimentation sous pression peuvent causer de sérieuses blessures s’ils se déconnectent!
8. Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide.
9pUL¿H]OHVHQVGHURWDWLRQGHO¶RXWLOSDUXQWHVWUDSLGHDYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQ&HFLSRXUUDLWpYLWHUGHV
blessures dues à un sens de rotation inattendu.
10.En cas d’un bris de la boulonnerie ou d’une douille, toujours tenir les mains éloignées de la partie rotative
GHO¶RXWLOD¿QG¶pYLWHUOHVULVTXHVGHEOHVVXUHVSDUWLFXOLqUHPHQWGDQVOHVHQGURLWVFRQ¿QpV
11.Toujours éteindre l’alimentation en air et débrancher les raccords lors d’un changement de douille ou
d’accessoire.
12. Relâcher la gâchette lorsqu’il y a un problème d’alimentation ou lors du débranchement de l’outil.
13. Ne jamais utiliser cet outil comme un marteau, cela pourrait causer des dommages permanents à l’outil.
14. Des périodes d'utilisation prolongée peuvent causer de la fatigue. Des pauses régulières sont conseillées
pour augmenter la sécurité de l’utilisateur.
15. Il est recommandé d'arrêter immédiatement le travail lorsqu'un malaise ou une forte fatigue est ressenti
lors de l'utilisation prolongée de ces outils.
16. Toujours faire attention à un éventuel bris du tuyau d’alimentation en air et lors de son débranchement
intentionnel ou accidentel. Le fouettement du tuyau d’alimentation peut causer des blessures.
17. Toujours être prudent lors de l’utilisation de cet outil pour prévenir les blessures.
eYLWH]GHUDQJHUFHWRXWLOGDQVXQHQGURLWRXO¶DLUHVWKXPLGH

7
Maintenance:
Entretien régulier
Huile pneumatique
Entrée d'air
1. Avant l'utilisation ou avant de brancher le tuyau d'alimentation, déposer 4 ou 5 gouttes d'huile
pneumatique par l'admission d'air et faire fonctionner l'outil pendant quelques secondes.
3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de
peut réduire la durée de vie de l'outil. Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu
qu’il soit recyclé.

8
1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten
$UEHLWVXPIHOG]XEHQXW]HQ
(VLVWUDWVDPGDV:HUN]HXJDXIHLQHUIHVWHQ$UEHLWVÀlFKH]XYHUZHQGHQ]%DXI
HLQHPIHVWHQXQGHEHQHQ$UEHLWVSODW]
%HDFKWHQ6LHGDVVGLH$UEHLWVXPJHEXQJPLWGHP'UXFNOXIWZHUN]HXJLPPHUJXW
belüftet sein soll.
9RUGHU%HQXW]XQJHLQHV'UXFNOXIWZHUN]HXJVVLFKHUQ6LHHLQHVDXEHUHJHUlXPLJH
und feste Arbeitsumgebung ab, da Rutschen, Anstoßen und Zubruchgehen die
Hauptgründe für Schadensentstehung sind.
Sicherheitshinweise:
Luftversorgungsystem:
Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor
der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des
Zubehörs mit der Fettpresse.
'HULQGHQ%HGLQJXQJVDQOHLWXQJDQJHJHEHQHQPD[LPDOH$UEHLWVOXIWGUXFNSVLE]ZEDU
IUGDV'UXFNOXIWZHUN]HXJLVW1,&+7]XEHUVFKUHLWHQGDGLHV]X9HUOHW]XQJHQXQGHUK|KWHP
Materialverschleiß führen kann.
'LH'UXFNOXIW]XIXKUVROOGXUFKLQ$QODJHHLQJHEDXWHQ/XIWWURFNQHUDEJHNKOWZHUGHQXQGDP
'UXFNOXIWDEJDQJGHQLQVWDOOLHUWHQ)LOWHUJHILOWHUWZHUGHQ7URW]GHVVHQN|QQWHLPPHUZLHGHU
Kondenswasser in der Leitung je nach Umgebungsverhältnis entstehen. Die Feuchtigkeit
YHUXUVDFKWEHNDQQWOLFK6FKlGHQXQG/HLVWXQJVYHUOXVWIUGDV:HUN]HXJ'DKHUHPSIHKOHQZLU
XQVHUHQ.XQGHQHLQH:DUWXQJVHLQKHLWZLHÄ)LOWHU5HJOHUgOHU³DQHLQHU6WHOOH]ZLVFKHQGHU
/XIW]XIXKUXQGGDV:HUNH]HXJ]XLQVWDOOLHUHQ'LHVH]XVlW]OLFKH:DUWXQJVHLQKHLWJHZlKUOHLVWHW
HLQLGHDOHV/XIWYHUVRUJXQJV\VWHPIUGLH$UEHLWPLWGHP:HUN]HXJXQGYHUKLQGHUWJOHLFK]HLWLJ
die Korrosionsbildung.
%LWWHYHUZHQGHQ6LHLPPHUHLQHQ.RPSUHVVRUGHUGLHSDVVHQGH/XIWNDSD]LWlWIUGDV*HUlW
versorgt.
9RUGHP$QVFKOXVVHLQHV'UXFNOXIWZHUN]HXJVUHLQLJHQ6LHPLW*HEOlVHOXIWGHQ/XIWVFKODXFK
'LHVYHUKLQGHUWGLHLQGHP/XIWVFKODXFKH[LVWLHUHQGH)HXFKWLJNHLWXQG6WDXELQV:HUN]HXJ
HLQ]XGUlQJHQXQGVFKW]WYRU.RUURVLRQVELOGXQJXQG9HUVFKOHLGHV:HUN]HXJV

9
'LHVHV:HUN]HXJNDQQQXUIUPDQXHOOH$UEHLWHLQJHVHW]WZHUGHQXQGZLUGDQJHWULHEHQPLWWHOVGHUGXUFK
HLQHQ.RPSUHVVRUEHUHLWJHVWHOOWHQ'UXFNOXIW'LHVHV:HUN]HXJLVWQLFKWLVROLHUWJHJHQ(OHNWURVFKRFN
'LHVHV:HUN]HXJLVWVSH]LHOO]XPVFKQHOOHQ/|VHQXQG$Q]LHKHQYRQ6FKUDXEHQXQG0XWWHUQEHL
0RWRUHQRGHU=QGNHU]HQ]XYHUZHQGHQ-HGHDQGHUH9HUZHQGXQJLVWVWULNWYHUERWHQ
$FKWXQJ1XUVFKODJIHVWH6FKUDXEHQHLQVlW]HXQG6WHFNQVVHYHUZHQGHQ
(LQEUXFKVLFKHUHU$XJHQVFKXW]LVWVWHWV]XWUDJHQXPVLFKYRUDEVSOLWWHUQGHQ7HLOHQ]XVFKW]HQ
%HLKRKHQ*HUlXVFKSHJHOQDEG%$LVWDP$UEHLWVSODW]HLQ*HK|UVFKXW]]XWUDJHQ
,PPHU$UEHLWVVFKXW]NOHLGXQJWUDJHQ%HLGHU$UEHLWVROOHQHQJDQOLHJHQGH.OHLGXQJVWFNHJHWUDJHQ
ZHUGHQ(VVROOHQNHLQ*UWHONHLQ6FKPXFNXQGNHLQHODQJHQ+DDUHJHWUDJHQZHUGHQ
9RUGHP$QVFKOXVVHLQHV'UXFNOXIWZHUN]HXJVLVWXQEHGLQJWGLH)HVWLJNHLWGHU$QVFKOVVHGHU/XIWOHLWXQJ
]XEHUSUIHQ8PKHUVFKODJHQGH6FKOlXFKHGLHXQWHU'UXFNVWHKHQN|QQHQVFKZHUH9HUOHW]XQJHQ
QDFKVLFK]LHKHQ
'DV'UXFNOXIWZHUN]HXJ185DXIHLQHPIHVWHQVLFKHUHQXQGHLQZDQGIUHLHQ$UEHLWVSODW]HLQVHW]HQ
9RUGHUULFKWLJHQ9HUZHQGXQJLVWHLQNXU]HU7HVWODXIGHV'UXFNOXIWZHUN]HXJVYRU]XQHKPHQ'LHV
YHUKLQGHUWHLQH]XIlOOLJH*HIlKUGXQJEHLGHU$UEHLWZHJHQXQHUZDUWHWHP/DXIULFKWXQJVZHFKVHO
%HLP$XVIDOOGHV*HUlWVVROOHQGLH+lQGHYRQGHPURWLHUHQGHQ6FKUDXEHQHLQVDW]IHUQJHKDOWHQZHUGHQ
XP9HUOHW]XQJHQ]XYHUPHLGHQYRUDOOHPZHQQGHU$UEHLWVSODW]DQHLQHUHQJHQ6WHOOHOLHJW
9RUHLQHP=XEHK|UZHFKVHORGHUQDFK*HEUDXFKLVWGDV:HUN]HXJJUXQGVlW]OLFKYRQGHU/XIWOHLWXQJ
DE]XNXSSHOQXQGGLHVHYRQ'UXFN]XHQWODVWHQ
'HQ'UXFNDXVO|VHUGHV:HUN]HXJVLP)DOOHLQHV0RWRUVFKDGHQVRGHUHLQHU8QWHUEUHFKXQJGHU
Luftschlauchverbindung sofort loslassen.
13. Never use this tool as a hammer, which improper usage can easily damage the tool.
1DFKODQJGDXHUQGHU%HQXW]XQJN|QQHQH[WUHPH6FKZLQJXQJHQ7DXEKHLWVJHIKOHIUGLH+lQGH
KHUYRUUXIHQ=X,KUHPHLJHQHQ*HVXQGKHLWVVFKXW]LVWHVUDWVDP|IWHUVHLQH3DXVHEHLGHU$UEHLW
HLQ]XOHJHQ
'LH$UEHLWPLWGHP:HUN]HXJLVWVRIRUWHLQ]XVWHOOHQZHQQVLFKGHU%HQXW]HUZlKUHQGGHU$UEHLWXQZRKO
IKOWRGHUHLQ.ULEEHOQHPS¿QGHW
$FKWHQ6LHEHVRQGHUVGDUDXIGDVVGLH/XIW]XIXKUEHLP/XIWVFKODXFKQLFKWXQHUZDUWHWXQWHUEURFKHQZLUG
E]ZGLH/XIWYHUVRUJXQJUXFNDUWLJDXVWULWW'LHVNDQQ]X6FKlGHQIKUHQ
'DV:HUN]HXJLPPHURUGQXQJVJHPlXQGEHKXWVDPEHLGHU$UEHLWYHUZHQGHQ'LHVLVWGLHEHVWH
3UlYHQWLRQVPDQDKPHJHJHQ9HUOHW]XQJHQ
/DJHUQ6LHGDV:HUN]HXJQLHPDOVLQHLQHUIHXFKWHQ8PJHEXQJ
Allgemeine Sicherheitshinweise:

Wartungshinweise
Pneumatik-Öl
Druckluftzufuhr
Reguläre Wartung
10

11
1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está
totalmente prohibido.
2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose
VREUHXQOXJDUVyOLGRR¿UPH
3. Siempre usar estas herramientas en un lugar con buena ventilación.
5HVEDODUVHWURSH]DUVH\FDHUVHVRQODVPD\RUHVFDXVDVGHGDxRVSRWHQFLDOPHQWH
VHULRVSRUORTXHVHUHFRPLHQGDRSHUDUODVKHUUDPLHQWDVHQXQDVXSHU¿FLHOLPSLD\
libre de abarrotamiento dentro del área de trabajo.
Ambiente de trabajo:
Requerimientos de surtido de aire y conexiones:
Lea este manual cuidadosamente antes de instalar,
operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la
herramienta.
1. La presión máxima de operación no debe exceder de 90 psi (6.3bar). Una presión de
aire mayor podría crear condiciones de operación no seguras para la herramienta y el
usuario.
2. El aire comprimido debe ser enfriado y tener un filtro de agua instalado en el lado
de salida del compresor. Aún con el filtro de agua instalado, algo de agua podría
condensarse todavía en las tuberías o la manguera y entrar en el mecanismo de la
KHUUDPLHQWDFDXVDQGRGDxRVSUHPDWXURVDODPLVPD3RUHOORHVUHFRPHQGDEOH
instalar un dispositivo filtro-lubricador de aire en algún punto de la línea entre la
herramienta y el compresor.
3. Siempre usar el compresor de aire de la capacidad apropiada para operar cada
herramienta.
4. Limpiar la manguera con un soplo de aire comprimido antes de conectar la manguera
a la herramienta de aire. Esto evitará que la humedad y la suciedad dentro de la
manguera ingresen a la herramienta causando su oxidación o malfuncionamiento.

12
1.Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona
con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos.
(VWDKHUUDPLHQWDHVWiGLVHxDGDHVSHFLDOPHQWHSDUDDFHOHUDUODYHORFLGDGGHHQURVFDGRRGHVHQURVFDGR
GHSHUQRV\WXHUFDV&XDOTXLHURWURXVRGHHVWDKHUUDPLHQWDDMHQRDOSURSyVLWRSDUDHOTXHIXHGLVHxDGD
está estrictamente prohibido.
3. Utilice únicamente dados y accesorios neumáticos para esta herramienta. Nunca use dados o
accesorios de tipo manual.
4. El uso de protección de ojos y cara puede reducir el peligro en caso de que el dado sea expulsado a alta
velocidad desde la herramienta a causa de una mala inserción del dado durante el uso.
6RQLGRVGHDOWRQLYHOSXHGHQFDXVDUGDxRVDORtGR6LHPSUHXWLOLFHSURWHFFLyQGHRtGRVGXUDQWHHOXVR
de esta herramienta.
6. El operario debe usar ropa apropiada. Ropa muy suelta, pelo largo, cordones, tirantes, correas y joyería
no deben ser usados cuando se opere esta herramienta.
$QWHVGHXVDUHVWDVKHUUDPLHQWDVDVHJ~UHVHTXHWRGDVODVSLH]DVGHDFRSODPLHQWR\HQFKXIHVHVWpQ
conectados de forma segura.
$VHJ~UHVHGHSDUDUVHVREUHXQOXJDUVyOLGRR¿UPH\PDQWHQJDHOFXHUSRHQXQDSRVLFLyQFRQEXHQ
balance al operar esta herramienta.
5HDOLFHXQDSUXHEDHQFHQGLHQGRODKHUUDPLHQWDSDUDFRQ¿UPDUODGLUHFFLyQGHURWDFLyQGHOGDGRDQWHV
GHSRQHUODHQXVR(VWRUHGXFLUiGDxRVSRWHQFLDOHVFDXVDGRVSRUXQDGLUHFFLyQGHURWDFLyQLQHVSHUDGD
10. Siempre mantenga las manos apartadas del dado de rotación para reducir el riesgo de lesionarse
en caso de una falla en la inserción de la herramienta, especialmente cuando se trabaja en espacios
FRQ¿QDGRV
11. Siempre apague el suministro de aire y desconecte la manguera de aire antes de cambiar el dado o de
hacer ajustes a esta herramienta.
12. Suelte el gatillo de aceleración para evitar peligro si existe una falla en el suministro de energía eléctrica
o cuando conecte o desconecte la manguera de aire.
1XQFDXVHHVWDKHUUDPLHQWDFRPRPDUWLOOR(OXVRLQDSURSLDGRGHHVWDKHUUDPLHQWDODGDxDUi
fácilmente.
14. Largos periodos de uso prolongado causan fatiga del usuario. Descansos periódicos son recomendados
para seguridad del usuario.
15. Se recomienda interrumpir el uso de la herramienta en caso de experimentar incomodidad, cosquilleo o
dolor durante su uso.
16. Tenga cuidado si la manguera de aire se rompe inesperadamente, o si se conecta o desconecta de
PDQHUDLQDSURSLDGD(OHIHFWRD]RWHGHWDODFFLyQSRGUtDFDXVDUOHVLRQHV
17. Siempre opere esta herramienta con cuidado para prevenir lesiones.
18. Evite almacenar esta herramienta en lugares muy húmedos.
Advertencia:

13
Mantenimiento:
Aceite Neumático
Toma de Aire
1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático
en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos.
2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación
cada 3 ó 4 horas de uso.
3. No utilice líquidos inflamables o volátiles para lubricar esta herramienta. Utilice únicamente el
neumático recomendado.
Mantenimiento regular

14
1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente
explosivos.
'HYHRIHUHFHUXPDEDVH¿UPHHVyOLGDRSLVRVREUHRTXDORRSHUDGRUWUDEDOKDUi
com esta ferramenta pneumática.
3. Trabalhe com esta ferramenta somente em áreas bem ventiladas.
4. Tropeços, escorregões e quedas, enquanto estiver trabalhando com ferramentas
pneumáticas, podem ser potencialmente perigosos. Procure manter a área de
trabalho seca e livre de obstáculos.
Recomendações sobre a área de trabalho:
Requisitos para a linha de ar e conexões:
Leia atentamente este manual antes de instalar, operar,
carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática.
1. A pressão máxima de trabalho não deve ultrapassar 90 psi (6,3 bar). Pressões mais
DOWDVSRGHPGDQL¿FDUDIHUUDPHQWDHPDFKXFDURRSHUDGRU
2DUFRPSULPLGRGHYHVHUUHVIULDGRH¿OWUDGRQDVDtGDGRFRPSUHVVRU0HVPRWRPDQGR
estas medidas, um pouco de umidade pode se condensar dentro das tubulações
HHQWUDUQDIHUUDPHQWDSQHXPiWLFDUHGX]LQGRVXDYLGD~WLO3RUHVVDUD]mRp
UHFRPHQGDGDDLQVWDODomRGHXPFRQMXQWRGH¿OWURHOXEUL¿FDGRUGHDUHPDOJXPSRQWR
da linha entre a ferramenta e o compressor.
3. O compressor deve ter capacidade compatível com o consumo do número de
ferramentas pneumáticas a ele conectadas.
4. Limpe o interior da mangueira com um jato de ar comprimido antes de conectá-
la à ferramenta pneumática. Esse procedimento evita que sujeira e umidade sejam
FDUUHJDGDVSDUDGHQWURGDIHUUDPHQWDGDQL¿FDQGRD

15
1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento
elétrico algum.
(VWDIHUUDPHQWDIRLSURMHWDGDHVSHFL¿FDPHQWHSDUDDSHUWDURXVROWDUSDUDIXVRVHSRUFDVeYHGDGRVHXXVR
SDUDTXDOTXHURXWUD¿QDOLGDGH
$WHQomRRDSHUWRRXDIURX[DPHQWRLQLFLDOH¿QDOGHYHPVHUIHLWRVFRPFKDYHPDQXDO$FDWUDFDGHYHVHU
usada apenas para acelerar o processo.
3. Use somente soquetes e acessórios de impacto com esta ferramenta pneumática. Soquetes e acessórios
FRPXQVSDUDXVRPDQXDOQmRGHYHPVHUXWLOL]DGRVSRLVRVHVWLOKDoRVSRGHUmRIHULURRSHUDGRUHSHVVRDVDR
seu redor.
2XVRGHyFXORVHPiVFDUDGHSURWHomRUHGX]RULVFRGHIHULPHQWRVGHFRUUHQWHVGHVRTXHWHVRXDFHVVyULRV
que venham a se soltar acidentalmente durante o trabalho.
5. A exposição a ruídos elevados pode provocar danos auditivos irreversíveis. Use sempre protetores
auriculares ao trabalhar com esta ferramenta pneumática.
6. O uniforme deve ser adequado ao trabalho com ferramentas de alta rotação. Tiras e pontas soltas de tecido,
cintas, correntes de pescoço ou pulseiras, assim como cabelos compridos, podem se enroscar na ferramenta
e provocar sérios acidentes.
7. Antes de usar esta ferramenta pneumática verifique se os soquetes e acessórios estão firmemente
encaixados. Observe também se os engates da mangueira de ar estão corretamente conectados.
7UDEDOKHVRPHQWHVREUHXPSLVRRXEDVHVX¿FLHQWHPHQWH¿UPHHPDQWHQKDXPDSRVLomRFRUSRUDOTXHOKH
garanta o total equilíbrio e controle durante o trabalho com esta ferramenta.
&RQ¿UPHRVHQWLGRGHURWDomRGRHL[RGDIHUUDPHQWDDQWHVGHLQLFLDUXPWUDEDOKR,VVRHYLWDRVDFLGHQWHV
decorrentes de funcionamento em sentido inesperado .
0DQWHQKDDVPmRVORQJHGRVVRTXHWHVHQTXDQWRDIHUUDPHQWDHVWLYHUVHQGRXWLOL]DGDHVSHFLDOPHQWHDR
trabalhar em locais de difícil acesso.
11. Sempre desconecte a mangueira de ar antes de efetuar alguma troca de soquetes ou alterar o sentido de
rotação da ferramenta.
12. Solte imediatamente a alavanca de acionamento da ferramenta, se houver queda de energia ou se a
mangueira de ar se desconectar.
1mRGrEDWLGDVFRPHVVDVIHUUDPHQWDQHPMDPDLVXVHDFRPRXPPDUWHORVREULVFRGHGDQL¿FDOD
2WUDEDOKRLQLQWHUUXSWRSRUORQJRVSHUtRGRVSRGHFDXVDUIDWLJD5HFRPHQGDVHHIHWXDUSDXVDVGHYH]HP
quando para evitar acidentes decorrentes do cansaço do operador.
15. Interrompa o trabalho imediatamente se sentir desconforto, dor ou mesmo formigamento dos membros ao
usar esta ferramenta pneumática.
16. Esteja sempre atento a um possível chicoteamento da mangueira de ar, caso ela se rompa ou se desconecte
acidentalmente da ferramenta.
17. Evite acidentes concentrando-se integralmente no trabalho enquanto a ferramenta pneumática estiver em
uso.
18. Evite guardar a ferramenta pneumática em locais sujeitos a muita umidade.
Atenção:

16
Manutenção:
1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de
ar. Conecte a mangueira, aperte a alavanca de acionamento e deixe a ferramenta funcionando por
DOJXQVVHJXQGRVSDUDOXEUL¿FiODLQWHUQDPHQWH
/XEUL¿TXHQRYDPHQWHDIHUUDPHQWDDFDGDLQWHUYDORGHRXKRUDVWUDEDOKDGDV
8WLOL]HDSHQDVyOHRPiTXLQD6$(SDUDOXEUL¿FDUVXDIHUUDPHQWDSQHXPiWLFD6HRXWUROtTXLGR
IRLLQWURGX]LGRDFLGHQWDOPHQWHQDPiTXLQDIDoDFRPTXHHOHVHMDH[SHOLGRLQWURGX]LQGRXPYROXPH
maior de óleo SAE 10-20.
$RGHVFDUWDUHVVDIHUUDPHQWDSQHXPiWLFDRXVXDVSDUWHVYHUL¿TXHDSRVVLELOLGDGHGHHQFDPLQKiOD
SDUDFHQWURVGHUHFLFODJHPFRODERUDQGRSDUDDUHGX]LUDTXDQWLGDGHGHOL[RQRPHLRDPELHQWH
/XEULÀFDomRSHULyGLFD
Óleo SAE 10-20
Entrada de ar

17

18

19

20
18
5-15 18
50
50
Carré
cond
Couple
recommandé Couple maxi Vitesse
à vide
Cons. D'air
moyenne Pression Longueur
Gesamtlänge
Poids Tuyau
d'air Niveau
sonore Niveau de
vibration
Artikel-Nr.
NO.
Vierecke
Antrieb
Empf.
Drehmoment
Max. Drehmoment
bei Lösen
Leerlauf
Drehzahl Luftverbrauch
Arbeitsdruck
Nettogewicht
Empf.
Luftschlauch
Schalldruckpegel Vibrationsniveau
Nm
Nm Nm
Nm L/min
L/min
bar
bar
mm
mm
mm
mm
kg
kg
Other manuals for NE-211
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other M7 Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Parkside
Parkside PDSP 1000 A1 SANDBLASTER GUN Operation and safety notes translation of original operation manual

Parkside
Parkside PAT 12 A1 Translation of the original instructions

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN WP 45H Operation manual

Dake
Dake 25H Instructional manual

Milwaukee
Milwaukee M12 FUEL FRAIWF38 Original instructions

Makita
Makita DPJ180 instruction manual