Magio MG-330 User manual

Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
Instruction manual
ВІДПАРЮВАЧ ДЛЯ ОДЯГУ
ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ ОДЕЖДЫ
GARMENT STEAMER
MG-330
info@magio.ua
support@magio.ua
partnership@magio.ua
+38 (096) 00-00-786
+38 (093) 00-00-786
www.magio.ua
www.instagram.com/magio.ua
www.facebook.com/Magio
www.youtube.com/c/Magio_ua

UA
RU
EN
Схема та опис ...............................................................................................................................1
Малюнки ........................................................................................................................................2
Заходи безпеки та застереження ........................................................................................3
Сфера використання ................................................................................................................4
Розпаковування та збір ...........................................................................................................4
Перед першим використанням .............................................................................................4
Експлуатація .................................................................................................................................6
Посібник користувача .............................................................................................................. 7
Чищення та догляд ....................................................................................................................8
Зберігання ....................................................................................................................................8
Технічні характеристики ..........................................................................................................8
Маркування ..................................................................................................................................9
Схема и описание .......................................................................................................................1
Рисунки ..........................................................................................................................................2
Меры безопасности и предостережения ....................................................................... 10
Сфера использования ............................................................................................................ 11
Распаковка и сборка ............................................................................................................... 11
Перед первым использованием ........................................................................................ 12
Эксплуатация ............................................................................................................................. 12
Руководство пользователя .................................................................................................. 13
Чистка и уход ............................................................................................................................. 13
Хранение ..................................................................................................................................... 14
Технические характеристики ............................................................................................... 14
Маркировка ................................................................................................................................ 15
Draft and description ....................................................................................................................1
Pictures ...........................................................................................................................................2
Safety precautions and warnings .......................................................................................... 16
Sphere of use ...............................................................................................................................17
Unpacking and assembly ..........................................................................................................17
Before using for the rst time ..................................................................................................17
Operation ..................................................................................................................................... 18
User manual ................................................................................................................................. 19
Clean and care ............................................................................................................................ 19
Storage .......................................................................................................................................... 19
Technical specications ........................................................................................................... 20
Marking ........................................................................................................................................ 20
ЗМІСТ
СОДЕРЖАНИЕ
CONTENT
UA
RU
EN

1
СХЕМА ТА ОПИС
СХЕМА И ОПИСАНИЕ
DRAFT AND DESCRIPTION
UA
RU
EN
1
3
2
6
5
4
7
8
9
1. Розпилювач пари
2. Тримач розпилювача
3. Дошка для відпарювання
4. Фіксатор висоти телескопічної
трубки
5. Телескопічна труба
6. Резервуар для води
7. Корпус
8. Кнопка включення/вимикання
9. Гнучкий шланг для пари
UA
1. Распылитель пара
2. Держатель распылителя
3. Доска для отпаривания
4. Фиксатор высоты
телескопической трубки
5. Телескопическая труба
6. Резервуар для воды
7. Корпус
8. Кнопка включения/выключения
9. Гибкий шланг для пара
RU
1. Steam spout
2. Steam spout holder
3. Steaming board
4. Telescopic stand section locks
5. Telescopic stand
6. Water tank
7. Body
8. On/o button
9. Steam hose
EN

2
МАЛЮНКИ
РИСУНКИ
PICTURES
UA
RU
EN
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12

3
Заходи безпеки та застереження
Перед використанням приладу уважно прочитайте цю інструкцію
з експлуатації і зберігайте її протягом всього терміну експлуатації.
Використовуйте прилад тільки за його прямим призначенням, як викладено
у цьому керівництві. Неправильне використання приладу може привести до
його поломки, завдання шкоди користувачеві або його майну.
• Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях. Прилад не
призначений для промислового та комерційного застосування, а також для
використання:
- у кухонних зонах для персоналу в магазинах, офісах та інших виробничих
приміщеннях;
- у фермерських будинках;
- клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатах та інших схожих місцях
проживання.
• Використовуйте прилад тільки у приміщенні.
• Не торкайтеся корпусу приладу, мережевого шнура і вилки мережевого
шнура мокрими руками.
• Уникайте потрапляння води або будь-якої рідини на електроприлад, шнур
живлення та вилку.
• Не занурюйте корпус приладу у воду або будь-які інші рідини.
• У разі падіння приладу у воду, негайно від’єднайте його від мережі. При цьому
в жодному разі не занурюйте руки у воду. Перш ніж надалі використовувати
прилад, необхідно його перевірити кваліфікованим спеціалістом.
• Температура в приміщеннях, де використовується прилад, повинна бути в
діапазоні від +5 °C до +40 °С.
• Перш ніж увімкнути прилад в електромережу, переконайтеся в тому, що
напруга, яка зазначена на приладі, відповідає напрузі в електромережі
вашого будинку.
• Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих країв та гарячих
поверхонь.
• Забороняється розтягувати, згинати або нарощувати шнур живлення, це
може призвести до його зламу.
• Під час роботи приладу шнур живлення повинен бути розмотаний на всю
довжину.
• У разі пошкодження шнура живлення його заміну повинен проводити
спеціаліст.
• Забороняється використовувати прилад за наявності пошкоджень
мережевої вилки або мережевого шнура, якщо прилад працює з перебоями,
а також після падіння приладу.
• Прилад слід використовувати та зберігати на широких непохилих поверхнях.
• Користувач не повинен залишати без нагляду ввімкнений в мережу прилад.
UA

4
• Робіть регулярне чищення приладу.
• Не залишайте дітей без нагляду поряд з електроприладами.
• Цей прилад не призначений для користування особами (а також малолітнім
дітям) зі зменшеними фізичними або розумовими психічними можливостями
чи з браком досвіду та знань, за винятком безпосередньої присутності
уповноваженого наглядового персоналу або особи, відповідальної за їхню
безпеку, що надають необхідні інструкції щодо користування приладом.
• Цей прилад можуть використовувати діти у віці від 8 років і старше, якщо вони
перебувають під наглядом або їх проінструктовано про безпечне користування
приладом і розуміють можливі небезпеки. Прилад можуть використовувати
особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями,
якщо вони перебувають під наглядом, або їх поінструктовано про безпечне
користування приладом і розуміють можливі небезпеки. Діти не повинні грати
з приладом. Чищення й обслуговування можливе для дітей старше ніж 8
років під наглядом. Прилад та його шнур потрібно тримати недосяжними для
дітей менше ніж 8 років та осіб з обмеженими фізичними або розумовими,
психічними можливостями, якщо він перебуває під напругою.
• З метою безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, які
використовуються в якості упаковки, без нагляду.
• Використовуйте виключно ті аксесуари, які рекомендовані виробником.
• Бережіть прилад від падінь та ударів.
• Забороняється самостійно ремонтувати прилад. Не розбирайте прилад
самостійно. При виникненні будь-яких несправностей, а також після падіння
приладу вимкніть прилад з електричної розетки та зверніться до найближчого
авторизованого (уповноваженого) сервісного центру за контактними
адресами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.magio.ua
• Для захисту навколишнього середовища, після закінчення терміну служби,
приладу не викидайте його разом з побутовими відходами. Передайте прилад
у спеціалізований пункт для подальшої утилізації.
• Пристрій повинен транспортуватися тільки у фабричній упаковці.
• Завжди вимикайте пристрій від мережі живлення, якщо він залишається без
нагляду, а також перед складанням та розбиранням чи чищенням.
• Вимикаючи прилад з електричної мережі, не тягніть за мережевий шнур,
а беріться за вилку мережевого шнура.
• Завжди встановлюйте прилад на рівну, суху і стійку поверхню.
• Забороняється додавати в воду парфуми, оцет, крохмаль, засоби від накипу,
засоби для прасування та інші речовини.
• Вибирайте місце для експлуатації відпарювача на відстані не менше 30 см
від стін і меблів, в іншому випадку робота відпарювача може призвести до їх
деформації або знебарвлення.
• Не використовуйте пристрій поряд з легкозаймистими речовинами.
• Під час роботи прилад виробляє гарячу пару, яка може призвести до опіків.
Будьте обережні під час роботи, не торкайтеся до насадок і не допускайте
контакту рук або інших частин тіла з гарячою парою.
• Забороняється направляти відпарювач на людей, домашніх тварин, шнур
живлення або електричні розетки.
UA

5
• Уникайте будь-якого контакту працюючого приладу зі шкірою, волоссям,
обличчям, очима.
• Ніколи не відпарюйте одяг на людині.
• Під час прасування не дозволяється відкривати отвори для заливання води.
• Не закривайте отвори розпилювача і не допускайте потрапляння в них
сторонніх предметів.
• Перед тим як запакувати прилад дайте йому повністю охолонути.
• Відпарювач не слід використовувати, якщо його упустили, якщо є видимі
ознаки пошкоджень, або якщо відпарювач підтікає.
Відпарювач можна використовувати для будь-яких типів тканин і
для розгладжування складок на одязі. Якщо у вас є сумніви стосовно
використання відпарювача для певного типу тканини чи одягу, дотримуйтеся
вказівок на ярлику виробу. Якщо подібна інформація відсутня, попробуйте
відпарити тканину зі зворотної сторони.
Відпарюючи такі тканини як шовк і вельвет, тримайте відпарювач на деякій
відстані від виробу. Використовуйте насадки для видалення непотрібних
ворсинок і ниток.
Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі
необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше трьох годин.
1. Перевірте цілісність приладу, за наявності пошкоджень не користуйтеся
приладом.
2. Видаліть будь-які наклейки та пакувальні матеріали, що заважають
роботі приладу.
Примітка
У резервуарі можуть знаходитися залишки води – це нормальне
явище, так як на виробництві відпарювач проходив контроль
якості.
Сфера використання
Розпаковування та збір
1. Прикрутіть шланг для пари до отвору на корпусі і затягніть його (рис. 1);
2. Вставте телескопічну трубку в отвір в корпусі (рис. 2);
Перед першим використанням
Примітка
Вставляйте із зусиллям, не бійтеся пошкодити, притисніть її до
кінця, інакше вона буде трястися.
Примітка
Трубка складається з трьох секцій. Відрегулюйте висоту трубки
відповідно до ваших вимог
3. Відкрийте фіксатор і подовжіть трубку (рис. 3);
UA

6
1. Зніміть резервуар для.
2. Відкрийте кришку резервуара для води і наповніть холодною водою не
вище позначки “MAX”.
3. Закрийте кришку резервуару для води.
4. Встановіть резервуар для води назад коректно і стежте за рівнем води,
щоб запобігти нестачі води під час використання.
5. За необхідності встановіть насадку.
6. Виберіть необхідне положення дошки:
- Схема горизонтального прасування (Будь ласка, відрегулюйте висоту
приладу відповідно до ваших вимог) (рис. 10);
- Схема вертикального прасування (рис. 11);
7. Розмотайте мережевий шнур на всю довжину та вставте вилку
мережного шнура у розетку.
8. Поверніть кнопку включення.
9. Випустіть першу порцію пари перед початком роботи, оскільки вона
може містити краплі води.
10. Після закінчення роботи поверніть кнопку включення в положення
«викл» і відключіть пристрій від електромережі.
Експлуатація
4. Прасувальна дошка розділена на дві частини, нижня прасувальна
дошка вставляється в нижнє гніздо верхньої прасувальної дошки і щільно
фіксується (рис. 4);
5. Накрийте прасувальну дошку тканиною (рис. 5);
6. Встановіть прасувальну дошку (рис. 6);
7. Кнопка під дошкою для прасування дозволяє нахиляти дошку вгору і
вниз від 90 градусів до 180 градусів (рис. 7);
8. Відкрутіть кришку бака для води і наповніть бак водою (рис. 8);
9. Після заповнення водою затягніть кришку резервуара для води, потім
встановіть резервуар для води в корпус пристрою (рис. 9);
10. Очистіть отвори на робочій поверхні, щоб бруд, що можливо потрапив
у отвори під час виготовлення приладу, не зіпсував тканину.
Примітка
Перед тим, як ввімкнути пристрій переконайтеся, що робоча
напруга приладу відповідає напрузі мережі.
11. Розмотайте мережевий шнур на всю довжину і вставте вилку в розетку.
12. Поверніть кнопку включення.
13. Перед першим використанням пристрою відпарьте шматочок
непотрібної тканини, щоб видалити всі домішки і запахи, які могли залишитися
в процесі виробництва та переконатися, що робоча поверхня достатньо
чиста.
14. Коли прилад не використовується, переведіть кнопку включення в
положення «Викл», потім відключіть прилад від живлення і поставте його на
місце.
UA

7
Увага!
»Не вмикайте пристрій без води.
»Перед заповненням резервуара вимкніть пристрій з мережі.
»Для заливу в резервуар для води використовуйте лише дистильовану
воду.
»Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX.
»Не використовуйте гарячу воду, температура води не повинна бути
вищою за +50 °C.
»Не додавайте парфуми, оцет, оброблену магнітним способом воду,
крохмаль, речовини для видалення накипу, засоби для прасування, воду
після хімічного видалення накипу чи інші хімічні речовини, оскільки вони
можуть спричинити розбризкування води, появу коричневих плям чи
пошкодження пристрою.
»Не використовуйте голу руку як опорну поверхню під час обробки
парою.
-За допомогою цього пристрою можна швидко надати одягу природного
та свіжого вигляду. Для розпрасування дуже зім’ятого одягу, а також для
надання одягу більш офіційного вигляду, рекомендується використовувати
праску.
-Усунути складки на одязі буде легше, якщо його належним чином
розпростати після прання. Для утворення меншої кількості складок підвішуйте
одяг на вішаки для висушування.
-Під час обробки парою притискайте головку відпарювача до одягу і
натягуйте боки одягу іншою рукою.
-Тримайте головку відпарювача на невеликій відстані від суконь із жабо,
складками, рюшами чи блискітками. Для обробки тканини використовуйте
лише пару. Обробляти парою можна також із внутрішньої сторони.
-Щоб обробити парою одяг із ґудзиками (наприклад, сорочки, піджаки та
штани), застебніть перший ґудзик для випрямлення тканини. Щоб обробити
парою рукави, почніть з області плеча та ведіть головкою відпарювача
донизу. Обробляйте рукав парою, тягнучи його донизу по діагоналі іншою
рукою. Щоб обробити парою кишені сорочки, ведіть головкою відпарювача
догори, притискаючи її до тканини.
-Під час обробки парою на одязі можуть з’явитися невеликі мокрі плями.
Крім того, через пару одяг може бути трохи вологим. Після закінчення
відпарювання залиште одяг, щоб він висох, а потім кладіть його на місце чи
одягайте.
-Щітка-насадка покращує проникнення пари для швидшого отримання
кращих результатів обробки парою грубого та цупкого одягу, наприклад
плащів та піджаків. Щітку розраховано на використання із парою: натисніть
кнопку відпарювання і повільно переміщайте щітку по одягу.
Посібник користувача
11. Приблизно через 30 хвилин, коли пристрій охолоне, злийте з
резервуару воду та приберіть прилад на зберігання.
UA

8
1. Від’єднайте пристрій від мережі.
2. Дайте пристрою охолонути.
3. Для запобігання утворенню накипу спорожніть резервуар для води
після використання. Для видалення відкладень сполосніть резервуар для
води.
4. Очистіть відкладення на головці відпарювача вологою ганчіркою або
неабразивним рідким засобом для чищення.
Чищення та догляд
Увага!
»Не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних
засобів чи агресивних рідин для чищення, таких як спирт, бензин чи ацетон.
»Не занурюйте пристрій у воду!
»Не використовуйте гострі або абразивні елементи при очищенні
пристрою.
1. Відключіть пристрій від мережі.
2. Перш ніж забрати пристрій на тривале зберігання, зробіть чищення
пристрою.
3. Вилийте воду з резервуара для води і дайте йому просохнути.
4. Змотайте шнур живлення.
5. 3берігайте пристрій у сухому прохолодному місці, недоступному для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
6. Завжди зберігайте відпарювач у вертикальному положенні.
Зберігання
Електроживлення: 220-240 В~ 50-60 Гц
Номінальна потужність: 1800 Вт
Об’єм резервуару для води: 1,6 л
Постійна подача пари: < 35 г/хв
Технічні характеристики
UA

9
Термін придатності - необмежений до початку використання
Термін використання - 3 роки з дня продажу
Умови зберігання - не потребує спеціальних умов зберігання
Не містить шкідливих речовин
Більше інформації: www.magio.ua
Запитання, що пов’язані з використанням продукції MAGIO: [email protected]
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн і технічні характеристики,
комплектацію, колірну гаму товару, гарантійний період і т.п. без попереднього
повідомлення.
Примітка
Внаслідок постійного процесу внесення змін і поліпшень, між
інструкцією і виробом можуть спостерігатися деякі відмінності.
Виробник сподівається, що користувач зверне на це увагу.
Знак відповідності вимогам Директиви RoHS, прийнятою ЄС.
Директива 2002/95/EC, що обмежує вміст шкідливих речовин.
Знак відповідності вимогам Європейського Союзу
Знак “Не викидати у смітник”
Національний знак оцінки відповідності
Знак відповідності технічним регламентам Митного Союзу
Увага! Гаряча поверхня!
UA

10
Меры безопасности и предостережения
Перед использованием прибора внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуатации
и храните ее в течение всего срока эксплуатации. Используйте прибор только по его прямому
назначению, как указано в этом руководстве. Неправильное использование прибора может
привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Прибор предназначен для использования только в бытовых целях. Прибор не предназначен
для промышленного и коммерческого применения, а также для использования:
- в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и других производственных
помещениях;
- в фермерских домах;
- клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и других подобных местах проживания.
• Используйте прибор только в помещении.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, сетевому шнуру и вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Избегайте попадания воды или любой жидкости на электроприбор, шнур питания и вилку.
• Не погружайте корпус прибора в воду или любые другие жидкости.
• В случае падения прибора в воду, немедленно отключите его от сети. При этом ни в коем случае
не опускайте руки в воду. Прежде чем в дальнейшем использовать прибор, необходимо его
проверить в специализированном сервисном центре.
• Температура в помещениях, где используется прибор, должна быть в диапазоне от +5 °C до +40
°С.
• Прежде чем включить прибор в электросеть, убедитесь в том, что напряжение, указанное на
приборе, соответствует напряжению в электросети вашего дома.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых краев и горячих поверхностей.
• Запрещается растягивать, сгибать или наращивать шнур питания, это может привести к его
излому.
• Во время работы прибора шнур питания должен быть размотан на всю длину.
• В случае повреждения шнура питания его замену должен проводить специалист.
• Запрещается использовать прибор при наличии повреждений сетевой вилки или сетевого
шнура, если прибор работает с перебоями, а также после падения прибора.
• Всегда устанавливайте прибор на ровную, сухую и устойчивую поверхность.
• Пользователь не должен оставлять без присмотра включенный в сеть прибор.
• Делайте регулярную чистку прибора.
• Не оставляйте детей без присмотра рядом с электроприборами.
• Этот прибор не предназначен для использования лицами (а также малолетними детьми) с
ограниченными физическими или умственными, психическими возможностями или с недостатком
опыта и знаний, за исключением непосредственного присутствия уполномоченного надзорного
персонала или лица, ответственного за их безопасность, предоставляющих необходимые
инструкции по использованию прибора.
• Этот прибор могут использовать дети в возрасте от 8 лет и старше если они находятся
под наблюдением, понимают возможные опасности и их проинструктировали о безопасном
пользовании прибора. Прибор могут использовать лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, если они находятся под наблюдением или их
проинструктировали о безопасном использовании прибора. Дети не должны играть с прибором.
Чистка и обслуживание возможны детьми старше 8 лет под присмотром. Прибор и его шнур
нужно держать недосягаемыми для детей менее 8 лет и лиц с ограниченными физическими или
RU

11
умственными, психическими возможностями, если он находится под напряжением.
• В целях безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, которые используются в
качестве упаковки, без присмотра.
• Используйте только те аксессуары, которые рекомендованы производителем.
• Берегите прибор от падений и ударов.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно.
При возникновении каких-либо неисправностей, а также после падения прибора выключите
прибор из розетки и обратитесь в ближайший (уполномоченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.magio.ua
• Для защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей
утилизации.
• Устройство должно транспортироваться только в фабричной упаковке.
• Всегда выключайте прибор от сети питания если он остается без присмотра, а также перед
сборкой и разборкой или чисткой.
• Выключая прибор из сети, не тяните за сетевой шнур, а беритесь за вилку сетевого шнура.
• Всегда устанавливайте прибор на ровную, сухую и устойчивую поверхность.
• Запрещается добавлять в воду духи, уксус, крахмал, средства от накипи, средства для глажки и
другие вещества.
• Выбирайте место для эксплуатации отпаривателя на расстоянии не менее 30 см от стен и мебели,
в противном случае работа отпаривателя может привести к деформации или обесцвечиванию.
• Не используйте устройство рядом с легковоспламеняющимися веществами.
• Во время работы прибор производит горячий пар, который может привести к ожогам. Будьте
осторожны при работе, не прикасайтесь к насадкам и не допускайте контакта рук или других
частей тела с горячим паром.
• Запрещается направлять отпариватель на людей, домашних животных, шнур питания или
электрические розетки.
• Избегайте любого контакта работающего прибора с кожей, волосами, лицом, глазами.
• Не отпариваете одежду на человеке.
• Во время глажки не разрешается открывать отверстия для залива воды.
• Не закрывайте отверстия распылителя и не допускайте попадания в них посторонних предметов.
• Перед тем как упаковать прибор дайте ему полностью остыть.
• Отпариватель не следует использовать, если его уронили, если есть видимые признаки
повреждений, или если отпариватель подтекает.
Примечание
В резервуаре могут находиться остатки воды - это нормальное явление, так как
на производстве отпариватель проходил контроль качества.
Сфера использования
Отпариватель можно использовать для любых типов тканей и для разглаживания складок
на одежде. Если вы сомневаетесь в использовании отпаривателя для определенного типа
ткани или одежды, руководствуйтесь данными ярлыка на изделии. Если подобная информация
отсутствует, попробуйте отпарить ткань с изнаночной стороны.
Отпаривая такие ткани как шелк и вельвет, держите отпариватель на некотором расстоянии
от изделия. Используйте насадки для удаления ненужных ворсинок и ниток.
Распаковка и сборка
После транспортировки или хранения прибора при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не менее трех часов.
1. Проверьте целостность прибора, при наличии повреждений не пользуйтесь прибором.
2. Удалите наклейки и упаковочные материалы мешающие работе прибора.
RU

12
Перед первым использованием
1. Прикрутите шланг для пара к отверстию на корпусе и затяните его (рис. 1);
2. Вставьте телескопическую трубку в отверстие в корпусе (рис. 2);
Примечание
Перед тем, как включить устройство убедитесь, что рабочее напряжение
прибора соответствует напряжению сети.
Примечание
Вставляйте с усилием, не бойтесь повредить, прижмите ее до конца, иначе она будет
трястись.
Примечание
Трубка состоит из трех секций. Отрегулируйте высоту трубки в соответствии с вашими
требованиями
3. Откройте фиксатор и удлините трубку (рис. 3);
4. Гладильная доска разделена на две части, нижняя гладильная доска вставляется в нижнее
гнездо верхней гладильной доски и плотно фиксируется (рис. 4);
5. Накройте гладильную доску тканью (рис. 5);
6. Установите гладильную доску (рис. 6);
7. Кнопка под гладильной доской позволяет наклонять доску вверх и вниз от 90 градусов до
180 градусов (рис. 7);
8. Открутите крышку бака для воды и наполните бак водой (рис. 8);
9. После заполнения водой затяните крышку резервуара для воды, затем установите
резервуар для воды в корпус устройства (рис. 9);
10. Очистите отверстия на рабочей поверхности, чтобы грязь, возможно попавшая в отверстия
во время изготовления прибора, не испачкала ткань.
11. Размотайте сетевой шнур на всю длину и вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
12. Поверните кнопку включения.
13. Перед первым использованием прибора отпарьте кусок ненужной ткани, чтобы удалит все
примеси и запахи, которые могли остаться в процессе производства и убедиться, что рабочая
поверхность достаточно чистая.
14. Когда прибор не используется, переведите кнопку включения в положение «Выкл», затем
отключите прибор от питания и поставьте его на место.
Эксплуатация
1. Снимите резервуар для воды.
2. Откройте крышку резервуара для водыи наполните холодной водой не выше отметки «MAX».
3. Закройте крышку резервуара для воды.
4. Установите резервуар для воды обратно корректно и следите за уровнем воды, чтобы
предотвратить нехватку воды во время использования.
5. При необходимости установите насадку.
6. Выберите необходимое положение доски:
- Схема горизонтального глажения (Пожалуйста, отрегулируйте высоту прибора в соответствии
с вашими требованиями) (рис. 10);
- Схема вертикального глажения (рис. 11);
RU

13
7. Размотайте сетевой шнур на всю длину и вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
8. Поверните кнопку включения.
9. Выпустите первую порцию пара перед началом работы, так как она может содержать капли
воды.
10. По окончании работы поверните кнопку включение в положение «выкл» и отключите
устройство от электросети.
11. Примерно через 30 минут, когда устройство остынет, слейте из резервуара воду и уберите
прибор на хранение.
Внимание!
»Не включайте устройство без воды.
»Перед заполнением резервуара отключите устройство от сети.
»Наполняйте резервуар для воды только дистиллированной водой.
»Не наполняйте резервуар для воды выше отметки MAX.
»Не используйте горячую воду, температура воды не должна быть выше +50 °C.
»Не добавляйте духи, уксус, обработанную магнитным способом воду, крахмал,
вещества для удаления накипи, средства для глажки, воду после химического удаления
накипи или другие химические вещества, поскольку они могут вызвать разбрызгивание
воды, появление коричневых пятен и повреждений.
»Не используйте голую руку как опорную поверхность во время обработки паром.
Руководство пользователя
-С помощью этого устройства можно быстро придать одежде свежий вид. Для разглаживания
очень смятой одежды, а также для предоставления одежде более официального вида,
рекомендуется использовать утюг.
-Устранить складки на одежде будет легче, если её должным образом расправить после
стирки. Для образования меньшего количества складок подвешивайте одежду на вешалки для
высушивания.
-Во время обработки паром прижимайте головку отпаривателя к одежде и натягивайте
стороны одежды другой рукой.
-Держите головку отпаривателя на небольшом расстоянии от платьев с жабо, складками,
рюшами или блестками. Для обработки ткани используйте только пар. Обрабатывать паром можно
и с внутренней стороны.
-Чтобы обработать паром одежду с пуговицами (например, рубашки, пиджаки и брюки),
застегните первую пуговицу для выпрямления ткани. Чтобы обработать паром рукава, начните с
области плеча и ведите головкой отпаривателя вниз. Обрабатывайте рукав паром, натягивая
его вниз по диагонали другой рукой. Чтобы обработать паром карман рубашки, ведите головкой
отпаривателя вверх, прижимая его к ткани.
-Во время обработки паром на одежде могут появиться небольшие мокрые пятна. Кроме
того, из-за пара одежда может быть немного влажной. После окончания отпаривания оставьте
одежду, чтобы она высохла, а потом сложите её на место или надевайте.
-Щетка-насадка улучшает проникновение пара для быстрого получения лучших результатов
обработки паром грубой и плотной одежды, например плащей и пиджаков. Щетка рассчитана на
использование с паром: нажмите кнопку отпаривания и медленно перемещайте щетку по одежде.
Чистка и уход
1. Отключите устройство от сети.
2. Дайте устройству остыть.
3. Для предотвращения образования накипи опорожняйте резервуар для воды после
использования. Для удаления отложений ополаскивайте резервуар для воды.
4. Чистите отложения на головке отпаривателя влажной тряпкой и неабразивными жидкими
моющими средствами.
RU

14
Внимание!
»Не используйте для чистки прибора жесткие губки, абразивные чистящие средства
или агрессивные жидкости, такие как спирт, бензин или ацетон.
»Не погружайте устройство в воду.
»Не используйте острые или абразивные элементы при чистке устройства.
Хранение
1. Отключите устройство от сети.
2. Перед тем как убрать устройство на хранение, выполните чистку устройства.
3. Опустошите и дайте просохнуть резервуару для воды.
4. Смотайте шнур питания.
5. Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
6. Всегда храните отпариватель в вертикальном положении.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная мощность: 1800 Вт
Емкость для воды: 1,6 л
Постоянный пар: < 35 г/хв
Примечание
Вследствие постоянного процесса внесения изменений и улучшений, между
инструкцией и изделием могут наблюдаться некоторые различия. Производитель
надеется, что пользователь обратит на это внимание.
Правила реализации: Реализация устройства должна производиться в соответствии с
действующим законодательством РФ.
Данный товар соответствует требованиям ТР ТС 004/2011 “О безопасности низковольтного
оборудования” и ТР ТС 020/2011 “Электромагнитная совместимость технических средств”.
Рекомендуемый срок использования - 3 года.
Срок хранения - не ограничен.
Больше информации: www.mymagio.ru
Производитель оставляет за собой право изменять дизайн и технические характеристики,
комплектацию, цветовую гамму товара, гарантийный период и т.п. без предварительного
уведомления.
RU

15
Знак соответствия требованиям Директивы RoHS, принятой ЕС.
Директива 2002/95/EC, ограничивающая содержание вредных веществ.
Знак соответствия требованиям Европейского Союза
Знак «Не выбрасывать в мусорник»
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации
означает, что использованные электрические и электронные изделия и батарейки
не должны выбрасываться вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует
сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной
информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным органам
власти. Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить
возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды,
которое может возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
Национальный знак оценки соответствия
Знак соответствия техническим регламентам Таможенного Союза
Внимание! Горячая поверхность!
ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ ОДЕЖДЫ – торговая марка - MAGIO
Модель – MG-330
Изготовитель: Премьер Пацифик, ГК ЛТД 803, 8Ф, Юи Ксиу Билдинг,
160-174, Локарт Роуд, Ван Чай Гонконг, Китай
Импортер: ООО «Артрейд» 109443, РФ, Москва, Волгоградский пр-кт 131/2/54
Страна производства: Гонконг, Китай
Дата производства: Июнь 2021
Срок службы: 36 месяцев
Гарантийный срок: 12 месяцев со дня передачи товара покупателю
Хранить в сухом проветриваемом помещении, защищенном
от попадания прямых солнечных лучей при температуре от -5°С до +50°С
Срок хранения не ограничен при соблюдении условий хранения.
Организация, уполномоченная на принятие претензий:
ООО «Артрейд» 109443, РФ, Москва, Волгоградский пр-кт 131/2/54
www.mymagio.ru
Товар Сертифицирован
RU

16
Safety precautions and warnings
Before use, please read this user’s manual carefully and keep it for the entire period of
use. Use the appliance only for its intended purpose, as specified in this manual. Improper use of
the appliance may lead to its breakdown, causing harm to the user or their property.
• The appliance is intended for domestic use only. The appliance is not intended for industrial or
commercial use, as well as for use:
- in kitchen areas for staff in shops, offices and other production facilities
- in farmhouses
- by clients in hotels, motels, boarding houses, and other similar places of residence
• Use the appliance indoors only.
• Do not touch the appliance body, power cord and power plug with wet hands.
• Do not spill water or any liquid on the appliance, its power cord and plug.
• Do not immerse the body of the appliance in water or any other liquid.
• If the appliance falls into water, unplug it immediately. In this case, do not put your hands in the
water. Before further use, the appliance must be checked by a qualified specialist.
• The temperature in rooms where the appliance is used must be in the range from +5 °C to +40
°C.
• Before connecting the appliance to the mains, make sure that the voltage indicated on the
appliance matches the voltage of the mains supply in your house.
• Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not stretch, bend, or lengthen the power cord as this may result in its break.
• During operation of the appliance, the power cord must be unrolled to its full length.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by a specialist.
• Do not use the appliance if the mains plug or power cord is damaged, if the appliance operates
intermittently, or after the appliance has been dropped.
• Place the appliance on a flat dry and stable surface.
• The appliance must not be left unattended when connected to power.
• Do regular cleaning of the appliance.
• Do not leave children unattended near electrical appliances.
• This appliance is not intended for use by persons (including minors) with reduced physical
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• This appliance can be used by children aged 8 and over provided they are supervised or
have been instructed on the safe use of the appliance and understand the resulting risk. This
appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental abilities if they are
supervised or have been instructed on the safe use of the appliance. Children must not play
with the appliance. Cleaning and maintenance can make children older than 8 years under the
supervision of. The appliance and its cord must be kept out of the reach of children under 8 years
of age and persons with physical or mental disabilities if it is under voltage.
• For the safety of children, do not leave plastic bags that are used as packaging unattended.
• Use only the accessories that are recommended by the manufacturer.
• Protect the appliance from drops and bumps.
• Do not repair the appliance yourself. Do not disassemble the appliance yourself, if any
malfunctions occur, or after the appliance has been dropped, unplug the appliance and contact
the nearest (authorized) service center at the contact addresses specified in the warranty card
EN

17
and at www.magio.ua.
• To protect the environment at the end of its service life, do not dispose of the appliance with
household waste, but take it to a specialized recycling center for further disposal.
• The unit should only be transported in its original packaging.
• Always unplug the appliance if it is left unattended and before assembling and disassembling
or cleaning it.
• When unplugging the appliance, do not pull on the power cord but pull directly on the plug.
• Place the appliance on a flat, dry and stable surface.
• It is forbidden to add perfumes, vinegar, starch, antiscale agents, ironing liquid and other
substances to water.
• Choose a place to operate the stove at a distance of at least 30 cm from the walls and furniture,
otherwise the work of the steam generator can lead to deformation or discoloration.
• Do not use the device near flammable substances.
• During operation, the appliance produces a hot steam that can cause burns. Be careful when
working, do not touch the nozzles and do not allow contact with hands or other parts of the body
with hot steam.
• It is forbidden to send the steamer to people, pets, the appliance itself or electrical outlets.
• Avoid any contact of the operating device with skin, hair, face, eyes.
• Never damp clothing on a person.
• Do not open the water inlet holes during ironing.
• Do not cover the spray holes or allow foreign objects to come into contact with them.
• Allow the appliance to cool completely before packaging it.
• The garment steamer shouldn’t be used if it has been dropped, if there are visible signs of
damage, or if the garment steamer is leaking.
Note
In the water tank may be residues of water - this is a normal, as in the production of the
appliance passed quality control.
Sphere of use
The garment steamer can be used for all types of fabrics and for smoothing the folds on the
clothes. If you are in doubt about the use of a vaporizer for a particular type of fabric or clothing,
refer to the label on the product. If there is no such information, try to evaporate the fabric from
the back side.
For steaming fabrics such as silk and corduroy, keep the garment steamer at a distance from
the product. Use the brush nozzle to remove unnecessary wool and threads.
Unpacking and assembly
After transporting or storing the appliance at a low temperature, keep it at room temperature
for at least three hours.
1. Check the integrity of the appliance; if damaged, do not use the appliance.
2. Remove any stickers and packing materials that interfere with the operation of the
appliance.
Before using for the first time
1. Screw the steam pipe to the steam port of the main device and tighten it directly (pic. 1);
2. Insert the adjustable tube into the device hole (pic. 2);
Note
Insert with force, do not worry about damage, directly press it to the end, or it will shake
unsteadily
EN

18
Operation
1. Remove the water tank.
2. Pull up the cower of water tank and carefully fill the water tank with cold water.
3. Close the cower of water tank.
4. Install the water tank back correctly and monitor the water level to prevent water shortages
during use.
5. If it necessary, install the nozzle.
6. Select the necessary position of the board:
- Flat ironing scheme (Please adjust the height of the device according to your requirements)
(Fig. 10);
- Vertical ironing scheme (Fig. 11);
7. Unscrew the power cord for the entire length and insert the power cord plug into the wall
outlet.
8. Turn the power button.
9. Launch the first portion of the steam before starting work, as it may contain droplets of
water.
10. When finished, turn the power button to the «off» position and disconnect the appliance
from the mains.
11. After about 30 minutes, when the device cools down, drain the water from the tank and
remove the device for storage.
Note
Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the
voltage specified on the body of the unit.
Note
There are three sections of the tube. Adjust the height of the tube according to your
requirements.
3. Open the snap and lengthen the tube (pic. 3);
4. The ironing board is divided into two parts, the lower ironing board is inserted into the
bottom socket of the upper ironing board, and is inserted and fixed tightly (pic. 4);
5. Cover the ironing board cloth from the triangle of the ironing board, then cover it completely
(pic. 5);
6. Installed ironing board (pic. 6);
7. The button under the ironing board can adjust the ironing board up and down, and can
also be adjusted at 90 degrees and 180 degrees (pic. 7);
8. Turn on the water tank knob and fill the tank with water (pic. 8);
9. After filling with water, tighten the water tank knob, then put the water tank into the device
(pic. 9);
10. Clean the holes on the soleplate so the dirt, perhaps caught in the holes during the
manufacture of the appliance, could not stain the fabric.
11. Unreel the cord and plug into an outlet.
12. Turn the power button.
13. Before using the appliance for the first time steam a piece of unnecessary fabric, this will
remove any impurities and odors that might have been left by the manufacturing process and to
make sure the surface is clean enough.
14. When the appliance is not in use, turn the power button to the «Off» position, then
disconnect the appliance from the power supply and put it back in place.
EN
Table of contents
Languages:
Other Magio Steam Cleaner manuals