Mac allister AC9A User manual

LF45099 Rev 1 04/16
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN Ladder Roof Ridge
Hook
FR Crochet de faîtage pour
échelle de toit
PL Hak Do Mocowania
Drabiny Na Kalenicy
DE Firsthaken Für
Dachleitern
PT Gancho Para Pendurar
Escada No Rebordo Do
Telhado
ES Gancho De Escalera
Para Cumbrera De
Tejado
RO
RUS
TR ven Çati Sirti
Kancas
AC9A
EAN 3663602910398

EN Getting started
FR Pour bien commencer
PL Pierwsze kroki
DE Inbetriebnahme
PT Começo
ES Primeros pasos
RO Pregătirea în vederea pornirii
RUS
TR
02
EN Safety
FR Sécurité
PL
DE Sicherheit
PT Segurança
ES Seguridad
RO
RUS
TR Güvenlik
04 - 05
EN Safety procedures
FR Procédures de sécurité
PL Zasady bezpieczeństwa
DE Sicherheitshinweise
PT Procedimentos de segurança
ES Procedimientos de seguridad
RO Măsuri de
RUS Меры
TR k prosedürleri
06 - 10
EN Your product
FR Votre produit
PL Twój produkt
DE Ihr Produkt
PT O seu produto
ES Su producto
RO Produsul dumneavoastră
RUS Ваша
TR Ürününüz
11
02

03
EN In more detail
FR Et dans le détail
PL Więcej
DE Detailliertere Informationen
PT Com mais detalhe
ES Más detalladamente
RO Detalii suplimentare
RUS
TR Daha detaylı olarak
EN Assembly and instructions
FR Consignes d’assemblage et d’installation
PL Instruções de montagem e instalação
DE Montageanweisungen
PT Instrukcja i mocowania
ES Instrucciones de montaje einstalación
RO de asamblare şi de instalare
RUS по и
TR Kurulum ve Montaj Talimatı
12 - 19
EN Using The Roof Hook
FR Utiliser Le Crochet De Faîtage
PL Używanie Haka Dachowego
DE Firsthaken Benutzen
PT Usar O Gancho Para O Telhado
ES Uso Del Gancho Para Tejado
RO Utilizarea Mânerului De Acoperiș
RUS Использование Крюка Для Крыши
TR Çati Kancasinin Kullanimi
20 - 22
EN Handling, Storage And Maintenance
FR Manipulation, Rangement Et Entretien
PL Obsługa, Przechowywanie I Konserwacja
DE Transport, Lagerung Und Wartung
PT Manuseamento, Armazenagem E Manutenção
ES Manejo, Almacenamiento Y Mantenimiento
RO Manevrarea, Depozitarea Și Întreținerea
RUS Обращение, Хранение И Обслуживание
TR Taşima, Muhafaza Ve Bakim
23 - 25

04
IMPORTANT
Read all instructions carefully before attempting to assemble or use the ladder roof hook. Retain these
instructions for future reference. Before attempting assembly – check and ensure that all of the component
parts are present and note that x2 11mm spanners and x2 13mm spanners (not included) are required for the
assembly.
WARNING
Note and always adhere to the safety procedures and use the ladder roof hook correctly and only for
its intended purpose. Failure to do so may result in damage to the product and / or personal injury.
IMPORTANT
Lisez attentivement toutes les consignes avant de tenter d’assembler ou d’utiliser le crochet de faîtage.
Conservez ces instructions pour vous y référer dans le futur.
Avant de tenter d’assembler le produit : vériez et assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et
veuillez noter que 2 clés de 11 mm et 2 clés de 13 mm (non fournies) sont nécessaires pour l’assemblage.
AVERTISSEMENT
Lisez et respectez toujours les procédures de sécurité, et utilisez le crochet de faîtage correctement
et uniquement pour son usage prévu. Le non-respect de ces consignes peut entraîner un dommage
du produit et/ou une blessure corporelle.
Przed próbą montażu lub użycia haka do mocowania drabiny na kalenicy, uważnie przeczytaj wszystkie
instrukcje. Zachowaj tę instrukcję na przyszłość.
Przed próbą montażu – sprawdź i upewnij się, czy posiadasz wszystkie części i podzespoły. Do
przeprowadzenia montażu potrzebne będą 2 klucze 11 mm i 2 klucze 13 mm (do dokupienia osobno)
Zapoznaj się z zasadami bezpieczeństwa i zawsze ich przestrzegaj. Używaj haka do mocowania
drabiny na kalenicy prawidłowo i tylko do celów, do których jest on przeznaczony. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może spowodować uszkodzenie produktu i/lub urazy
WICHTIG
Vor dem zusammenbau oder gebrauch des rsthakens sämtliche anweisungen genau durchlesen. Die
anleitung zum nachschlagen gut aufbewahren.
Vor dem zusammenbau genau prüfen, ob alle teile geliefert wurden. Es werden ausserdem zwei 11 mm und
zwei 13 mm schraubenschlüssel (nicht mitgeliefert) für die montage benötigt
WARNUNG
Die sicherheitshinweise müssen immer beachtet und befolgt werden. Der rsthaken für dachleitern
darf nur für den vorgesehen zweck korrekt und fachgerecht werden. Andernfalls besteht die gefahr
von produktschäden und/oder verletzungen.
IMPORTANTE
Leia todas as instruções cuidadosamente antes de proceder à montagem ou usar o gancho para pendurar a
escada no rebordo do telhado guarde estas instruções para referência futura.
Antes de proceder à montagem – verique e assegure que possui todos os componentes e saiba que vai
precisar de 2 chaves inglesas de 11 mm e 2 de 13 mm (não incluídas) para a montagem.
AVISO
Observe e respeite sempre os procedimentos de segurança e use o gancho para pendurar a
escada no rebordo do telhado corretamente e apenas para o m pretendido. O seu incumprimento
pode acarretar danos no produto e / ou danos pessoais.
EN
FR
PL
DE
PT
EN Safety FR Sécurité PL DE Sicherheit PT Segurança

05
IMPORTANTE
Lea atentamente todas las instrucciones antes de intentar montar o usar el gancho de escalera para tejado.
Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro
Antes de empezar a montar el producto, compruebe que estén presentes todas las piezas que lo componen
y tenga en cuenta que para el montaje se necesitan 2 llaves de tuercas de 11 mm y 2 llaves de tuercas de
13 mm (no incluidas).
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta y cumpla siempre los procedimientos de seguridad y use el gancho de escalera
para tejado correctamente y solo para el n previsto. De lo contrario, podría dañarse el producto o
producirse lesiones personales.
IMPORTANT
Citiți cu atenție toate instrucțiunile înainte de a încerca să asamblați sau să utilizați mânerul de acoperiș.
Păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultări ulterioare.
Înainte de a încerca să asamblați mânerul de acoperiș - vericați și asigurați-vă că toate piesele componente
sunt prezente și rețineți că două chei de 11mm pentru piulițe și alte două chei de 13mm (neincluse) sunt
necesare asamblării.
AVERTISMENT
Observați și întotdeauna respectați procedurile de siguranță și de utilizare corectă ale mânerului de
acoperiș și utilizați-l numai în scopul desemnat. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
avarierea produsului și/sau la vătămări.
Перед сборкой и использованием крюка лестницы для крыши внимательно прочитайте все
инструкции. Сохраните данные инструкции для использования в будущем.
Перед сборкой убедитесь в наличии всех частей комплекта и обратите внимание, что для сборки
требуются два гаечных ключа 11 мм и два гаечных ключа 13 мм (не входят в комплект).
Внимательно изучите и всегда соблюдайте меры безопасности и используйте крюк лестницы
для крыши правильно и только по назначению. Несоблюдение данных инструкций может
привести к повреждению продукта и/или травмам.
Merdıven çati kancasini kurmaya veya kullanmaya başlamadan önce tüm talımatlari dıkkatle okuyun. Bu
talımatlari gelecekte başvurmak ıçın saklayin.
Kuruluma başlamadan önce - parçalari kontrol edın ve tüm parçalarin mevcut olduğundan emın olun ve
de kurulum ıçın 2x 11mm somun anahtari ve 2x 13mm somun anahtarinin (dahıl değıldır) gereklı olduğunu
unutmayin.
UYARI
Güvenlık prosedürlerıne dıkkat edın ve her zaman uyun; merdıven çati kancasini doğru şekılde ve
sadece kullanim amaci ıçın kullanin. Bunun yapilmamasi halınde ürün hasar görebılır ve/veya kışısel
yaralanmalar meydana gelebılır.
ES
RO
RUS
TR
ES Seguridad RO RUS TR Güvenlik

06
1.1 ALWAYS read and follow these and any
other instructions that may have been
supplied with the product.
1.2 ALWAYS treat this product with care.
Deploy and operate the associated ladder
in a slow and careful manner.
1.3 ALWAYS secure / tie the top and bottom
of the associated ladder whenever
possible. NEVER use the ladder outdoors
in adverse weather conditions (such as
strong wind).
1.4 ALWAYS wear suitable footwear when
climbing a ladder.
1.5 ALWAYS face the front of the associated
ladder and keep a secure grip on the
ladder when ascending and descending.
1.6 ALWAYS ensure that any equipment
carried whilst using the associated ladder
is lightweight and easy to handle.
1.7 ALWAYS maintain a handhold whilst
working from the associated ladder or
take additional precautions if you cannot
do so.
1.8 ALWAYS avoid applying excessive
side loading whilst working from the
associated ladder.
1.9 ALWAYS use the associated ladder for
light work of short duration only. NEVER
spend long periods on a ladder without
regular breaks (tiredness is a risk).
1.10 ALWAYS take extreme care when using
and moving ladders in the vicinity of
power cables. This roof hook and most
likely the associated ladder can conduct
electricity (potential risk of potentially fatal
electric shock).
1.11 NEVER apply a load that exceeds the
maximum load rating for the product of
150kg.
1.12 NEVER overreach or lean backwards
when standing on / using a ladder.
ALWAYS keep belt buckle / navel within
ladder stiles and both feet on the same
rung throughout the task.
1.13 NEVER push / pull a ladder to move its
position (descend the ladder rst and then
move the ladder / roof hook to its required
location).
1.14 NEVER allow children or unauthorised
persons to climb or play on or near to a
ladder.
1.1 Lisez et respectez TOUJOURS toutes les
consignes fournies avec le produit.
1.2 Manipulez TOUJOURS ce produit
avec soin. Déployez et utilisez l’échelle
lentement et prudemment.
1.3 Attachez TOUJOURS le haut et le bas
de l’échelle dans la mesure du possible.
N’utilisez JAMAIS l’échelle à l’extérieur
dans des conditions météorologiques
défavorables (comme en cas de vent fort).
1.4 Portez TOUJOURS des chaussures
appropriées lorsque vous gravissez
l’échelle.
1.5 Tenez-vous TOUJOURS face à son
côté avant et gardez une bonne prise en
main de l’échelle pour en descendre ou y
monter.
1.6 Veillez TOUJOURS à ce que l’équipement
porté pendant l’utilisation de l’échelle est
léger et facile à manier.
1.7 Gardez TOUJOURS une bonne prise en
main pendant le travail sur l’échelle ou
prenez des précautions supplémentaires si
cela est impossible.
1.8 Évitez TOUJOURS d’exercer une pression
TOUJOURS excessive lorsque vous
travaillez sur l’échelle.
1.9 Les échelles doivent TOUJOURS être
utilisées pour des travaux légers de courte
durée uniquement. Ne passez JAMAIS
de longues périodes sur une échelle sans
faire de pauses régulières (la fatigue est
un facteur de risque).
1.10 Soyez TOUJOURS extrêmement prudent
lorsque vous utilisez et déplacez des
échelles à proximité de câbles électriques.
Ce crochet de faîtage et en particulier
l’échelle utilisée avec peuvent être
conducteurs d’électricité (risque potentiel
de choc électrique pouvant être fatal).
1.11 N’appliquez JAMAIS une charge
dépassant la capacité de charge maximale
du produit qui est de 150 kg.
1.12 Ne vous étirez JAMAIS trop loin de
l’échelle et ne vous penchez pas en arrière
lorsque vous êtes sur l’échelle. Maintenez
TOUJOURS votre boucle de ceinture/
nombril à l’intérieur des montants de
l’échelle et les deux pieds sur le même
échelon pendant toute la tâche à effectuer.
1.13 Ne poussez/tirez JAMAIS l’échelle pour la
déplacer (descendez d’abord de l’échelle,
puis déplacez l’échelle/crochet de faîtage
dans la position souhaitée).
1.14 Ne laissez JAMAIS les enfants ou
personnes non autorisées gravir ou jouer
sur l’échelle ou à proximité.
EN Safety procedures FR Procédures de sécurité

07
1.1 ZAWSZE czytaj te lub inne instrukcje,
które mogą być dołączone do produktu i
stosuj się do nich.
1.2 ZAWSZE ostrożnie obchodź się z
produktem. Rozkładaj drabinę i używaj jej
starannie i bez pośpiechu.
1.3 ZAWSZE mocuj/przywiązuj górny i
dolny koniec drabiny, o ile tylko jest taka
możliwość. NIGDY nie używaj drabiny na
dworze przy niesprzyjającej pogodzie (np.
przy silnym wietrze).
1.4 ZAWSZE noś odpowiednie obuwie, kiedy
wchodzisz na drabinę.
1.5 ZAWSZE, podczas wchodzenia i
schodzenia, stój twarzą zwrócony do
drabiny oraz mocno się jej trzymaj.
1.6 ZAWSZE pilnuj, aby sprzęt noszony
podczas używania drabiny był lekki i łatwy
w użyciu.
1.7 ZAWSZE, kiedy pracujesz na drabinie,
przytrzymuj się jej ręką lub jeśli nie jest to
możliwe, stosuj inne zabezpieczenia.
1.8 ZAWSZE, kiedy pracujesz na drabinie,
unikaj nadmiernego nacisku bocznego.
1.9 ZAWSZE używaj drabiny tylko do lekkich
i krótkotrwałych prac. NIGDY długo nie
stój na drabinie bez robienia regularnych
przerw (zmęczenie stanowi ryzyko).
1.10 ZAWSZE zachowuj maksymalną
ostrożność, kiedy używasz drabiny i
przestawiasz ją w pobliżu naziemnych
linii wysokiego napięcia. Ten hak
do mocowania drabiny na dachu
i najprawdopodobniej także używana
drabina przewodzą prąd elektryczny (co
stwarza ryzyko potencjalnie śmiertelnego
porażenia prądem).
1.11 NIGDY nie obciążaj drabiny ciężarem
przekraczającym maksymalne
dopuszczalne obciążenie produktu
wynoszące 150 kg.
1.12 NIGDY nie sięgaj za daleko i nie wychylaj
się w tył, stojąc na drabinie/używając
drabiny. Podczas pracy ZAWSZE stój na
drabinie w taki sposób, aby sprzączka
paska/pępek znajdowały się nie wyżej niż
koniec podłużnic i aby obie stopy opierały
się na tym samym szczeblu.
1.13 NIGDY nie popychaj/ciągnij drabiny w
celu przestawienia drabiny w inne miejsce
(najpierw zejdź z drabiny, a potem
przestaw drabinę/hak w żądane miejsce).
1.14 NIGDY nie pozwalaj dzieciom lub osobom
nieupoważnionym wchodzić na drabinę
lub bawić się w jej pobliżu.
1.1 IMMER die vorliegenden sowie alle
weiteren Anweisungen befolgen, die der
Produktlieferung beiliegen.
1.2 IMMER vorsichtig mit dem Produkt
umgehen. Die Leiter langsam und
vorsichtig anlegen und betätigen.
1.3 IMMER den oberen und unteren Teil der
Leiter sichern/festbinden, soweit dies
möglich ist. NIE im Freien auf die Leiter
steigen, wenn das Wetter schlecht ist (z.
B. bei starkem Wind).
1.4 IMMER geeignete Schuhe tragen, um auf
die Leiter zu steigen.
1.5 IMMER mit dem Gesicht der
Leitervorderseite zugewandt stehen
und sich an der Leiter beim Auf- und
Absteigen gut festhalten.
1.6 IMMER darauf achten, dass transportierte
Geräte beim Gebrauch der Leiter leicht
und nicht sperrig sind.
1.7 IMMER mit einer Hand an der Leiter
festhalten, wenn auf der Leiter
gearbeitet wird, oder entsprechende
Schutzmaßnahmen treffen, falls dies nicht
möglich ist.
1.8 IMMER daran denken, zu große seitliche
Belastungen zu vermeiden, wenn auf der
Leiter gearbeitet wird.
1.9 IMMER nur kurze Zeit auf der Leiter
verbringen, um leichte Arbeiten zu
erledigen. NIE längere Zeit auf der Leiter
verbringen und regelmäßige Pausen
einlegen (durch Ermüdung besteht
Unfallgefahr).
1.10 IMMER äußerst vorsichtig sein, wenn
eine Leiter in unmittelbarer Nähe zu
Stromleitungen benutzt oder aufgestellt
wird. Dieser Firsthaken und die
zugehörige Leiter leiten elektrischen
Strom (dadurch besteht eine tödliche
Stromschlaggefahr).
1.11 NIE die maximale Belastbarkeit des
Produkts von 150 kg überschreiten.
1.12 NIE auf der Leiter zu weit nach vorn
oder nach hinten lehnen. IMMER darauf
achten, dass das Gürtelschloss (Nabel)
innerhalb der Holme bleibt und dass
beide Füße während der gesamten
Arbeiten auf der gleichen Sprosse stehen
bleiben.
1.13 NIE an der Leiter ziehen oder schieben,
um sie zu versetzen. Immer zuerst von
der Leiter steigen und erst dann die Leiter
bzw. den Firsthaken an die gewünschte
Stelle versetzen.
1.14 Kindern oder Unbefugten IMMER das
Klettern oder Spielen auf oder an der
Leiter verbieten.
PL DE Sicherheitshinweise

08
1.1 Leia e siga SEMPRE estas e outras
instruções fornecidas com o produto.
1.2 Trate SEMPRE este produto com
cuidado. Abra e feche a escada devagar
e com cuidado.
1.3 Prenda / amarre SEMPRE o topo da
escada expandida sempre que possível.
NUNCA use a escada no exterior em
condições atmosféricas adversas (como,
por exemplo, vento forte).
1.4 Use SEMPRE calçado adequado quando
subir a escada.
1.5 Instale SEMPRE a frente da escada e
que virado para a frente da escada,
mantendo uma aderência segura na
escada quando subir e descer.
1.6 Enquanto usa a escada, assegure-se
SEMPRE de que qualquer equipamento
transportado é leve e fácil de manusear.
1.7 Mantenha SEMPRE um apoio seguro
enquanto trabalha a partir da escada ou
tome precauções adicionais se não o
puder fazer.
1.8 Evite SEMPRE aplicar peso lateral
excessivo enquanto trabalha a partir da
escada associada.
1.9 Use SEMPRE a escada associada
apenas para trabalho leve de curta
duração. NUNCA passe longos períodos
numa escada sem pausas regulares (o
cansaço constitui um risco).
1.10 Tenha SEMPRE muito cuidado ao usar
e movimentar escadas na proximidade
de cabos de eletricidade. Este gancho
para o telhado e, muito possivelmente a
escada associada, são bons condutores
de eletricidade (potencial risco de choque
elétrico possivelmente fatal).
1.11 NUNCA aplique uma carga que exceda a
carga máxima classicada para o produto
de 150 kg.
1.12 NUNCA queira ir além das possibilidades,
nem se incline para trás quando estiver
na escada. Mantenha SEMPRE a vela
do cinto / umbigo entre as hastes de aço
e ambos os pés no mesmo degrau ao
longo da tarefa.
1.13 NUNCA empurre / puxe a escada para
mudar de posição (primeiro desça da
escada e depois mova a escada para o
lugar pretendido).
1.14 NUNCA permita que as crianças subam
a escada, brinquem com ela ou estejam
perto dela.
1.1 Lea y siga SIEMPRE estas y todas
las demás instrucciones que se hayan
suministrado con el producto.
1.2 Maneje SIEMPRE este producto con
cuidado. Despliegue y maneje despacio y
con cuidado la escalera en la que se haya
montado el producto.
1.3 SIEMPRE que sea posible, sujete o amarre
la parte superior e inferior de la escalera
en la que se haya montado el producto.
NUNCA use la escalera en exteriores si las
condiciones meteorológicas son adversas
(por ejemplo, con viento fuerte).
1.4 Lleve SIEMPRE calzado adecuado cuando
suba a una escalera.
1.5 Mire SIEMPRE de frente a la escalera en la
que se haya instalado el producto, y agárrese
a la escalera de forma segura cuando suba o
baje.
1.6 Asegúrese SIEMPRE de que todo el equipo
que lleve cuando use la escalera en la que
está instalado el producto sea ligero y fácil de
manejar.
1.7 Sujétese SIEMPRE con la mano cuando
trabaje desde la escalera en la que está
instalado el producto, o, si no puede, adopte
precauciones de seguridad adicionales.
1.8 Evite SIEMPRE aplicar una carga lateral
excesiva cuando trabaje desde la escalera en
la que está instalado el producto.
1.9 Utilice SIEMPRE la escalera en la que está
instalado el producto solo para trabajos
ligeros o de corta duración. NUNCA pase
demasiado tiempo subido a una escalera de
mano sin hacer descansos regularmente (el
cansancio es un riesgo).
1.10 Tenga SIEMPRE mucho cuidado cuando
use o mueva escaleras de mano cerca de
cables eléctricos. Este gancho para tejado, y
la mayoría de las escaleras de mano en las
que se instala, pueden conducir electricidad
(riesgo potencial de descarga eléctrica que
podría ser mortal).
1.11 No aplique NUNCA una carga superior a la
carga máxima indicada para el producto de
150 kg.
1.12 NUNCA se estire demasiado ni se apoye
hacia atrás cuando esté sobre una escalera
de mano o cuando la utilice. Mantenga
SIEMPRE la hebilla del cinturón o el ombligo
entre los dos montantes de la escalera y
ambos pies en el mismo peldaño durante
todo el trabajo.
1.13 NUNCA empuje ni tire de una escalera
de mano para cambiarla de posición (baje
primero de la escalera y, a continuación,
traslade la escalera y el gancho para tejado a
la posición necesaria).
1.14 NUNCA permita que los niños o las personas
no autorizadas se suban a la escalera de
mano o jueguen en ella o cerca de ella.
PT Procedimentos de segurança ES Procedimientos de seguridad

09
1.1 ÎNTOTDEAUNA citiți și respectați aceste
instrucțiuni și oricare altele care pot
furnizate împreună cu produsul.
1.2 ÎNTOTDEAUNA tratați cu grijă acest
produs. Depliați și utilizați scara cu care
urmează să utilizați produsul, încet și cu
atenție.
1.3 ÎNTOTDEAUNA xați / legați partea de
sus și de jos a scării cu care se utilizează
produsul oricând este posibil.
nu utilizați scară în aer liber pe timp
defavorabil (ca de exemplu când bate vânt
puternic).
1.4 ÎNTOTDEAUNA purtați încălțăminte
adecvată când vă urcați pe scară.
1.5 ÎNTOTDEAUNA stați cu fața înspre scara
utilizată și țineți-vă bine de scară în timpul
urcării și coborârii.
1.6 ÎNTOTDEAUNA asigurați-vă că orice
echipament transportat în timpul utilizării
scării este ușor și simplu de manevrat.
1.7 ÎNTOTDEAUNA păstrați contactul cu
scara când lucrați de pe sau adoptați
măsuri suplimentare de siguranță dacă nu
puteți menține contactul.
1.8 ÎNTOTDEAUNA evitați încărcarea
excesivă a laturilor în timp ce lucrați de pe
scara cuplată la produs.
1.9 ÎNTOTDEAUNA utilizați scara cuplată
numai pentru lucrări simple, de scurtă
durată. nu petreceți perioade
îndelungate pe scară fără a efectua pauze
periodice (oboseala este un risc).
1.10 ÎNTOTDEAUNA se recomandă atenție
maximă când utilizați sau deplasați scările
în apropierea cablurilor de tensiune.
Cârligul de prindere de acoperiș precum
în mod sigur și scara utilizată pot conduce
electricitate (potențial risc de electrocutare
mortală).
1.11 ÎNTOTDEAUNA nu încărcați scara cu
o sarcină ce depășește sarcina maximă
de150kg admisă pentru produs.
1.12 Nu vă întindeți excesiv sau
să vă aplecați în spate în timp ce vă aați
pe scară sau o utilizați. ÎNTOTDEAUNA
plasați-vă catarama curelei de la pantaloni
/ talia între picioarele laterale ales scării
și ambele picioare pe aceeași treaptă pe
toată durata lucrării.
1.13 nu împingeți/trageți de scară
pentru a-i modica poziția (mai întâi
coborâți de pe scara, după care deplasați
scara sau mânerul de acoperiș în locul
dorit).
1.14 nu permiteți copiilor sau
persoanelor neautorizate să se urce sau
să se joace pe scară sau în aproprierea
acesteia.
1.1 внимательно читайте и
соблюдайте эти и другие инструкции,
которые могут поставляться с изделием.
1.2 бережно обращайтесь с
данным изделием. Медленно и аккуратно
устанавливайте и используйте составные
лестницы.
1.3 надежно фиксируйте основание
и верхушку составных лестниц, если это
возможно. не используйте
лестницу на открытом воздухе при
неблагоприятных погодных условиях
(например, при сильном ветре).
1.4 надевайте подходящую обувь при
работе на лестнице.
1.5 располагайтесь лицом к лестнице
и крепко держитесь за нее при подъеме и
спуске.
1.6 следите за тем, чтобы
оборудование, используемое на лестнице,
было легким и удобным в обращении.
1.7 во время работы на лестнице
обеспечивайте опору для рук или
принимайте другие дополнительные меры
предосторожности.
1.8 избегайте применения
чрезмерной боковой нагрузки при работе
на составных лестницах.
1.9 используйте составные лестницы
только для легкой и кратковременной
работы. не проводите
длительное время на лестнице без
регулярных перерывов (усталость
является фактором риска).
1.10 соблюдайте крайнюю
осторожность при использовании
и перемещении лестницы в
непосредственной близости от силовых
кабелей. Данный крюк и, вероятно,
связанная с ним лестница могут проводить
электричество (потенциальный риск
потенциально смертельного поражения
электрическим током).
1.11 не превышайте максимальную
нагрузку в 150 кг, предписанную для
данного изделия.
1.12 не тянитесь и не отклоняйтесь
назад, когда стоите на лестнице. Пряжка
ремня или пупок должны
находиться в пределах длины лестницы,
а обе ноги должны стоять на одной
ступеньке на протяжении всего процесса
работы.
1.13 не толкайте и не тащите
лестницу, чтобы переместить ее (сначала
сложите лестницу, а затем переместите ее
или крюк для крыши в нужное место).
1.14 не позволяйте детям и другим
посторонним лицам лазать по лестнице
или играть на ней или рядом.
RO RUS

10
1.1 Bu ve ürünle beraber verilmiş olabilecek
diğer talimatları HER ZAMAN okuyun ve
takip edin.
1.2 Bu ürünü HER ZAMAN dikkatle kullanın.
İlgili merdiveni yavaş ve dikkatli bir şekilde
konuşlandırın ve kullanın.
1.3 Mümkün olduğu müddetçe ilgili
merdivenin üstünü ve altını HER ZAMAN
emniyete alın/bağlayın. Merdiveni (sert
rüzgar gibi) kötü hava koşullarında ASLA
dış mekanda kullanmayın.
1.4 Merdivene tırmanırken HER ZAMAN
uygun ayakkabılar giyin.
1.5 HER ZAMAN yüzünüz ilgili merdivenin
önüne baksın ve yukarı çıkarken ve aşağı
inerken merdiveni güvenli bir şekilde
tutun.
1.6 HER ZAMAN ilgili merdiveni kullanırken
taşınan herhangi bir ekipmanın haf ve
kullanımı kolay olduğundan emin olun.
1.7 İlgili merdivende çalışırken HER ZAMAN
elinizle tutunun veya eğer bu mümkün
değilse ek güvenlik önlemleri alın.
1.8 İlgili merdivenden çalışırken aşırı yan yük
uygulamaktan HER ZAMAN kaçının.
1.9 İlgili merdiveni HER ZAMAN sadece
kısa süreli haf işler için kullanın. ASLA
merdivende düzenli aralar olmaksızın
uzun süreler geçirmeyin (yorgunluk risk
teşkil eder).
1.10 Güç kablolarının yanında merdiven
kullanırken ve taşırken HER ZAMAN
ekstra dikkatli olun. Bu çatı kancası ve
büyük olasılıkla ilişkili merdiven elektrik
iletebilir (potansiyel olarak ölümcül elektrik
şoku riski).
1.11 ASLA ürünün 150 kg’lık maksimum
yük kapasitesinin üstünde bir yük
uygulamayın.
1.12 Bir merdiven kullanırken/üzerinde
dururken ASLA aşırı yukarı uzanmayın
veya geri eğilmeyin. HER ZAMAN
merdiven tokasını/orta yerini merdiven
basamaklarının arasında tutun ve
görev boyunca her iki ayağınız da aynı
basamakta olsun.
1.13 Bir merdiveni ASLA yerini değiştirmek
için itmeyin ve çekmeyin (önce
merdivenden inin, sonra merdiveni/çatı
kancasını gerekli konuma hareket ettirin).
1.14 Çocukların veya yetkisiz kişilerin
merdiveni çıkmasına veya üzerinde ya
da yakınında oynamalarına ASLA izin
vermeyin.
TR k prosedürleri

11
Your product
[01] x2
Roof Hook Bar
Barre du crochet de faîtage
Hak do zaczepiania na dachu
Firsthaken
barras do gancho para o telhado
Barra del gancho para tejado
Tijă mâner de acoperiș
Штанга крюка для крыши
Çatı Kancası Çubuğu
[02] x2
Foot Assembly
Pied assemblé
Stopka
Fuß
unidades de pés
Conjunto del pie
Ansamblu picior
Блок опоры
Ayak Aksamı
[03] x2
Wheel
Roulette
Koło
Rad
rodas
Rueda
Roată
Колесо
Tekerlek
[04] x2
Nylon Spacers
Entretoise en nylon
Dystansownik nylonowy
Nylon-Distanzhülse
separadores de nylon
Distanciadores de nailon
Reglete de nailon
Нейлоновая прокладка
Naylon Paspayı
[05] x4
Tie Plate
Plaque d’assemblage
Płytka mocująca
Verbindungslasche
chapas de ligação
Placa de sujeción
Eclisă
Соединительная пластина
Bağlantı Plakası
[06] x2
M6 x 57mm Hex Head Bolt
Boulon à tête hexagonale M6 x 57 mm
Śruba z łbem sześciokątnym M6 x 57 mm
Sechskantschrauben M6 x 57 mm
parafusos de cabeça hex M6 x 57 mm
Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 57 mm
Șurub hexagonal M6 x 57mm
Болт с шестигранной головкой M6 x 57 мм
M6 x 57mm Heks Başlı Cıvata
[07] x2
M8 x 40mm Hex Head Bolt
Boulon à tête hexagonale M8 x 40 mm
Śruba z łbem sześciokątnym M8 x 40 mm
Sechskantschrauben M8 x 40 mm
parafusos de cabeça hex M8 x 40 mm
Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 40 mm
Șurub hexagonal M8 x 40mm
Болт с шестигранной головкой M8 x 40 мм
M8 x 40mm Heks Başlı Cıvata
[09] x14
M6 Plain Washer
Rondelle plate M6
Podkładka płaska M6
Sicherungsscheibe M6
arruelas lisas M6
Arandela plana M6
Șaibă simplă M6
Плоская шайба M6
M6 Düz Pul
[10] x2
M8 Plain Washer
Rondelle plate M8
Podkładka płaska M8
Sicherungsscheibe M8
arruelas lisas M8
Arandela plana M8
Șaibă simplă M8
Плоская шайба M8
M8 Düz Pul
[11] x14
M6 Hex ‘Nyloc’ Locking Nut
Écrou de blocage hexagonal « Nyloc » M6
Nakrętka blokująca sześciokątna M6 z wkładką nylonową
Selbstsichernde Sechskantmutter M6 “Nyloc”
porcas de bloqueio ‘Nyloc’ hex M6
Tuerca hexagonal de bloqueo M6 “Nyloc”
Piuliță hexagonală cu autoblocare și inel de nailon M6
Шестигранная стопорная гайка «Nyloc» М6
M6 Heks ‘Nyloc’ Kilitleme Somunu
[12] x2
M8 Hex ‘Nyloc’ Locking Nut
Écrou de blocage hexagonal « Nyloc » M8
Nakrętka blokująca sześciokątna M8 z wkładką nylonową
Selbstsichernde Sechskantmutter M8 “Nyloc”
porcas de bloqueio ‘Nyloc’ hex M8
Tuerca hexagonal de bloqueo M8 “Nyloc”
Piuliță hexagonală cu autoblocare și inel de nailon M8
Шестигранная стопорная гайка «Nyloc» М8
M8 Heks ‘Nyloc’ Kilitleme Somunu
[08] x6
M6 x 52mm x 90mm U Bolt
Collier Dufresne M6 x 52 mm x 90 mm
Śruba U M6 x 52 mm x 90 mm
U-Bügel M6 x 52 x 90 mm
parafusos em U M6 x 52 mm x 90 mm
Tornillo en U M6 x 52 mm x 90 mm
Șurub în formă de U M6 x 52mm x 90mm
U-образный болт M6 x 52 мм х 90 мм
M6 x 52mm x 90 mm U-Cıvata
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN Your product FR Votre produit PL Twój produkt DE Sicherheit PT Segurança
ES Seguridad RO RUS Ваша TR Ürününüz
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR
EN
FR
PL
DE
PT
ES
RO
RUS
TR

Assembly and tting instructions
12
EN *side view FR *vue latérale PL *widok z boku DE *Seitenansicht PT *vista lateral ES *vista lateral
RO *vedere laterală RUS *вид сбоку TR *yandan görünüm
01
[01] x2
[02] x2
[07] x2
[10] x2
[12 ] x2
hook
1.1 Locate the central tube of each Foot
Assembly [02] within the slot at the ‘hooked’
end of the Roof Hook Bars [01]. Then insert
the Bolts [07] through both the respective
Roof Hook Bars and Foot Assemblies and
secure with Washers [10] and Nuts [12].
Finger tighten the Nuts initially and then, with
the use of two 13mm spanners, fully secure
the Bolts with the Nuts whilst taking care not
to over-tighten.
dachu
1.1 Włóż środkową rurkę obu stopek [02]
w szczelinę po „zakrzywionej” stronie
każdego haka do zaczepiania na dachu
[01]. Następnie przełóż śruby [07] przez
obydwa haki do zaczepiania na dachu i
obydwie stopki, i zablokuj podkładkami
[10] i nakrętkami [12]. Na początku dokręć
nakrętki palcami, a potem za pomocą dwóch
kluczy 13 mm, mocno dokręć śruby i nakrętki
uważając jednak, aby nie zerwać gwintów.
Assembler et installer le crochet
de faîtage
1.1 Insérez le tube central de chaque pied
assemblé [02] dans la fente sur les embouts
« crochetés » des barres du crochet de faîtage
[01]. Insérez ensuite les boulons [07] dans
chacune des barres du crochet de faîtage
assemblées et xez-les avec des rondelles
[10] et des écrous [12]. Commencez par serrer
les écrous à la main, puis à l’aide de deux clés
de 13 mm, serrez complètement les boulons
dans les écrous en prenant soin de ne pas trop
serrer.
Firsthaken montieren und
anbringen
1.1 Auf der “Hakenseite” des Firsthakens
[01] muss in der Aussparung das mittlere
Rohr des Fußes [02] montiert werden.
Anschließend an jedem Firsthaken
den Fuß mit der Schraube [07], der
Sicherungsscheibe [10] und der Mutter
[12] festschrauben. Die Mutter zuerst
handfest und anschließend mit zwei 13 mm
Schraubenschlüsseln Schraube und Mutter
festziehen. Nicht überdrehen.
02*
12
10
07
01
EN FR Consignes d’assemblage et
d’installation PL Instruções de montagem e instalação
DE Montageanweisungen

13
Montar e encaixar o gancho para
o telhado
1.1 Coloque o tubo central de cada unidade
de pés [02] na ranhura na extremidade
‘engatada’ das barras do gancho para o
telhado [01]. De seguida, insira os parafusos
[07] através das barras do gancho para o
telhado e unidades de pés e prenda com as
arruelas [10] e as porcas [12]. Inicialmente,
aperte as porcas com os dedos e, depois,
com a ajuda de duas chaves inglesas de
13mm, aperte totalmente os parafusos com
as porcas, mas tenha cuidado para não
apertar demasiado.
1.1 Localizați tubul central al ecărui ansamblu
de picior [02] din interiorul fantei dinspre
capătul prins de mâner ale tijelor mânerului
[01]. După care introduceți Șuruburile
[07] prin ambele Tije corespondente ale
mânerului și ansamblurilor de picioare și
xați-le cu Șaibele [10] și cu Piulițele [12].
Mai întâi strângeți Piulițele cu degetele,
după care utilizați cele două chei de 13mm,
strângeți complet Șuruburile cu piulițe având
grijă să nu le strângeți excesiv.
Montaje e instalación del gancho
para tejado
1.1 Coloque el tubo central de cada conjunto del
pie [02] dentro de la ranura del extremo “en
forma de gancho” de las barras del gancho
para tejado [01]. A continuación, inserte los
tornillos [07] a través de las dos barras del
gancho para tejado y los conjuntos del pie
respectivos, y sujételos con arandelas [10]
y tuercas [12]. Apriete primero las tuercas
con los dedos y, a continuación, utilizando
dos llaves de tuercas de 13 mm, sujete
rmemente los tornillos con las tuercas, con
cuidado de no apretarlos en exceso.
1.1 Поместите центральную трубку каждого
опорного блока [02] в углубление
крюкообразного конца штанги крюка для
крыши [01]. Затем вставьте болты [07] в
соответствующие отверстия штанг крюка
и опорных блоков и зафиксируйте при
помощи шайб [10] и гаек [12]. Сначала
затяните гайки вручную, а затем при
помощи двух гаечных ключей 13 мм
надежно зафиксируйте болты при помощи
гаек, но не перетягивайте их.
Çati kancasinin kurulum ve
montaji
1.1 Çatı Kancasının Çubuklarının [01] ‘kancalı’
ucundaki yuvada her bir Ayak Aksamının [02]
merkez borusunu bulun. Sonra Cıvataları
[07] hem ilgili Çatı Kancası Çubuklarından
hem de Ayak Aksamlarından geçirin ve
Pullar [10] ve Somunlar [12] ile sabitleyin.
Önce Somunları elinizle sıkın ve ardından
13 mm’lik bir somun anahtarı kullanarak ve
aşırı sıkmamaya özen göstererek Cıvataları
Somunlarla tamamen emniyete alın.
PT
ES
RO
RUS
TR
PT ES Instrucciones de montaje e instalación
RO RUS TR Kurulum ve

14
02
2.1 Pass a Bolt [06] through a wheel [03] and
then through a Nylon Spacer [04] ensuring
that the Nylon Spacer locates fully within the
Wheel. Then pass the Bolt [06] through the
vacant holes at the ‘curved’ end of a Roof
Hook Bar [01] and secure with a Washer
[09] and Nut [11]. Finger tighten the Nut
initially and then, with the use of two 11mm
spanners, fully secure the bolts and nuts
whilst taking care not to over-tighten and
ensuring that the Wheel freely rotates.
2.2 Repeat step 2.1 but with the Wheel [03]
located on the opposite side of the second
Roof Hook Bar [01] to ensure that a left-
hand and a right-hand Roof Hook are
formed.
2.3 Noting the relative directions of the hooks,
position the two Roof Hook assemblies on
the ladder rung fronts at the upper end of
the ladder ensuring that both Wheels are
facing outward.
2.1 Insérez un boulon [06] dans une roulette
[03], puis dans une entretoise en nylon
[04] en vous assurant que l’entretoise en
nylon est complètement emboîtée dans la
roulette. Passez ensuite le boulon [06] à
travers le trou situé sur l’embout « courbé »
d’une barre du crochet de faîtage [01] et
xez-le avec une rondelle [09] et un écrou
[11]. Commencez par serrer l’écrou à la
main, puis à l’aide de deux clés de 11 mm,
serrez complètement le boulon dans l’écrou
en prenant soin de ne pas trop serrer et en
s’assurant que la roulette tourne librement.
2.2 Répétez l’étape 2.1 pour la roulette [03]
située de l’autre côté sur la seconde barre
du crochet de faîtage [01] pour s’assurer
qu’un crochet de faîtage se trouve des deux
côtés.
2.3 En veillant au bon sens des crochets,
disposez les deux crochets de faîtage
assemblés sur les échelons avant situés en
haut de l’échelle en vous assurant que les
deux roues sont tournées vers l’extérieur.
06
03
04
01
09
11
[01] x2
[03] x2
[06] x2
[09] x2
[11 ] x2
[04] x2
EN Assembly and instructions FR Consignes d’assemblage et
d’installation

15
2.1 Passe um parafuso [06] através de uma
roda [03] e depois através de um separador
de nylon [04], assegurando que o separador
de nylon ca totalmente dentro da roda.
De seguida, passe o parafuso [06] através
da extremidade ‘curva’ da barra do gancho
para o telhado [01] e aperte com uma
arruela [09] e uma porca [11]. Inicialmente,
aperte a porca com os dedos e, depois,
com a ajuda de duas chaves inglesas de
11 mm, aperte bem os parafusos e porcas
com cuidado para não apertar demasiado,
assegurando que a roda gira livremente.
2.2 Repita o passo 2.1 mas com a roda [03]
localizada no lado oposto da segunda
barra do gancho para o telhado [01] para
assegurar que se formam dois ganchos
para o telhado, um à esquerda e outro à
direita.
2.3 Observando as direções relativas dos
ganchos, posicione as duas unidades
de ganchos para o telhado na frente
dos degraus da escada, na extremidade
superior da escada, assegurando que
ambas as rodas estão viradas para fora.
2.1 Pase un tornillo [06] a través de una rueda
[03] y, a continuación, a través de un
distanciador de nailon [04], asegurándose
de que el distanciador de nailon esté
situado totalmente dentro de la rueda.
Seguidamente, pase el tornillo [06] a través
de los oricios libres en el extremo “curvado”
de una barra del gancho para tejado [01] y
sujételo con una arandela [09] y una tuerca
[11]. Apriete primero la tuerca con los dedos
y, a continuación, utilizando dos llaves de
tuercas de 11 mm, sujete rmemente los
tornillos y las tuercas, con cuidado de no
apretarlos en exceso y comprobando que la
rueda gire libremente.
2.2 Repita el paso 2.1 pero con la rueda
[03] situada en el lado contrario de la
segunda barra del gancho para tejado
[01], asegurándose de que se forme un
gancho para tejado a la izquierda y uno a la
derecha.
2.3 Teniendo en cuenta las direcciones relativas
de los ganchos, coloque los dos conjuntos
de los ganchos para tejado sobre las partes
frontales de los peldaños de la escalera de
mano en el extremo superior de la misma,
comprobando que las dos ruedas queden
mirando hacia fuera.
2.1 Przełóż śrubę [06] przez koło [03], a
następnie przez nylonowy dystansownik
[04], pilnując, aby nylonowy dystansownik
znalazł się całkowicie w kole. Następnie
przełóż śrubę [06] przez wolne otwory na
„zakrzywionym” końcu haka do zaczepiania
na dachu [01] i zablokuj ją podkładką [09]
i nakrętką [11]. Na początku dokręć nakrętkę
palcami, a potem za pomocą dwóch kluczy
11 mm, mocno dokręć śruby i nakrętki
uważając jednak, aby nie zerwać gwintu
i pilnując, aby koło mogło się swobodnie
obracać.
2.2 Powtórz krok 2.1, ale dla koła [03]
znajdującego się po drugiej stronie drugiego
haka do zaczepiania na dachu [01], tak aby
w efekcie przygotować lewy i prawy hak
dachowy.
2.3 Uwzględniając odpowiednie strony haków,
umieść obydwa haki do zaczepiania na
dachu na szczeblach po stronie przedniej na
górnym końcu drabiny pilnując, aby obydwa
koła były skierowane na zewnątrz.
2.1 Eine Schraube [06] in das Rad [03] und
anschließend eine Nylon-Distanzhülse [04]
einführen. Die Hülse muss sich komplett
im Radinnern benden. Die Schraube [06]
anschließend in die Aufnahme auf der
Hakenseite des Firsthakens [01] einführen
und mit einer Sicherungsscheibe [09] und
einer Mutter [11] festschrauben. Die Mutter
zuerst handfest und anschließend mit zwei
11 mm Schraubenschlüsseln Schraube und
Mutter festziehen. Nicht überdrehen und
kontrollieren, ob sich das Rad ungehindert
drehen lässt.
2.2 Schritt 2.1 mit dem Rad [03] auf der
gegenüberliegenden Seite des zweiten
Firsthakens [01] wiederholen. Danach muss
jeweils ein rechter und ein linker Firsthaken
montiert sein.
2.3 Die beiden montierten Firsthaken am oberen
Ende der Leiter ganz vorn montieren. Dabei
auf die relative Hakenrichtung und darauf
achten, dass die Räder nach außen zeigen.
PL Instruções de montagem e instalação DE Montageanweisungen
PT Instrukcja i mocowania ES Consignes d’assemblage et d’installation

16
2.1 Cıvatayı [06] tekerlekten [03] geçirin ve
ardından da Naylon Paspayını [04], Naylon
Paspayının tamamen Tekerleğin içinde
olduğundan emin olarak geçirin. Sonra
Cıvatayı [06] Çatı Kancası Çubuğunun [01]
‘kavisli’ ucundaki boş deliklerden geçirin ve
Pul [09] ve Somun [11] ile sabitleyin. Önce
Somunu elinizle sıkın ve ardından 11 mm’lik
bir somun anahtarı kullanarak ve aşırı
sıkmamaya özen göstererek ve Tekerleğin
serbestçe dönmesini sağlayarak Cıvataları
Somunlarla tamamen emniyete alın.
2.2 Sol ve sağ Çatı Kancasının oluşmasını
sağlayarak 2.1 numaralı adımı ikinci Çatı
Kancasının [01] karşı tarafında bulunan
Tekerlek [03] ile tekrar edin.
2.3 Kancalardaki yönlere dikkat ederek, iki
Çatı Kancası aksamlarını merdivenin üst
ucundaki merdiven basamaklarının önüne,
her iki tekerleğin de dışarı baktığından emin
olacak şekilde yerleştirin.
2.1 Introduceți Șurubul [06] printr-o roată [03]
după care printr-un Reglet de nailon [04]
asigurându-vă că regletul este complet
încastrat în Roată. Apoi, treceți Șurubul [06]
prin oriciile libere de la capătul curbat al
Tijei mânerului de acoperiș [01] și xați cu
o Șaibă [09] și cu o Piuliță [11]. Mai întâi
strângeți Piulița cu degetele, după care
utilizați cele două chei de 11mm, strângeți
complet Șuruburile și Piulițele având grijă să
nu le strângeți excesiv și asigurându-vă cp
Roata se rotește neobstrucționată.
2.2 Repetați pasul 2.1 dar cu Roata [03] situată
în partea opusă a celei de-a doua Tije de
mâner [01] pentru a vă asigura că sunt
formate Mânerul de acoperiș pentru mâna
stângă și cea dreaptă.
2.3 Ținând cont de direcțiile relative ale
cârligelor, poziționați cele două ansambluri
ale Mânerului de acoperiș pe fațada treptei
din capătul superior al scării, asigurându-
vă că ambele Roți sunt îndreptate înspre
exterior.
2.1 Вставьте болт [06] в отверстие колеса
[03], а затем сквозь нейлоновую
прокладку [04], убедившись, что
прокладка полностью находится в
пределах колеса. Затем вставьте болт
[06] в свободные отверстия изогнутого
конца штанги крюка [01] и зафиксируйте
его при помощи шайбы [09] и гайки [11].
Сначала затяните гайку вручную, а затем
при помощи двух гаечных ключей 11 мм
надежно зафиксируйте болты и гайки,
но не перетягивайте их. Колесо должно
вращаться свободно.
2.2 Повторите шаг 2.1 для другого колеса
[03], расположив его на противоположной
стороне второй штанги крюка для крыши
[01], чтобы получилось два крюка —
левосторонний и правосторонний.
2.3 Обращая внимание на соответствующие
направления крюков, поместите два
узла крюка для крыши на перекладину
верхней части лестницы и убедитесь, что
оба колеса направлены наружу.
RO по и RUS Ваша TR Kurulum
ve Montaj Talimatı

17
03
[08] x6
[05] x4
[11] x12
[09] x12
08
11
09
11
09
05
3.1 Place one U Bolt [08] around the second
last rung of the ladder and then pass the U
Bolt through the vacant slotted holes at the
‘curved’ end of a Roof Hook Bar [01] and
secure with two Washers [09] and two Nuts
[11] but do not fully tighten at this stage.
3.2 Place two U Bolts [08] around the last (top)
rung of the ladder. Position each U Bolt on
either side of the Roof Hook Bar [01] and
secure with two Tie Plates [05], four washers
[09] and four nuts [11] but do not fully tighten
at this stage.
3.3 Repeat steps 3.1 and 3.2 to secure the
second Roof Hook assembly to the top two
ladder rungs.
3.4 Slide both Roof Hook assemblies fully to the
respective opposite sides of the ladder and
ensure that both assemblies are parallel with
the ladder stiles. Then, with the use of an
11mm spanner, fully secure both Roof Hook
assemblies by tightening all six U Bolts and
twelve nuts whilst taking care not to over-
tighten.
3.1 Placez un collier Dufresne [08] autour de
l’avant-dernier échelon de l’échelle, puis
passez le collier Dufresne à travers les trous
situés sur l’embout « courbé » d’une barre
du crochet de faîtage [01] et xez-le avec
deux rondelles [09] et deux écrous [11] sans
les serrer encore complètement.
3.2 Placez deux colliers Dufresne [08] autour du
dernier échelon (celui du haut) de l’échelle.
Placez un collier Dufresne de chaque côté
de la barre du crochet de faîtage [01] et
attachez-les à deux plaques d’assemblage
[05] à l’aide de quatre rondelles [09] et de
quatre écrous [11] sans les serrer encore
complètement.
3.3 Répétez les étapes 3.1 et 3.2 pour attacher
la seconde barre du crochet de faîtage aux
deux échelons du haut.
3.4 Faites glisser les deux barres assemblées
de manière à ce qu’elles se trouvent
complètement du côté des deux montants
respectifs de l’échelle et assurez-vous
que les deux barres sont parallèles aux
montants. Puis, à l’aide d’une clé de 11 mm,
attachez complètement les deux barres
assemblées en serrant les six colliers
Dufresne aux 12 écrous en prenant soin de
ne pas trop serrer.
EN Assembly and instructions FR Consignes d’assemblage
et d’installation
01

18
3.1 Coloque um parafuso em U [08] em redor
do segundo degrau da escada e, depois,
passe o parafuso em U através dos orifícios
longitudinais livres na extremidade ‘curva’ de
uma barra do gancho para o telhado [01] e
prenda com duas arruelas [09] e duas porcas
[11], mas não aperte totalmente nesta fase.
3.2 Coloque dois parafusos em U [08] em redor
do último degrau (topo) da escada. Coloque
cada parafuso em U em cada lado da barra do
gancho para o telhado [01] e prenda com duas
chapas de ligação [05], quatro arruelas [09] e
quatro porcas [11], mas não aperte totalmente
nesta fase.
3.3 Repita os passos 3.1 e 3.2 para xar a
segunda unidade do gancho para o telhado
aos dois degraus do topo da escada.
3.4 Deslize os conjuntos do gancho para o telhado
totalmente nos respetivos lados opostos da
escada e assegure que ambos os conjuntos
estão paralelos com as hastes da escada. De
seguida, com a ajuda de uma chave inglesa
de 11 mm, xe totalmente ambas as unidades
do gancho para o telhado apertando todos
os seis parafusos em U e doze porcas, com
cuidado para não apertar demasiado.
3.1 Instale un tornillo en U [08] alrededor del
penúltimo peldaño de la escalera y, a
continuación, introduzca el tornillo en U a
través de los oricios ranurados libres del
extremo “curvado” de una barra del gancho
para tejado [01], y sujételo con dos arandelas
[09] y dos tuercas [11], pero todavía no los
apriete totalmente.
3.2 Instale dos tornillos en U [08] alrededor del
último peldaño (superior) de la escalera.
Coloque cada tornillo en U a un lado de la
barra del gancho para tejado [01] y sujételos
con dos placas de sujeción [05], cuatro
arandelas [09] y cuatro tuercas [11], pero
todavía no los apriete totalmente.
3.3 Repita los pasos 3.1 y 3.2 para sujetar el
segundo conjunto del gancho para tejado a los
dos peldaños superiores de la escalera.
3.4 Deslice los dos conjuntos de los ganchos
para tejado hasta los dos lados opuestos de
la escalera, asegurándose de que los dos
conjuntos estén paralelos respecto a los
montantes de la escalera. A continuación,
utilizando una llave de tuercas de 11 mm,
sujete completamente los conjuntos de los
ganchos para tejado apretando los seis
tornillos y las doce tuercas, con cuidado de no
apretarlos demasiado.
3.1 Jedną śrubę U [08] nałóż na przedostatni
szczebel drabiny i przełóż przez wolne otwory
w „zakrzywionym” końcu haka do zaczepiania
na dachu [01]. Zablokuj śrubę podkładkami
[09] i dwiema nakrętkami [11], ale na tym
etapie jeszcze całkowicie nie dokręcaj.
3.2 Dwie śruby U [08] nałóż na ostatni (najwyższy)
szczebel drabiny. Obydwie śruby U umieść
po bokach haka do zaczepiania na dachu
[01] i zablokuj dwiema płytkami mocującymi
[05], czterema podkładkami [09] i czterema
nakrętkami [11], ale na tym etapie jeszcze
całkowicie nie dokręcaj.
3.3 Powtórz kroki 3.1 i 3.2, aby zamocować drugi
hak dachowy do dwóch górnych szczebli
drabiny.
3.4 Przesuń obydwa haki dachowe maksymalnie
na bok po obu stronach drabiny i dopilnuj, aby
obydwa haki były równoległe do prowadnic.
Następnie, używając klucza 11 mm, dokręć
do końca oba haki dachowe, tj. dokręcić
wszystkich sześć śrub U i dwanaście nakrętek
uważając przy tym, aby nie zerwać gwintów.
3.1 Einen U-Bügel [08] um die zweitletzte
Leitersprosse herumlegen und in
die Öffnungen auf der “gekrümmten”
Firsthakenseite [01] einführen. Auf der anderen
Seite mit zwei Sicherungsscheiben [09] und
zwei Muttern [11] anschrauben, jedoch jetzt
noch nicht ganz festziehen.
3.2 Zwei U-Bügel [08] um die letzte (oberste)
Sprosse der Leiter legen. Auf jeder Seite des
Firsthakens [01] je einen U-Bügel herumlegen
und mit zwei Verbindungslaschen [05], vier
Sicherungsscheiben [09] und vier Muttern [11]
anschrauben, aber noch nicht ganz festziehen.
3.3 Die Schritte 3.1 und 3.2 beim zweiten
Firsthaken wiederholen, um ihn an den oberen
beiden Leitersprossen anzuschrauben.
3.4 Beide Firsthaken bis zum Anschlag auf beiden
gegenüberliegenden Seiten der Leiter nach
außen schieben und darauf achten, dass sie
parallel zu den Leiterholmen liegen. Nun mit
einem 11 mm Schraubenschlüssel alle sechs
U-Bügel und die zwölf Muttern der beiden
Firsthaken festziehen, ohne sie zu überdrehen.
PL Instruções de montagem e instalação DE Montageanweisungen
PT Instrukcja ES Instrucciones de montaje e
instalación

19
3.1 Merdivenin son iki basamağının etrafına
bir U-Cıvata [08] yerleştirin ve ardından
U-Cıvatayı Çatı Kancası Çubuğunun [01]
‘kavisli’ ucundaki boş deliklerden geçirin ve
iki adet Pul [09] ve iki adet Somun [11] ile
tamamen sıkmayın ama sabitleyin.
3.2 Merdivenin son (üst) basamağının etrafına
iki U-Cıvata [08] yerleştirin. Çatı Kancası
Çubuğunun [01] her iki tarafına da U-Cıvatayı
yerleştirin ve iki Bağlantı Plakası [05], dört Pul
[09] ve dört Somun [11] ile sabitleyin.
3.3 Üst iki basamağa Çatı Kancası aksamını
sabitlemek için 3.1 ve 3.2 sayılı adımları tekrar
edin.
3.4 Her iki Çatı Kancası aksamlarını da tamamen
merdivenin ters taraarına kaydırın ve her iki
aksamında merdiven basamaklarına paralel
olduğundan emin olun. Ardından 11mm’lik bir
somun anahtarı kullanarak, aşırı sıkmamaya
özen göstererek ve tüm altı U-Cıvata ve on iki
Somunu da sıkarak Çatı Kancası aksamlarını
sabitleyin.
3.1 Amplasați un Șurub în formă de U [08] în jurul
penultimei trepte a scării, după care introduceți
Șurubul în formă de U prin oriciile goale de la
capătul curbat al Tijei mânerului [01] și xați-l
cu două Șaibe [09] și cu două Piulițe [11], dar
încă nu strângeți la maxim.
3.2 Amplasați două șuruburi în formă de U [08] în
jurul ultimei trepte (de sus) a scării.
Poziționați ecare șurub în formă de U pe
ambele laturi ale Tijei mânerului [01] și xați
cu două Eclise [05], patru Șaibe [09] și patru
Piulițe [11], dar încă nu strângeți la maxim.
3.3 Repetați pașii 3.1 și 3.2 pentru a xa și al
doilea ansamblu al Tijei mânerului de acoperiș
de partea de sus a ultimelor două trepte de
sus ale scării.
3.4 Glisați complet ambele ansambluri ale
Mânerului în pozițiile lor corespondente
de pe laturile opuse ale scării și asigurați-
vă că ambele ansambluri sunt paralele cu
picioarele laterale ale scării. După care,
utilizând o cheie de 11mm, strângeți la maxim
ambele ansambluri ale Mânerului de acoperiș
strângând complet toate cele șase șuruburi în
formă de U și cele doisprezece Piulițe având
grijă să nu strângeți excesiv.
3.1 Расположите один U-образный болт [08]
вокруг предпоследней ступени-перекладины
лестницы, а затем вставьте концы
U-образного болта в свободные отверстия
изогнутого конца штанги крюка для крыши
[01] и зафиксируйте их при помощи двух
шайб [09] и двух гаек [11], но не затягивайте
их полностью на данном этапе.
3.2 Расположите два U-образных болта [08]
вокруг последней (верхней) ступени-
перекладины лестницы. Расположите
U-образные болты с обеих сторон штанги
крюка для крыши [01] и зафиксируйте их
при помощи двух соединительных пластин
[05], четырех шайб [09] и четырех гаек [11],
но не затягивайте их полностью на данном
этапе.
3.3 Повторите шаги 3.1 и 3.2 для второго узла
крюка для крыши, установив его на две
верхние перекладины-ступени лестницы.
3.4 Сдвиньте оба узла крюка для крыши
в соответствующие противоположные
стороны лестницы и убедитесь, что
оба узла параллельны вертикальным
перекладинам лестницы. Затем при
помощи гаечного ключа 11 мм полностью
зафиксируйте узлы крюка для крыши,
надежно закрутив все шесть U-образных
болтов и двенадцать гаек, но не
перетягивайте их.
RO RUS TR Kurulum ve

20
EN Figure 1
FR Image 1
PL Rysunek 1
DE Abbildung 1
PT Figura 1
ES Figura 1
RO Figura 1
RUS Рисунок 1
TR Şekil 1
Figure 1
1.1 Position the Roof Hook wheels on the roof
and push the ladder / roof hook up the roof
until the roof hooks are above the ridge /
apex of the roof.
Figure 2
1.2 Rotate / turn the ladder over such that
the rear of the ladder is continuously
supported by the roof and then slide the
ladder downward until both Roof Hook
Foot assemblies are in contact with and
supported by the opposite side of the roof
and not the ridge.
CAUTION
Maximum Safe Working Load : 150Kg
(Including user + materials + tools)
Roof Rafter Pitch suitability: Minimum 15°,
Maximum 55°
Image 1
1.1 Placez les roulettes du crochet de faîtage
sur le toit et poussez l’échelle/crochet de
faîtage en haut du toit jusqu’à ce que le
crochet se trouve au-dessus du faîte du toit.
Image 2
1.2 Retournez l’échelle de manière à ce qu’elle
repose sur le toit, puis faites glisser l’échelle
vers le bas jusqu’à ce que les deux barres
du crochet de faîtage entrent en contact
avec et soient soutenues par le versant
opposé du toit, et non par le faîte.
ATTENTION
Charge de travail maximale sécurisée : 150 kg
(dont utilisateur + matériel + outils)
Inclinaison de toiture adaptée : minimum 15°,
maximum 55°
EN Figure 2
FR Image 2
PL Rysunek 2
DE Abbildung 2
PT Figura 2
ES Figura 2
RO Figura 2
RUS Рисунок 2
TR Şekil 2
EN Using The Roof Hook FR Utiliser Le Crochet De Faîtage
Other manuals for AC9A
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Mac allister Ladder manuals

Mac allister
Mac allister AC9A User manual

Mac allister
Mac allister 3663602522461 Quick setup guide

Mac allister
Mac allister 3663602522508 / 3663602548140 LL2T User manual

Mac allister
Mac allister LL6A User manual

Mac allister
Mac allister LL6A User manual

Mac allister
Mac allister 3663602773948 User manual
Popular Ladder manuals by other brands

College Bed Lofts
College Bed Lofts Vertical Ladder Assembly instructions

Avenir
Avenir Form installation guide

Virutex
Virutex PFP operating instructions

Stockmaster
Stockmaster Navigator Assembly instructions

Mr Safe
Mr Safe Telescopic Ladder user manual

Confer Plastics
Confer Plastics ROLLGUARD 7200 Assembly and installation manual