Makita DCB200 User manual

EN Cordless Heated Blanket INSTRUCTION MANUAL 5
FR Couverture chauffante à batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS
13
DE Akku-Heizdecke BETRIEBSANLEITUNG
22
IT Coperta riscaldata a batteria ISTRUZIONI PER L’USO
31
NL Accuverwarmingsdeken GEBRUIKSAANWIJZING
40
ES Cobija Electrotérmica
MANUAL DE INSTRUCCIONES
49
PT Manta Térmica a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES
58
DA Akku varmetæppe BRUGSANVISNING
67
EL ĭȠȡȘIJȒșİȡȝĮȚȞȩȝİȞȘțȠȣȕȑȡIJĮ ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅȅǻǾīǿȍȃ
75
TR $NO,VÕWPDOÕ%DWWDQL\H KULLANMA KILAVUZU
84
PL .RF2JU]HZDQ\ ,16758.&-$2%6à8*,
92
HU $NNXPXOiWRURVIĦW|WWWDNDUy HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
101
SK $NXPXOiWRURYiY\KULHYDFLDGHND NÁVOD NA OBSLUHU
109
CS $NXPXOiWRURYiRKĜtYDFtSĜLNUêYND NÁVOD K OBSLUZE
117
UK Ⱥɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɚɤɨɜɞɪɚɡɩɿɞɿɝɪɿɜɨɦ
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱəɁȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ
125
RO 3ăWXUăvQFăO]LWăIăUăFDEOX 0$18$/'(,16758&ğ,81,
134
SL %UH]åLþQDJUHOQDRGHMD NAVODILA ZA UPORABO
143
SQ Batanije me ngrohje me bateri MANUALI I PËRDORIMIT
151
BG Ɉɞɟɹɥɨɫɩɨɞɝɪɹɜɚɧɟɫ
ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɧɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɁȺ
ȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂə
159
HR %HåLþQDJULMDQDGHND 35,58ý1,.68387$0$
168
ɆɄ Ȼɟɡɠɢɱɧɨɡɚɬɨɩɥɟɧɨʅɟɛɟ ɍɉȺɌɋɌȼɈɁȺɍɉɈɌɊȿȻȺ
176
SR Ȼɟɠɢɱɧɨɝɪɟʁɧɨʄɟɛɟ ɍɉɍɌɋɌȼɈɁȺɍɉɈɌɊȿȻɍ
185
RU
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɟɨɞɟɹɥɨɫɩɨɞɨɝɪɟɜɨɦ
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
194
SV %DWWHULGULYHQYlUPH¿OW BRUKSANVISNING
203
NO Batteridrevet varmeteppe BRUKSANVISNING
211
FI $NNXNl\WW|LQHQOlPS|SHLWH KÄYTTÖOHJE
219
LV %H]YDGDDSVLOGƗPƗVHJD LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
227
LT %HODLGơãLOGRPDDQWNORGơ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
235
ET Juhtmeta soojendustekk KASUTUSJUHEND
243
KK
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɥɵԕɠɵɥɵɬɵɥɚɬɵɧɤԧɪɩɟ
ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɀԦɇȱɇȾȿȽȱɇԜɋԔȺɍɅɕԔ
251
ZHTW
щႬԓႬዦ෨ ٻңᇴ݃
260
CB100D
DCB200

1
4
3 3
4
2
Fig.1
3
5
2
1
4
Fig.2
1
2
4
3
Fig.3
1
2 3
Fig.4
2

Fig.5
12
Fig.6
1
2
3
Fig.7
3
1
2
45
Fig.8
1
Fig.9
1 2 3
Fig.10
1
2
Fig.11
1
2
Fig.12
3

Fig.13
1
2
Fig.14
1
2
Fig.15
1
Fig.16
4

5 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
Important instructions. Retain for future use.
When not in use, store as follows:
— Allow it to cool down before folding.
— Do not crease the appliance by placing items on top of it
during storage.
Examine the appliance frequently for signs of wear or damage. If
there are such signs or if the appliance has been misused, return
it to the supplier to any further use.
This appliance is not intended for medical use in hospitals.
This appliance must not be used by persons insensitive to heat and
other very vulnerable persons who are unable to react to overheating.
Children under the age of three are not allowed to use this appli-
ance due to their inability to react to overheating.
The appliance is not to be used by young children over the age
of three unless the controls have been pre-set by a parent or
guardian, or unless the child has been adequately instructed on
how to operate the controls safely.
The switch or control unit must not be allowed to get wet during
washing and that during drying the cord must be positioned to
HQVXUHWKDWZDWHUGRHVQRWÀRZLQWRWKHVZLWFKRUFRQWURO
For users in Europe: This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
For users in areas other than Europe: This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.

6 ENGLISH
If you suffer the symptoms listed below while you are using
this appliance, take it off immediately and consult a doctor.
Otherwise, there is a risk of heat exhaustion or heat stroke.
— First signs:
Any discomfort; excessive sweating; neck pain; nausea; diz-
ziness or drowsiness.
— Symptoms of heat exhaustion/heat stroke:
Nausea and vomiting; throbbing headache; dizziness and
drowsiness; absence of perspiration; red, hot and dry skin;
muscle weakness or seizures; rapid heartbeat; quick, shallow
breathing; behavior changes such as confusion, disorienta-
tion or staggering; unconsciousness.
SPECIFICATIONS
Model: CB100D DCB200
Material Outer: 100% Polyester
Batting: 100% Polyester
Liner: 100% Polyester
Temperature adjustment steps 3
Size (L x W) 700 mm x 1,400 mm
Net weight * 0.58 kg
* Approximate weight without battery holder, battery cartridge, extension cord, and storage bag.
6SHFL¿FDWLRQVIRUEDWWHU\KROGHUDQGEDWWHU\FDUWULGJH
USB power supply port D.C. 5 V, 2.4 A, Type A
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
D.C. 14.4 V
D.C. 18 V
Battery cartridge 10.8 V - 12V max BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
14.4 V
BL1415 / BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
18 V BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
'XHWRRXUFRQWLQXLQJSURJUDPRIUHVHDUFKDQGGHYHORSPHQWWKHVSHFL¿FDWLRQVKHUHLQDUHVXEMHFWWRFKDQJH
without notice.
6SHFL¿FDWLRQVDQGEDWWHU\FDUWULGJHPD\GLIIHUIURPFRXQWU\WRFRXQWU\
WARNING: 2QO\XVHWKHEDWWHU\FDUWULGJHVOLVWHGDERYH Use of any other battery cartridges may cause
LQMXU\DQGRU¿UH
&RPELQDWLRQRIEDWWHU\KROGHUDQGEODQNHW
For the combination of battery holder and blanket, refer to the table below.
)RUWKHEDWWHU\RI99PD[XVHEDWWHU\KROGHU</RU</
)RUWKHEDWWHU\RI9RU9XVHEDWWHU\KROGHU</RU</
Model %DWWHU\ 3DUWQXPEHURIEDWWHU\KROGHU
CB100D 10.8 V - 12 V max </RU</
DCB200 14.4 V or 18V </RU</
NOTE: The available battery holder varies depending on the country.

7 ENGLISH
Operating time
CB100D
Temperature setting Battery cartridge
BL1040B / BL1041B
HIGH 4 hours
MEDIUM 7.5 hours
LOW 14 hours
DCB200
Temperature setting Battery cartridge
BL1460B BL1860B
HIGH 6 hours 10 hours
MEDIUM 12 hours 20 hours
LOW 23 hours 35 hours
7KHRSHUDWLQJWLPHVLQWKHDERYHWDEOHDUHDURXJKJXLGHOLQH7KH\PD\GLIIHUIURPDFWXDORSHUDWLQJWLPHV
2SHUDWLQJWLPHVPD\GLIIHUGHSHQGLQJRQEDWWHU\W\SHFKDUJLQJVWDWXVDQGXVDJHFRQGLWLRQ
%DWWHU\FDUWULGJHPD\GLIIHUIURPFRXQWU\WRFRXQWU\
6\PEROV
Some of the following symbols are used for the product.
Be sure to understand their meaning before use.
Read the instruction manual.
Machine wash at below 30°C on the gentle
cycle.
Do not bleach.
Do not wring.
Do not iron.
Do not dry clean.
Not to be used by very young children
(0-3 years).
Do not insert pins.
Tumble dry with low heat.
Line drying.
Class III appliance.
Only for EU countries
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product
should not be disposed with other house-
hold wastes throughout the EU. To prevent
possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste dis-
posal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use
the return and collection systems or con-
tact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
Intended use
This appliance is intended for warming up the body in
cold environments.
SAFETY WARNINGS
WARNING: 5HDGDOOVDIHW\ZDUQLQJVDQG
all instructions. Failure to follow the warnings and
LQVWUXFWLRQVPD\UHVXOWLQHOHFWULFVKRFN¿UHDQGRU
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
7KHWHUPDSSOLDQFHLQWKHZDUQLQJVDQGSUHFDXWLRQV
refers to the blanket and battery holder with battery
cartridge.
*HQHUDOVDIHW\ZDUQLQJV
&KLOGUHQKDQGLFDSSHGSHUVRQVRUDQ\RQH
who are insensitive to heat, for example a per-
son with poor blood circulation, shall refrain
from using this appliance.
Do not use the appliance other than its
intended use.
Never use the appliance when it is wet.

8 ENGLISH
Do not wear the appliance with bare skin.
,I\RXVHQVHDQ\WKLQJXQXVXDOVZLWFKRII
WKHDSSOLDQFHDQGUHPRYHWKHEDWWHU\KROGHU
LPPHGLDWHO\
Do not let the power cable and extension cord
EHSLQFKHG'DPDJHGFDEOHPD\FDXVHHOHFWULF
VKRFNRUD¿UH
,IDQ\DEQRUPDOLW\LVIRXQGFRQWDFW\RXUORFDO
service center for repair.
Do not use pins or like. The electric wiring
LQVLGHPD\EHGDPDJHG
Keep maintenance labels and nameplate. If
WKH\EHFRPHXQUHDGDEOHRUPLVVLQJFRQWDFW
our authorized service center for repair.
Choose appropriate temperature settings in
accordance with the usage environment for
continuous use.
7KHEDWWHU\FDUWULGJHEDWWHU\KROGHUDQGFRQ-
nectors must not be allowed to get wet during
ZDVKLQJDQGGU\LQJ
7KHDSSOLDQFHLVQRWWREHXVHGE\\RXQJFKLO-
GUHQXQOHVVWKHFRQWUROVKDYHEHHQSUHVHWE\
a parent or guardian, or unless the child has
EHHQDGHTXDWHO\LQVWUXFWHGRQKRZWRRSHUDWH
WKHFRQWUROVVDIHO\
Be careful not to touch the same part of the
skin with the heating section for a long time. If
the heating section touches the same part of the
skin for a long time, there is a possibility of low
temperature burns even at a relatively low tem-
perature (40 to 60 °C).
6WRSXVLQJWKHDSSOLDQFHZKHQ\RXIHHOLWLV
hot.
1HYHUXVHWKHDSSOLDQFHZKLOH\RXDUH
sleeping.
,QRUGHUWRDYRLGWKHSRVVLELOLW\RIKHDWVWURNH
disconnect the clothing when moving to
DQHQYLURQPHQWKDYLQJVLJQL¿FDQWO\KLJKHU
temperature.
Do not insert pins onto the blanket.
Remove the batteries from the appliance
before charging.
Remove exhausted batteries from the appli-
DQFHDQGGLVSRVHRIWKHPVDIHO\
:KHQQRWLQXVHGHWDFKEDWWHU\KROGHUIURP
the blanket.
Before storing the appliance, remove the bat-
WHULHVIURPEDWWHU\KROGHU
'RQRWVKRUWFLUFXLWWKHVXSSO\WHUPLQDOV
'RQRWXVHWKHDSSOLDQFHQHDUD¿UHRULQDQ
explosive atmospheres, such as in the pres-
HQFHRIÀDPPDEOHOLTXLGVJDVHVRUGXVW
Do not use this appliance for a pet. Keep this
DSSOLDQFHDZD\IURPSHW
Do not throw or twirl this appliance.
'RQRWSXWDKHDY\REMHFWRQWRWKLVDSSOLDQFH
Do not use this appliance with the blanket
folded.
Be careful not to allow the cord and blanket
FDXJKWE\DPRYDEOHDSSOLDQFHVVXFKDVD
reclining chair or bed.
Do not use this appliance with other heating
appliances at the same time.
Washing
When washing the blanket, follow the instruc-
tions in the caution tag on the blanket.
Before cleaning the blanket, remove the bat-
WHU\KROGHUH[WHQVLRQFRUGDQGWKHEDWWHU\
FDUWULGJH3XWWKHSRZHUFDEOHLQWKHEDWWHU\
pocket and close the zip fastener.
:RUNDUHDVDIHW\
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas increase accident risk.
(OHFWULFDOVDIHW\
Do not expose the appliance to rain or wet
conditions. Water entering the appliance may
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
FDUU\LQJSXOOLQJRUXQSOXJJLQJWKHEODQNHW
.HHSFRUGDZD\IURPKHDWRLOVKDUSHGJHV
Do not connect power source to USB port.
2WKHUZLVHWKHUHLVULVNRI¿UH7KH86%SRUWLVRQO\
intended for charging lower voltage device.
$OZD\VSODFHWKHFRYHURQWRWKH86%SRUW
when not charging the lower voltage device.
Do not insert a nail, wire, etc. into USB power
VXSSO\SRUW Otherwise a circuit short may cause
VPRNHDQG¿UH
'RQRWKDQGOHWKHFRUGDQGEDWWHU\ZLWKZHWRU
JUHDV\KDQG
Never use the appliance when the cord or plug
is damaged.
$OZD\VXVHWKHEDWWHU\FDUWULGJHDQGWKHEDW-
WHU\KROGHUVSHFL¿HGE\0DNLWD
'RQRWOHDYHDQ\FRUGGLVFRQQHFWHGZKLOHWKH
EDWWHU\SRZHULVVXSSOLHG<RXQJFKLOGUHQPD\
put the live plug in their mouth and cause injury.
'RQRWFRQQHFWWKHSOXJRIWKHEDWWHU\KROGHU
to appliances other than the products speci-
¿HGE\0DNLWD
3HUVRQDOVDIHW\
6WD\DOHUWZDWFKZKDW\RXDUHGRLQJDQGXVH
common sense when using the appliance. Do
QRWXVHWKHDSSOLDQFHZKLOH\RXDUHWLUHGRU
XQGHUWKHLQÀXHQFHRIGUXJVDOFRKRORUPHG-
ication. A moment of inattention while using the
appliance may result in serious personal injury.
Appliance use and care
Do not use the appliance if the switch does not
turn it on and off. Any appliance that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Maintain the appliance. Check for breakage of
SDUWVDQGDQ\RWKHUFRQGLWLRQWKDWPD\DIIHFW
the appliance’s operation. If damaged, have
the appliance repaired before use.
Use the appliance in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the appliance for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
If the fuse link has ruptured, return the appli-
ance to our authorized service center for
repair.

9 ENGLISH
%DWWHU\WRROXVHDQGFDUH
1. 5HFKDUJHRQO\ZLWKWKHFKDUJHUVSHFL¿HGE\
the manufacturer. A charger that is suitable for
RQHW\SHRIEDWWHU\SDFNPD\FUHDWHDULVNRI¿UH
when used with another battery pack.
2. 8VHSRZHUWRROVRQO\ZLWKVSHFL¿FDOO\GHVLJ-
QDWHGEDWWHU\SDFNV Use of any other battery
SDFNVPD\FUHDWHDULVNRILQMXU\DQG¿UH
3. :KHQEDWWHU\SDFNLVQRWLQXVHNHHSLWDZD\
from other metal objects, like paper clips,
FRLQVNH\VQDLOVVFUHZVRURWKHUVPDOOPHWDO
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
QDOVWRJHWKHUPD\FDXVHEXUQVRUD¿UH
4. 8QGHUDEXVLYHFRQGLWLRQVOLTXLGPD\EH
HMHFWHGIURPWKHEDWWHU\DYRLGFRQWDFW,IFRQ-
WDFWDFFLGHQWDOO\RFFXUVÀXVKZLWKZDWHU,I
OLTXLGFRQWDFWVH\HVDGGLWLRQDOO\VHHNPHGLFDO
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. 'RQRWXVHDEDWWHU\SDFNRUWRROWKDWLVGDP-
DJHGRUPRGL¿HG'DPDJHGRUPRGL¿HGEDWWHULHV
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
¿UHH[SORVLRQRUULVNRILQMXU\
6. 'RQRWH[SRVHDEDWWHU\SDFNRUWRROWR¿UHRU
excessive temperature.([SRVXUHWR¿UHRUWHP-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
FKDUJHWKHEDWWHU\SDFNRUWRRORXWVLGHWKH
WHPSHUDWXUHUDQJHVSHFL¿HGLQWKHLQVWUXF-
tions. Charging improperly or at temperatures
RXWVLGHWKHVSHFL¿HGUDQJHPD\GDPDJHWKH
EDWWHU\DQGLQFUHDVHWKHULVNRI¿UH
,PSRUWDQWVDIHW\LQVWUXFWLRQVIRU
EDWWHU\FDUWULGJH
1. %HIRUHXVLQJEDWWHU\FDUWULGJHUHDGDOOLQVWUXF-
WLRQVDQGFDXWLRQDU\PDUNLQJVRQEDWWHU\
FKDUJHUEDWWHU\DQGSURGXFWXVLQJ
EDWWHU\
2. 'RQRWGLVDVVHPEOHEDWWHU\FDUWULGJH
3. ,IRSHUDWLQJWLPHKDVEHFRPHH[FHVVLYHO\
VKRUWHUVWRSRSHUDWLQJLPPHGLDWHO\,WPD\
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. ,IHOHFWURO\WHJHWVLQWR\RXUH\HVULQVHWKHP
out with clear water and seek medical atten-
WLRQULJKWDZD\,WPD\UHVXOWLQORVVRI\RXU
H\HVLJKW
5. 'RQRWVKRUWWKHEDWWHU\FDUWULGJH
(1) 'RQRWWRXFKWKHWHUPLQDOVZLWKDQ\FRQ-
ductive material.
(2) $YRLGVWRULQJEDWWHU\FDUWULGJHLQDFRQ-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) 'RQRWH[SRVHEDWWHU\FDUWULGJHWRZDWHU
or rain.
$EDWWHU\VKRUWFDQFDXVHDODUJHFXUUHQW
ÀRZRYHUKHDWLQJSRVVLEOHEXUQVDQGHYHQD
breakdown.
6. 'RQRWVWRUHWKHWRRODQGEDWWHU\FDUWULGJHLQ
ORFDWLRQVZKHUHWKHWHPSHUDWXUHPD\UHDFKRU
exceed 50 °C (122 °F).
7. 'RQRWLQFLQHUDWHWKHEDWWHU\FDUWULGJHHYHQLI
LWLVVHYHUHO\GDPDJHGRULVFRPSOHWHO\ZRUQ
RXW7KHEDWWHU\FDUWULGJHFDQH[SORGHLQD¿UH
8. %HFDUHIXOQRWWRGURSRUVWULNHEDWWHU\
9. 'RQRWXVHDGDPDJHGEDWWHU\
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. :KHQGLVSRVLQJWKHEDWWHU\FDUWULGJHUHPRYH
it from the tool and dispose of it in a safe
SODFH)ROORZ\RXUORFDOUHJXODWLRQVUHODWLQJWR
GLVSRVDORIEDWWHU\
12. 8VHWKHEDWWHULHVRQO\ZLWKWKHSURGXFWV
VSHFL¿HGE\0DNLWD Installing the batteries to
QRQFRPSOLDQWSURGXFWVPD\UHVXOWLQD¿UHH[FHV-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
WKHEDWWHU\PXVWEHUHPRYHGIURPWKHWRRO
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: 2QO\XVHJHQXLQH0DNLWDEDWWHULHV
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
FDXVLQJ¿UHVSHUVRQDOLQMXU\DQGGDPDJH,WZLOO
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
EDWWHU\OLIH
1. &KDUJHWKHEDWWHU\FDUWULGJHEHIRUHFRPSOHWHO\
GLVFKDUJHG$OZD\VVWRSWRRORSHUDWLRQDQG
FKDUJHWKHEDWWHU\FDUWULGJHZKHQ\RXQRWLFH
less tool power.
2. 1HYHUUHFKDUJHDIXOO\FKDUJHGEDWWHU\FDU-
WULGJH2YHUFKDUJLQJVKRUWHQVWKHEDWWHU\
service life.
3. &KDUJHWKHEDWWHU\FDUWULGJHZLWKURRPWHP-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
DKRWEDWWHU\FDUWULGJHFRROGRZQEHIRUH
charging it.
4. &KDUJHWKHEDWWHU\FDUWULGJHLI\RXGRQRWXVH
it for a long period (more than six months).

10 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
%DWWHU\KROGHURSWLRQDODFFHVVRU\
ŹFig.1
1 Battery holder (10.8 V -
12 V max)
2 Battery holder (14.4 V
/18 V)
3 Belt hook 4 Strap hole
ŹFig.2
1 Power cable 2 Battery pocket 3 Power button 4 Heating element (inside)
5 Extension cord - - - - - -
INSTALLATION
,QVWDOOLQJRUUHPRYLQJWKHEDWWHU\
cartridge
CAUTION: $OZD\VVZLWFKRIIWKHGHYLFH
EHIRUHLQVWDOOLQJRUUHPRYLQJWKHEDWWHU\
cartridge.
CAUTION: +ROGWKHEDWWHU\KROGHUDQGWKH
EDWWHU\FDUWULGJH¿UPO\ZKHQLQVWDOOLQJRUUHPRY-
LQJWKHEDWWHU\FDUWULGJH Failure to hold the battery
KROGHUDQGWKHEDWWHU\FDUWULGJH¿UPO\PD\FDXVH
them to slip out of your hands and result in damage
to the battery holder and battery cartridge and/or a
personal injury.
ŹFig.3: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
4. Battery holder (optional accessory)
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert the battery cartridge all the way until
it locks in place with a small click. If you can see the red
indicator on the upper side of the button, it is not locked
completely.
To remove the battery cartridge, slide it from the battery
holder while pressing the button on the front of the
cartridge.
CAUTION: $OZD\VLQVWDOOWKHEDWWHU\FDU-
WULGJHIXOO\XQWLOWKHUHGLQGLFDWRUFDQQRWEHVHHQ
Otherwise the battery cartridge may accidentally
fall out of the battery holder, causing injury to you or
someone around you.
CAUTION: 'RQRWIRUFLEO\LQVWDOOWKHEDWWHU\
cartridge. If the battery cartridge does not slide in
easily, it is not being inserted correctly.
$WWDFKLQJWKHEDWWHU\KROGHU
Take the power cable out of the battery pocket and
connect the jack to the plug of the battery holder.
ŹFig.4: 1. Power cable 2. Jack 3. Plug
8VLQJWKHEDWWHU\SRFNHW
The battery holder (with battery cartridge) can be stored in
the battery pocket. Take the power cable out of the battery
pocket and connect the jack to the plug of the battery
holder. After that, put the battery holder (with battery car-
tridge) into the battery pocket and fasten the zip fastener.
ŹFig.5
CAUTION: $IWHUVWRULQJWKHEDWWHU\KROGHU
ZLWKEDWWHU\FDUWULGJHLQWRWKHSRFNHWEHVXUHWR
fasten the fastener.
The belt hook on the battery holder can be detached by
removing the screws.
ŹFig.6: 1. Screw 2. Belt hook
Using the extension cord
If you put the battery holder out of the battery pocket,
connect the extension cord between the jack of the
power cord and the plug of the battery holder.
ŹFig.7: 1. Extension cord 2. Jack 3. Plug
NOTICE: When using the extension cord, be
FDUHIXOLQKDQGOLQJWKHEDWWHU\KROGHUEHFDXVHWKH
EDWWHU\KROGHUPD\EHGURSSHGE\DFFLGHQW
8VLQJWKHEHOWKRRNRQWKHEDWWHU\
holder
If you hang the battery holder on your waist belt, attach
the belt hook of the battery holder to your waist belt, and
then connect the jack to the plug of the battery holder.
ŹFig.8: 1. Belt hook 2. Battery holder 3. Waist belt
4. Plug 5. Jack
NOTICE: 7RSUHYHQWWKHEDWWHU\KROGHUIURP
GURSSLQJDFFLGHQWDOO\DWWDFKDVWUDSXVLQJWKH
strap hole and secure it.
The battery holder has an anti-drop function. When
removing the battery holder from the belt, pull up the
battery holder while pressing the unlock button.
ŹFig.9: 1. Unlock button

11 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Power button
To turn on the blanket, press and hold the power button
for a few seconds. To turn off, press and hold the power
button again.
Temperature adjustment
CAUTION: For continuous operation, set the
temperature setting to "low" (blue). If the heating
section touches the same part of the skin for a long
time, there is a possibility of low temperature burns.
There are three temperature settings (high, medium,
low). When you switch on the blanket, the temperature
is set to “high”. Each time you press the power button,
WKHWHPSHUDWXUHVHWWLQJFKDQJHVDVVKRZQLQWKH¿JXUH
The color of the power button shows the current setting.
ŹFig.10: 1. Red: “high” 2. White: “medium” 3. Blue:
“low”
,QGLFDWLQJWKHUHPDLQLQJEDWWHU\
FDSDFLW\
Only for battery cartridges with the indicator
ŹFig.11: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
FDSDFLW\
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
(For 14.4 V and 18 V batteries only)
Charge the
battery.
(For 14.4 V and 18 V batteries only)
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
%DWWHU\SURWHFWLRQV\VWHP
The device is equipped with a battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
heating parts to extend battery life. If the remaining
battery capacity is too low, the device will not operate.
When you turn the device on, the power is supplied to
the heating parts again, but stops soon. In this situation,
remove and recharge the battery cartridge.
Connecting USB devices
CAUTION: &RQQHFWRQO\GHYLFHVWKDWDUH
FRPSDWLEOHZLWKWKH86%SRZHUVXSSO\SRUW Not
doing so may cause a malfunction of the battery
holder.
NOTICE: Before connecting a USB device to
WKHEDWWHU\KROGHUZLWKWKHEDWWHU\DOZD\VEDFN
up the data on the USB device. Not doing so may
cause a loss of your data.
The battery holder (with the battery cartridge) can work
as an external power supply for USB devices.
Open the cover and connect a USB cable (not included)
to the power supply port of the battery holder. Then con-
nect the other end of the cable to the device and turn on
the switch next to the USB port.
The battery holder (with the battery cartridge) supplies
DC 5 V, 2.4 A (maximum).
ŹFig.12: 1. Cover 2. Switch
NOTE: The battery holder may not supply power to
some USB devices.
NOTE: When not in use or after charging, remove the
USB cable and close the cover.
NOTE: Battery power is consumed while the switch is
turned on. Always turn off the switch when not in use.
NOTE: When charging multiple USB devices in suc-
cession, wait about 10 seconds after charging of the
previous device has completed before beginning to
charge the next device.
Usage examples
By fastening the snap buttons and strap on the blanket,
you can use the blanket for warming up your shoulders
and waist.
ŹFig.13
ŹFig.14: 1. Snap button 2. Strap
ŹFig.15: 1. Snap button 2. Strap
NOTICE: To prevent the damage to the heating
element inside the blanket, do not use the blanket
as a cushion or a rug.
NOTICE: :KHQ\RXZHDUWKHEODQNHWRQ\RXU
shoulders or waist, be sure to fasten the snap
button or tighten the strap.

12 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: $OZD\VEHVXUHWKDWWKHEODQNHWLV
VZLWFKHGRIIDQGWKHEDWWHU\FDUWULGJHLVUHPRYHG
before attempting to perform inspections or
maintenance.
CAUTION: If the blanket does not switch on
RUDQ\IDXOWLVIRXQGZLWKDIXOO\FKDUJHGEDWWHU\
FDUWULGJHFOHDQWKHWHUPLQDOVRIWKHEDWWHU\KROGHU
DQGWKHEDWWHU\FDUWULGJH,IWKHEODQNHWVWLOOGRHV
QRWZRUNSURSHUO\VWRSXVLQJWKHEODQNHWDQG
contact our authorized service center.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
FUDFNVPD\UHVXOW
7RPDLQWDLQSURGXFW6$)(7<DQG5(/,$%,/,7<
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the blanket
'HWDFKWKHEDWWHU\KROGHURUH[WHQVLRQFRUGIURP
the blanket before washing.
%HVXUHWRVWRUHWKHSRZHUFDEOHLQVLGHWKHEDWWHU\
pocket and close the zip fastener before washing.
)ROORZWKHLQVWUXFWLRQVRQWKHWDJ
'RQRWZDVKWKHEODQNHWZLWKRWKHUFORWKHV'RLQJ
so may cause color fading or color transfer.
'RQRWXVHWKHIDEULFVRIWHQHU
8VHRQO\QHXWUDOGHWHUJHQW
$IWHUZDVKLQJWDNHRXWWKHEODQNHWIURPZDVKLQJ
machine at once.
Storage
When not in use, detach the battery holder from the
blanket. Store the blanket into the storage bag.
ŹFig.16: 1. Storage bag
NOTICE: Do not store the blanket with an object
with sharp edges. Doing so may damage the
blanket.
NOTICE: 'RQRWVWRUHWKHEDWWHU\KROGHUDQG
blanket with a repellent which contains naphtha-
lene or camphor. Doing so may corrode the plastic
part and cable insulation.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
DUHUHFRPPHQGHGIRUXVHZLWK\RXU0DNLWDWRRO
VSHFL¿HGLQWKLVPDQXDO The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
%DWWHU\KROGHU
0DNLWDJHQXLQHEDWWHU\DQGFKDUJHU
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Instructions importantes. À conserver pour une utilisation ultérieure.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le comme suit :
— Laissez-le refroidir avant de le plier.
— Ne le froissez pas en posant dessus des objets pendant le
stockage.
9pUL¿H]IUpTXHPPHQWTXHO¶DSSDUHLOQHSUpVHQWHSDVGHVLJQHV
d’usure ou d’endommagement. Si de tels signes sont visibles ou
si l’appareil a été utilisé de manière incorrecte, cessez de l’utili-
ser et renvoyez-le au fournisseur.
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage médical en milieu
hospitalier.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes insen-
sibles à la chaleur et par d’autres personnes très vulnérables qui
ne seraient pas capables de réagir à une surchauffe.
Les enfants de moins de trois ans ne sont pas autorisés à uti-
liser cet appareil en raison de leur incapacité à réagir à une
surchauffe.
L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants de plus
GHWURLVDQVVDXIVLOHVFRPPDQGHVRQWpWpSUpFRQ¿JXUpHVSDU
un parent ou un tuteur, ou à moins que l’enfant ait été correcte-
ment formé à l’utilisation des commandes en toute sécurité.
Le commutateur ou l’unité de commande ne doit pas être soumis
à l’humidité pendant le lavage, et au cours du séchage, le cor-
don doit être positionné de sorte que l’eau ne pénètre pas dans
le commutateur ou dans l’unité de commande.
Pour les utilisateurs situés en Europe : Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui manquent d’expérience et de connaissances, s’ils ont fait
l’objet d’une surveillance ou d’une formation à l’utilisation de
l’appareil de manière sécurisée et qu’ils comprennent les risques
qu’ils encourent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être assurés par
des enfants sans surveillance.

14 FRANÇAIS
Pour les utilisateurs situés ailleurs qu’en Europe : Cet appareil n’est pas
prévu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) aux capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’ils aient fait l’objet d’une
supervision ou d’une formation à l’utilisation de l’appareil par une per-
sonne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent faire l’objet
G¶XQHVXUYHLOODQFHD¿QG¶pYLWHUTX¶LOVQHMRXHQWDYHFO¶DSSDUHLO
Si vous ressentez les symptômes répertoriés ci-dessous pendant que
vous utilisez cet appareil, retirez-le immédiatement et consultez un
médecin. Autrement, vous risquez un coup de chaleur ou une insolation.
— Premiers signes :
malaise, transpiration excessive, douleur cervicale, nausée,
vertiges ou somnolence.
— Symptômes du coup de chaleur ou de l’insolation :
nausée et vomissements, mal de tête lancinant, vertiges et somno-
lence, absence de transpiration, peau rouge, chaude et sèche, fai-
blesse musculaire ou convulsions, rythme cardiaque rapide, respira-
WLRQUDSLGHHWVXSHU¿FLHOOHFKDQJHPHQWVGHFRPSRUWHPHQWjVDYRLU
confusion, désorientation ou démarche titubante, évanouissement.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CB100D DCB200
Matériau Extérieur : 100 % polyester
Rembourrage : 100 % polyester
Doublure : 100 % polyester
Étapes de réglage de la température 3
Dimensions (L x l) 700 mm x 1 400 mm
Poids net * 0,58 kg
* Poids approximatif sans porte-batterie, batterie, rallonge et sac de rangement.
6SpFL¿FDWLRQVSRXUOHSRUWHEDWWHULHHWODEDWWHULH
Port USB 5 V CC, 2,4 A, type A
Tension nominale 10,8 V CC - 12 V max.
14,4 V CC
18 V CC
Batterie 10,8 - 12 V max. BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
14,4 V
BL1415 / BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
18 V BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
(QUDLVRQGHQRWUHSURJUDPPHFRQWLQXGHUHFKHUFKHHWGpYHORSSHPHQWOHVVSpFL¿FDWLRQVFRQWHQXHVGDQVFH
PDQXHOVRQWVXVFHSWLEOHVG¶rWUHPRGL¿pHVVDQVSUpDYLV
/HVVSpFL¿FDWLRQVHWODEDWWHULHSHXYHQWYDULHUG¶XQSD\VjO¶DXWUH
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle
autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

15 FRANÇAIS
Combinaison du porte-batterie et de la couverture
Pour la combinaison du porte-batterie et de la couverture, consultez le tableau ci-dessous.
3RXUOHVEDWWHULHVGH9j9PD[XWLOLVH]OHSRUWHEDWWHULH©</ªRX©</ª
3RXUOHVEDWWHULHVGH9RX9XWLOLVH]OHSRUWHEDWWHULH©</ªRX©</ª
Modèle Batterie Numéro de référence du
porte-batterie
CB100D 10,8 V à 12 V max. </RX</
DCB200 14,4 V ou 18 V </RX</
NOTE : Le type de porte-batterie disponible dépend du pays.
Durée de fonctionnement
CB100D
Réglage de la température Batterie
BL1040B / BL1041B
ÉLEVÉE 4 heures
02<(11( 7,5 heures
BASSE 14 heures
DCB200
Réglage de la température Batterie
BL1460B BL1860B
ÉLEVÉE 6 heures 10 heures
02<(11( 12 heures 20 heures
BASSE 23 heures 35 heures
/HVGXUpHVGHIRQFWLRQQHPHQWGDQVOHWDEOHDXFLGHVVXVVRQWGRQQpHVjWLWUHLQGLFDWLI(OOHVSHXYHQWrWUHGLIIp-
rentes des durées de fonctionnement réelles.
/HVGXUpHVGHIRQFWLRQQHPHQWSHXYHQWrWUHGLIIpUHQWHVVHORQOHW\SHGHEDWWHULHOHVWDWXWGHODFKDUJHHWOHV
conditions d’utilisation.
/DEDWWHULHSHXWYDULHUG¶XQSD\VjO¶DXWUH
6\PEROHV
Certains des symboles suivants sont utilisés pour le
SURGXLW9HLOOH]jFRPSUHQGUHOHXUVLJQL¿FDWLRQDYDQW
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Lavage machine à 30 °C en cycle délicat.
Blanchiment interdit.
Essorage interdit.
Repassage interdit.
Nettoyage à sec interdit.
Ne doit pas être utilisé par de très jeunes
enfants
(0 - 3 ans).
Ne pas insérer de broches.
Sécher au sèche-linge à chaleur basse.
Séchage sur corde à linge.
Appareil de classe III.
Uniquement pour les pays européens
Élimination correcte de ce produit
Ce marquage indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets
ménagers dans toute l’Union européenne.
Pour éviter de nuire à l’environnement
ou à la santé humaine par l’élimination
non contrôlée des déchets, recyclez-le de
façon responsable en vue de promouvoir la
réutilisation durable des ressources maté-
rielles. Pour retourner votre appareil usagé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et
de retour ou contacter le détaillant auprès
duquel vous avez acheté le produit. Ils
peuvent recueillir ce produit pour le recy-
cler en respectant l’environnement.
Utilisations
Cet appareil est conçu pour réchauffer le corps dans
des environnements froids.

16 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
/HWHUPH©DSSDUHLOªGDQVOHVDYHUWLVVHPHQWVHWOHV
précautions se rapporte à la couverture et au porte-bat-
terie avec batterie.
Avertissements de sécurité généraux
Les enfants, les personnes handicapées ou
toute personne insensible à la chaleur, par
H[HPSOHXQHSHUVRQQHD\DQWXQHPDXYDLVH
circulation sanguine, ne doivent pas utiliser
cet appareil.
1¶XWLOLVH]SDVO¶DSSDUHLOjG¶DXWUHV¿QVTXH
celles prévues.
N’utilisez jamais l’appareil s’il est mouillé.
Ne portez pas l’appareil sur la peau nue.
Si vous remarquez quelque chose d’inhabituel,
éteignez l’appareil et retirez immédiatement le
porte-batterie.
Évitez de pincer le câble d’alimentation et la
rallonge. Un câble endommagé peut provoquer
une électrocution ou un incendie.
En cas d’anomalie, contactez votre centre de
service après-vente local pour réparation.
N’utilisez pas de broches ou d’objets simi-
laires. Vous risqueriez d’endommager le
câblage électrique intérieur.
Gardez les étiquettes relatives à l’entretien et
la plaque signalétique. S’ils deviennent illi-
sibles ou si vous les perdez, contactez notre
centre de service après-vente agréé pour
réparation.
Choisissez les réglages de température appro-
priés convenant à l’environnement d’utilisa-
tion pour un fonctionnement continu.
La batterie, le porte-batterie et les connecteurs
ne doivent pas être soumis à de l’humidité
pendant le lavage et le séchage.
L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes
enfants sauf si les commandes ont été précon-
¿JXUpHVSDUXQSDUHQWRXXQWXWHXURXjPRLQV
que l’enfant ait été correctement formé à l’utili-
sation des commandes en toute sécurité.
Veillez à ce que la partie chauffante ne touche
pas la même zone de la peau pendant une
longue période. Si la partie chauffante touche
la même zone de la peau pendant une longue
période, il existe un risque de brûlures même avec
une température relativement basse (40 à 60 °C).
Cessez d’utiliser l’appareil lorsque vous sen-
tez qu’il est chaud.
N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous
dormez.
Pour éviter tout risque de coup de chaleur,
débranchez le vêtement lorsque vous vous
déplacez dans un environnement dont la tem-
pérature est nettement supérieure.
N’insérez pas de broches sur la couverture.
Retirez les batteries de l’appareil avant de les
charger.
Retirez les batteries épuisées de l’appareil et
éliminez-les de manière sécurisée.
Lorsque vous n’utilisez pas la couverture,
retirez le porte-batterie.
Avant de ranger l’appareil, retirez les batteries
du porte-batterie.
Ne court-circuitez pas les bornes
d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil près d’un feu ou dans
un environnement explosif, en présence de
OLTXLGHVJD]RXSRXVVLqUHVLQÀDPPDEOHVSDU
exemple.
N’utilisez pas cet appareil avec des animaux.
Éloignez cet appareil des animaux.
1HODQFH]SDVQLQHIDLWHVWRXUQR\HUFHW
appareil.
Ne placez pas d’objet lourd sur cet appareil.
N’utilisez pas cet appareil avec la couverture pliée.
Veillez à ne pas laisser le cordon ou la cou-
verture se prendre dans un appareil mobile
comme un fauteuil ou un lit inclinable.
N’utilisez pas cet appareil en même temps que
d’autres appareils de chauffage.
Lavage
Lorsque vous lavez la couverture, suivez les
instructions de l’étiquette de précaution pré-
sente sur la couverture.
$YDQWGHQHWWR\HUODFRXYHUWXUHUHWLUH]OH
porte-batterie, la rallonge et la batterie. Placez
le câble d’alimentation dans la poche pour
batterie et fermez la fermeture à glissière.
Sécurité de la zone de travail
Maintenez la zone de travail ordonnée et bien
éclairée. Les zones désordonnées ou mal éclai-
rées augmentent les risques d’accidents.
Sécurité électrique
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humi-
dité. La pénétration de l’eau dans l’appareil peut
augmenter le risque d’électrocution.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais la couverture par son cordon, et ne tirez
jamais sur le cordon pour déplacer ou débran-
cher la couverture. Éloignez le cordon de la
chaleur, de l’huile et de bords tranchants.
Ne raccordez pas la source d’alimentation au
port USB. Cela présente autrement un risque
d’incendie. Le port USB est uniquement destiné
au chargement d’un dispositif à basse tension.
Placez toujours le couvercle sur le port USB
lorsque vous ne chargez pas de dispositif
basse tension.

17 FRANÇAIS
1¶LQVpUH]SDVGHFORX¿OPpWDOOLTXHHWFGDQV
le port USB. Sinon, un court-circuit peut entraîner
de la fumée et un incendie.
Ne manipulez pas le cordon et la batterie avec
les mains mouillées ou graisseuses.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon
RXOD¿FKHHVWHQGRPPDJp
Utilisez toujours la batterie et le porte-batterie
VSpFL¿pVSDU0DNLWD
Ne laissez pas de cordons débranchés pen-
dant le fonctionnement sur batterie. Les
HQIDQWVHQEDVkJHSHXYHQWPHWWUHOD¿FKHG¶XQ
cordon sous tension dans leur bouche et se
blesser.
1HEUDQFKH]SDVOD¿FKHGXSRUWHEDWWHULH
dans d’autres appareils que les produits spéci-
¿pVSDU0DNLWD
Sécurité personnelle
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez l’appareil. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention pendant que vous utilisez l’appareil
peut entraîner une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’appareil
N’utilisez pas l’appareil s’il est impossible de
l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur.
Un appareil qui ne peut être contrôlé par l’interrup-
teur représente un danger et doit être réparé.
(QWUHWHQH]O¶DSSDUHLO9pUL¿H]ODSUpVHQFH
de pièces cassées et toute autre condition
susceptible d’affecter le fonctionnement de
l’appareil. En cas de dommage, faites réparer
l’appareil avant de l’utiliser.
Utilisez l’appareil conformément à ces instruc-
tions, en prenant en compte les conditions de
travail et la tâche à exécuter. L’utilisation de l’ap-
pareil pour des tâches différentes de celles pré-
vues pourrait entraîner une situation dangereuse.
Si le conducteur fusible est cassé, rapportez
l’appareil à notre centre de service après-vente
agréé pour réparation.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
JHXUVSpFL¿pSDUOHIDEULFDQW Un chargeur qui
HVWDGDSWpjXQW\SHVSpFL¿TXHGHEDWWHULHSHXW
présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
EDWWHULHVSpFL¿TXHPHQWLQGLTXpH L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie
entre elles peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
LOSHXW\DYRLUXQHIXLWHGHO¶pOHFWURO\WHGHOD
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
\HX[FRQVXOWH]SDUDLOOHXUVXQPpGHFLQ Le
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer
une irritation ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
HQGRPPDJpVRXPRGL¿pV Une batterie endom-
PDJpHRXPRGL¿pHSHXWDYRLUXQFRPSRUWHPHQW
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
FRXUW,O\DULVTXHGHVXUFKDXIIHGHEUOXUHV
voire d’explosion.
4. 6LO¶pOHFWURO\WHSpQqWUHGDQVYRV\HX[ULQ-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
PHQWXQPpGHFLQ,O\DULVTXHGHSHUWHGHOD
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
FKDXIIHSDUIRLVGHVEUOXUHVHWPrPHXQH
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.

18 FRANÇAIS
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
JHQFHVVSpFL¿TXHVHQPDWLqUHG¶pWLTXHWDJHHW
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces-
saire de consulter un expert en matériau dange-
reux. Veuillez également respecter les réglementa-
tions nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif
ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle
sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
UH]ODGHO¶RXWLOHWMHWH]ODHQOLHXVU6XLYH]OHV
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
SURGXLWVVSpFL¿pVSDU0DNLWD L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
DXWUHTXH0DNLWDRXGHEDWWHULHVPRGL¿pHVSHXWSUR-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
Porte-batterie (accessoire en option)
ŹFig.1
1 Porte-batterie (10,8 V -
12 V max.)
2 Porte-batterie (14,4
V/18 V)
3 Crochet de ceinture 4 2UL¿FHSRXUFRXUURLH
ŹFig.2
1 Câble d’alimentation 2 Poche pour batterie 3 Bouton d’alimentation 4 Élément chauffant
(intérieur)
5 Rallonge - - - - - -
INSTALLATION
Mise en place ou retrait de la
batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil
avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement le porte-bat-
terie et la batterie lors de la mise en place ou du
retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas ferme-
ment le porte-batterie et la batterie, ils peuvent vous
glisser des mains, et être endommagés et/ou vous
blesser.
ŹFig.3: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
4. Porte-batterie (accessoire en option)
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette
sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et
insérez-la. Insérez la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en place avec un léger déclic. Si la marque
URXJHVXUOHGHVVXVGXERXWRQHVWYLVLEOHFHODVLJQL¿H
qu’elle n’est pas bien verrouillée.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors du
porte-batterie tout en appuyant sur le bouton à l’avant
de la batterie.

19 FRANÇAIS
ATTENTION : Insérez toujours la batterie
à fond, jusqu’à ce que la marque rouge ne soit
plus visible. Autrement, la batterie pourrait tomber
accidentellement du porte-batterie, au risque de vous
blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de
vous.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la
batterie. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est
que vous ne l’insérez pas correctement.
Fixation du porte-batterie
Sortez le câble d’alimentation de la poche pour batterie
HWUDFFRUGH]ODSULVHjOD¿FKHGXSRUWHEDWWHULH
ŹFig.4: 1. Câble d’alimentation 2. Prise 3. Fiche
Poche pour batterie
Le porte-batterie (avec la batterie) peut être stocké
dans la poche pour batterie. Sortez le câble d’alimenta-
tion de la poche pour batterie et raccordez la prise à la
¿FKHGXSRUWHEDWWHULH$SUqVFHODLQVpUH]OHSRUWHEDW-
terie (avec la batterie) dans la poche pour batterie et
attachez la fermeture à glissière.
ŹFig.5
ATTENTION : Après avoir rangé le porte-bat-
terie (avec la batterie) dans la poche, veillez à
fermer la fermeture.
Il est possible de détacher le crochet de ceinture du
porte-batterie en retirant les vis.
ŹFig.6: 1. Vis 2. Crochet de ceinture
Utilisation de la rallonge
Si vous sortez le porte-batterie de la poche pour batte-
rie, raccordez la rallonge entre la prise du cordon d’ali-
PHQWDWLRQHWOD¿FKHGXSRUWHEDWWHULH
ŹFig.7: 1. Rallonge 2. Prise 3. Fiche
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la ral-
ORQJHVR\H]SUXGHQWORUVTXHYRXVPDQLSXOH]
le porte-batterie étant donné qu’il peut tomber
accidentellement.
Utilisation du crochet de ceinture sur
le porte-batterie
Si vous accrochez le porte-batterie à votre ceinture
YHQWUDOH¿[H]OHFURFKHWGHFHLQWXUHGXSRUWHEDWWHULHj
YRWUHFHLQWXUHYHQWUDOHSXLVUDFFRUGH]ODSULVHjOD¿FKH
du porte-batterie.
ŹFig.8: 1. Crochet de ceinture 2. Porte-batterie
3. Ceinture ventrale 4. Fiche 5. Prise
REMARQUE : Pour éviter que le porte-batterie
tombe accidentellement, attachez une courroie à
O¶RUL¿FHSRXUFRXUURLHHWVHUUH]OD
Le porte-batterie est pourvu d’une fonction anti-chute.
Lorsque vous retirez le porte-batterie de la ceinture,
tirez-le vers le haut tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
ŹFig.9: 1. Bouton de déverrouillage
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Bouton d’alimentation
Pour mettre la couverture sous tension, maintenez
enfoncé le bouton d’alimentation pendant quelques
secondes. Pour l’éteindre, maintenez à nouveau
enfoncé le bouton d’alimentation.
Réglage de la température
ATTENTION : Pour un fonctionnement
continu, réglez la température sur « basse »
(bleu). Si la partie chauffante touche la même zone
de la peau pendant une période prolongée, il existe
un risque de brûlures à basse température.
Il y a trois réglages de la température (élevée, moyenne, basse).
/RUVTXHYRXVDOOXPH]ODFRXYHUWXUHODWHPSpUDWXUHHVWUpJOpHVXU©
pOHYpHª&KDTXHIRLVTXHYRXVDSSX\H]VXUOHERXWRQG¶DOLPHQWD-
WLRQOHUpJODJHGHODWHPSpUDWXUHFKDQJHFRPPHO¶LQGLTXHOD¿JXUH
La couleur du bouton d’alimentation indique le réglage actuel.
ŹFig.10: 1.5RXJH©pOHYpHª2.%ODQF©PR\HQQH
ª3.%OHX©EDVVHª
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
ŹFig.11: 1. Témoins 2.%RXWRQGHYpUL¿FDWLRQ
$SSX\H]VXUOHERXWRQGHYpUL¿FDWLRQVXUODEDWWHULH
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
(Pour les batteries de 14,4 V et 18 V
uniquement)
Chargez la
batterie.
(Pour les batteries de 14,4 V et 18 V
uniquement)
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.

20 FRANÇAIS
6\VWqPHGHSURWHFWLRQGHODEDWWHULH
L’appareil est pourvu d’un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation des éléments chauffants pour prolonger la durée
de vie de la batterie. Si la charge restante de la batterie
est trop faible, l’appareil ne fonctionnera pas. Lorsque
vous allumez l’appareil, les éléments chauffants sont à
nouveau alimentés, mais ils s’arrêtent rapidement. Le
cas échéant, retirez et rechargez la batterie.
Connexion de dispositifs USB
ATTENTION : Connectez uniquement des
dispositifs compatibles avec le port USB. Vous
risqueriez autrement de provoquer un dysfonctionne-
ment du porte-batterie.
REMARQUE : Avant de connecter un dispositif
USB au porte-batterie (avec la batterie en place),
sauvegardez toujours les données du disposi-
tif USB. Vous risqueriez autrement de perdre vos
données.
Le porte-batterie (avec la batterie en place) peut servir
de source d’alimentation externe pour des dispositifs
USB.
Ouvrez le couvercle et branchez un câble USB (non
fourni) sur le port d’alimentation du porte-batterie. Puis,
connectez l’autre extrémité du câble au dispositif et
placez le commutateur à côté du port USB sur Marche.
Le porte-batterie (avec la batterie en place) fournit un
courant CC de 5 V, 2,4 A (au maximum).
ŹFig.12: 1. Couvercle 2. Commutateur
NOTE : Le porte-batterie peut ne pas fournir de cou-
rant à certains dispositifs USB.
NOTE : Lorsque vous ne l’utilisez pas ou après la
charge, retirez le câble USB et fermez le couvercle.
NOTE : La batterie se décharge pendant que le com-
mutateur est placé sur Marche. Placez toujours le
commutateur sur Arrêt lorsque vous ne l’utilisez pas.
NOTE : Lorsque vous chargez plusieurs dispositifs
USB l’un après l’autre, attendez environ 10 secondes
après le chargement complet du dispositif précédent
avant de charger le suivant.
Exemples d’utilisation
(Q¿[DQWOHVERXWRQVSUHVVLRQHWODFRXUURLHVXUOD
couverture, vous pouvez utiliser la couverture pour
réchauffer vos épaules et votre taille.
ŹFig.13
ŹFig.14: 1. Bouton-pression 2. Courroie
ŹFig.15: 1. Bouton-pression 2. Courroie
REMARQUE : Pour éviter d’endommager l’élé-
ment chauffant à l’intérieur de la couverture, ne
vous servez pas de la couverture comme coussin
ou tapis.
REMARQUE : Lorsque vous portez la couver-
WXUHVXUYRVpSDXOHVRXjODWDLOOHYHLOOH]j¿[HUOH
bouton-pression ou à serrer la courroie.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que la
couverture est hors tension et que la batterie est
UHWLUpHDYDQWG¶\HIIHFWXHUWRXWWUDYDLOG¶LQVSHFWLRQ
ou d’entretien.
ATTENTION : Si la couverture ne s’allume
pas ou en cas de panne alors que la batterie est
FRPSOqWHPHQWFKDUJpHQHWWR\H]OHVERUQHVGX
porte-batterie et de la batterie. Si la couverture
ne fonctionne toujours pas correctement, arrêtez
de l’utiliser et contactez notre centre de service
après-vente agréé.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
GpIRUPDWLRQRXOD¿VVXUDWLRQGHO¶RXWLO
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
1HWWR\DJHGHODFRXYHUWXUH
5HWLUH]OHSRUWHEDWWHULHRXODUDOORQJHGHOD
couverture avant le lavage.
9HLOOH]jUDQJHUOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQjO¶LQWpULHXU
de la poche pour batterie et fermez la fermeture à
glissière avant le lavage.
6XLYH]OHVLQVWUXFWLRQVVXUO¶pWLTXHWWH
1HODYH]SDVODFRXYHUWXUHDYHFG¶DXWUHVYrWH-
ments. Cela présente un risque de décoloration ou
de transfert des couleurs.
1¶XWLOLVH]SDVGHSURGXLWDVVRXSOLVVDQW
8WLOLVH]XQLTXHPHQWXQGpWHUJHQWQHXWUH
$SUqVODYDJHVRUWH]LPPpGLDWHPHQWODFRXYHUWXUH
du lave-linge.
Rangement
Lorsque vous n’utilisez pas la couverture, retirez le
porte-batterie. Rangez la couverture dans le sac de
rangement.
ŹFig.16: 1. Sac de rangement
REMARQUE : Ne rangez pas la couverture avec
un objet aux bords tranchants. Vous risqueriez
d’endommager la couverture.
REMARQUE : Ne rangez pas le porte-batte-
rie et la couverture avec des boules anti-mites
contenant de la naphtaline ou du camphre. Cela
risquerait de rouiller la partie en plastique et l’isolation
du câble.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Accessories manuals

Makita
Makita CW002GZ01 User manual

Makita
Makita CJ101D User manual

Makita
Makita CW001G User manual

Makita
Makita CJ103D User manual

Makita
Makita DFJ206 User manual

Makita
Makita CJ105D User manual

Makita
Makita CW004G User manual

Makita
Makita DCJ205 User manual

Makita
Makita DFJ210 User manual

Makita
Makita DFJ206 User manual

Makita
Makita CW003GZ User manual

Makita
Makita DFJ210 User manual

Makita
Makita CJ105D User manual

Makita
Makita DCW180 User manual

Makita
Makita DFJ210 User manual

Makita
Makita DCJ200 User manual

Makita
Makita DFJ206 User manual

Makita
Makita CJ102DZ User manual

Makita
Makita CW001G User manual

Makita
Makita CB100D User manual