Makita DUB362 User manual

DUB362
EN Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL 4
UK Акумуляторна повітродувка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 9
PL Dmuchawa akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 15
RO Suantă fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 21
DE Gebläse BEDIENUNGSANLEITUNG 26
HU Vezeték nélküli légfúvó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 32
SK Akumulátorový fúkač NÁVOD NA OBSLUHU 37
CS Akumulátorové dmychadlo NÁVOD K OBSLUZE 42

2
3
3
1
2
1
2
121
1
1
1
1
1
22
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

Fig.9
Fig.10
Fig.11
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DUB362
Capacities Air volume (max.) 13.4 m3/min
Air speed 54.0 m/s
Overall length (without long nozzle) 585 mm
(with long nozzle) 830, 880, 930 mm
Net weight 3.5 - 4.2 kg
Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Rated voltage D.C. 36 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequipment.
Besurethatyouunderstandtheirmeaningbeforeuse.
Takeparticularcareandattention.
Read instruction manual.
Keepahandawayfromrotatingparts.
Keepbystandersaway.
Wear eye and ear protection.
Do not expose to moisture.
Cd
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentor
batterypacktogetherwithhouseholdwaste
material!InobservanceoftheEuropean
Directives,onWasteElectricandElectronic
EquipmentandBatteriesandAccumulators
and Waste Batteries and Accumulators and
their implementation in accordance with
nationallaws,electricequipmentandbat-
teriesandbatterypack(s)thathavereached
theendoftheirlifemustbecollectedsep-
arately and returned to an environmentally
compatiblerecyclingfacility.
Intended use
Thetoolisintendedforblowingdust.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN50636:
Soundpressurelevel(LpA):79.1dB(A)
Uncertainty(K):1.8dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):93.5dB(A)
Uncertainty(K):2.3dB(A)
Wear ear protection
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN50636:
Workmode:operationwithoutload
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluehasbeen
measured in accordance with the standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluemay
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:
Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclaredemission
value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
CORDLESS BLOWER SAFETY
WARNINGS
Training
1. Readtheinstructionscarefully.Befamiliarwiththe
controlsandthecorrectuseoftheblower.
2. Never allow children, persons with reduced
physical,sensoryormentalcapabilitiesorlackof
experienceandknowledgeorpeopleunfamiliar
withtheseinstructionstousetheblower.Local
regulationsmayrestricttheageoftheoperator.

5ENGLISH
3. Electricshockcouldoccurifusedonwetsurfaces.
Donotexposetorain.Storeindoors.
4. Keep in mind, that the operator or user is respon-
sibleforaccidentsorhazardsoccurringtoother
people or their property.
Preparation
5. Obtainearprotectionandsafetyglasses.Wear
thematalltimeswhileoperatingtheblower.
6. Alwayswearsubstantialfootwearandlongtrou-
serswhileoperatingtheblower.
7. Donotwearlooseclothingorjewellerythatcanbe
drawnintotheairinlet.Keeplonghairawayfrom
the air inlets.
8. Topreventdustirritationthewearingofaface
mask is recommended.
Operation
9. Operatetheblowerinarecommendedposition
andonlyonarm,levelsurface.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
whenusingtheblower.
11. Neverblocksuctioninletand/orbloweroutlet.
• Donotblocksuctioninletorbloweroutletto
clean up in dusty areas.
• Donotusetheblowerwithataperednozzle
smaller than the original one, such as a new
nozzleobtainedbyattachinganextradiam-
eter-reduced hose or smaller hose to the
nozzle top end.
• Donotusetheblowertoinateballs,rubber
boatorthesimilar.
Increased motor revolution may cause dangerous
fanbreakageandresultinseriouspersonalinjury.
Heatedmotorandcontrolcircuitmaycauseare.
12. Donotoverreachandkeepproperbalanceand
footingatalltimes.Alwaysbesureofthefooting
on slopes and to walk, never run.
13. Donotoperatethebloweronapavedorgravel
surfacewhereejectedmaterialcouldcauseinjury.
14. Neveroperatetheblowerwhilepeople,especially
children,orpetsarenearby.
15. Donotoperatetheblowernearopenwindow,etc.
16. Operatingthebloweronlyatreasonablehoursis
recommended - not early in the morning or late at
nightwhenpeoplemightbedisturbed.
17. Usingrakesandbroomstoloosendebrisbefore
blowingisrecommended.
18. Itisrecommendedtoslightlydampensurfacesin
dusty conditions or use mister attachment avail-
ableonthemarket.
19. It is recommended to use the long nozzle so the
air stream can work close to the ground.
20.
Iftheblowerstrikesanyforeignobjectsorshould
startmakinganyunusualnoiseorvibration,imme-
diatelyswitchofftheblowertostopit.Removethe
batterycartridgefromtheblowerandtakethefollow-
ingstepsbeforerestartingandoperatingtheblower:
• inspectfordamage,
• whentheblowerisdamaged,haveit
repairedbyMakitaAuthorizedService
Centers.
21. Switchofftheblowerandremovethebatterycar-
tridge and make sure that all moving parts have
come to a complete stop
• wheneveryouleavetheblower,
• beforeclearingblockagesorunclogging
chute,
• beforechecking,cleaningorworkingonthe
blower,
• iftheblowerstartstovibrateabnormally,for
immediately check, or
• afterstrikingaforeignobjecttoinspectthe
blowerfordamage.
22. Donotinsertngersorotherobjectsintosuction
inletorbloweroutlet.
23. Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitch
isintheoff-positionbeforeinsertingbatterypack,
pickinguporcarryingtheblower.Carryingthe
blowerwithyourngerontheswitchorener-
gisingtheblowerthathastheswitchoninvites
accidents.
Maintenance and storage
24. Whentheblowerisstoppedforservicing,inspec-
tion, or storage, or to change an accessory, shut
offthepowersource,removethebatterycartridge
fromtheblowerandmakesurethatallmoving
parts come to a complete stop. Cool down the
blowerbeforemakinganyinspections,adjust-
ments,etc.Maintaintheblowerwithcareand
keep it clean.
25. Storetheblowerinadryplaceoutofthereachof
children.
26. Alwayscooldowntheblowerbeforestoring.
27. Keepallnuts,boltsandscrewstighttobesurethe
blowerisinsafeworkingcondition.
Battery tool use and care
28. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer.Achargerthatissuitableforone
typeofbatterypackmaycreateariskofrewhen
usedwithanotherbatterypack.
29. Usethebloweronlywithspecicallydesignated
batterypacks.Useofanyotherbatterypacksmay
createariskofinjuryandre.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.

6ENGLISH
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ingorcheckingfunctiononthetool.
Installing or removing battery
cartridge
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION:
• Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION:
• Alwaysinstallthebatterycartridgefullyuntilthe
redindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayacci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
or someone around you.
• Donotinstallthebatterycartridgeforcibly.Ifthe
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeing
inserted correctly.
NOTE:
• Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
toolorbatteryisplacedunderoneofthefollowingcon-
ditions. In some conditions, the indicators light up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tooloffandstoptheapplicationthatcausedthetoolto
becomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.

7ENGLISH
Overheat protection for tool
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automat-
ically,thebatteryindicatorblinkabout60seconds.In
thissituation,letthetoolcooldownbeforeturningthe
tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
whentheswitchesareoperated,removethebatteries
fromthetoolandchargethebatteries.
Indicating the remaining battery
capacity
(Onlyforbatterycartridgeswith"B"attheendofthe
modelnumber.)
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.CHECKbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
• Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydiffer
slightlyfromtheactualcapacity.
Remaining battery capacity
indication
(Countryspecic)
►Fig.3: 1. Battery indicator 2.CHECKbutton
Pressthecheckbuttontomakethebatteryindicators
showtheremainingbatterycapacities.Thebattery
indicatorscorrespondtoeachbattery.
Remaining battery capacity
indication
Battery indicator status
Remaining battery capacity
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the battery
On Off Blinking
Switch action
CAUTION:
• Beforeinsertingthebatterycartridgeintothe
tool, always check to see that the switch trigger
actuatesproperlyandreturnstothe"OFF"
position when released.
►Fig.4: 1.Switchtrigger
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
►Fig.5: 1.Lockbutton
For continuous operation, pull the switch trigger, push in
thelockbuttonandthenreleasetheswitchtrigger.
Tostopthetoolfromthelockedposition,pulltheswitch
triggerfully,thenreleaseit.
Speed change
►Fig.6: 1.Adjustingdial
Themaximumairvolumecanbeadjustedjustby
turningtheadjustingdial.Thiscanbedoneevenwhile
thetoolisrunning.Thedialismarked1(lowest)to6
(highest).
NOTICE:
Thespeedadjustingdialcanbeturnedonlyasfar
as6andbackto1.Donotforceitpast6or1,or
thespeedadjustingfunctionmaynolongerwork.
When working in a high temperature circum-
stance,thetoolmaybestoppedbecauseofthe
overheat protection system. In that case let the
tool cool down. Avoid setting to speed 6 (highest)
in high temperature circumstances.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforecarrying
out any work on the tool.

8ENGLISH
Installing the long nozzle
►Fig.7: 1. Long nozzle 2.Trianglemarking
Toinstallthelongnozzle:
1. Alignthesmallprojectionofthehousingwiththe
grooveofthelongnozzle.
2. Slideinthelongnozzle,andturnitclockwiseuntil
the triangle markings on the long nozzle and the
housing meet each other.
►Fig.8
Thelengthofthenozzlecanbeadjustedbychanging
the locking position.
Installing the extension nozzle/ at
nozzle (optional accessory)
Theextensionnozzle/atnozzlecanbeinstalledon
thetipofthelongnozzleinthesamewayasabove.
Installing the shoulder strap
(optional accessory)
►Fig.9
Hooktheshoulderstrapontothehangerofthetool.
Beforeuse,adjustthelengthofstrapsothatitiseasy
to work with it.
OPERATION
Blowing
►Fig.10
CAUTION:
• Donotplacethebloweronthegroundwhileitis
switchedon.Sandordustmayenterfromsuc-
tioninlet,andtheymayresultinpersonalinjury.
Holdtheblowerrmlywithahandandperformthe
blowingoperationbymovingitaroundslowly.
Whenblowingaroundabuilding,abigstoneoravehi-
cle,directthenozzleawayfromthem.
Whenperforminganoperationincorner,startfromthe
corner and then move to wide area.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeattempt-
ingtoperforminspectionormaintenance.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
orthelike.Discoloration,deformationorcracks
may result.
Cleaning
►Fig.11
Fromtimetotime,wipeofftheoutsideofthetoolusing
a cloth dampened in soapy water.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• Theseaccessoriesorattachmentsarerecom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons.Onlyuseaccessoryorattachmentfor
its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Shoulderbelt
• Extensionnozzle
• Flatnozzle
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
maydifferfromcountrytocountry.

9УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DUB362
Діаметрсвердління Обсягповітря(макс.) 13,4м3/хв
Швидкістьповітря 54,0м/с
Загальнадовжина (бездовгогосопла) 585мм
(здовгимсоплом) 830,880,930мм
Чиставага 3,5—4,2кг
Касетазакумулятором BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Номінальнанапруга 36Впост.струму
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Технічніхарактеристикиприладутакасетазакумуляторомможутьвідрізнятисяврізнихкраїнах.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Символи
Далінаведеносимволи,якізастосовуютьсядля
позначенняобладнання.Передкористуванням
переконайтеся,щовирозумієтеїхнєзначення.
Будьтеособливоуважнітаобережні!
Читайтеінструкції.
Неторкайтесьрукоючастин,що
обертаються.
Слідкуйтезатим,щобсторонніособи
знаходилисянабезпечнійвідстані.
Використовуйтезасобизахистуорганів
зорутаслуху.
Непіддавайтеінструментвпливувологи.
Cd
Ni-MH
Li-ion
ТількидлякраїнЄС
Невикидайтеелектроприладиабо
акумуляторнібатареїразомізпобутовим
сміттям!Згіднозєвропейськимидирек-
тивамипроутилізаціюелектричного
таелектронногообладнаннятапро
утилізаціюбатарейіакумуляторів,а
такожбатарейтаакумуляторів,термін
службиякихзакінчився,таїхвикорис-
танняміздотриманнямнаціональних
законів,електричнеобладнання,батареї
таакумулятори,термінслужбияких
закінчився,потрібнозбиратиокремота
відправлятинаекологічночистіпідпри-
ємствазїхньоїпереробки.
Призначення
Інструментпризначенодляздуванняпилу.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN50636:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):79,1дБ(A)
Похибка(K):1,8дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):93,5дБ(A)
Похибка(K):2,3дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN50636:
Режимроботи:роботабезнавантаження
Вібрація(ah):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезначеннявібраціїбуло
виміряноувідповідностідостандартнихметодів
тестуваннятаможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:
Заявленезначеннявібраціїможетакож
використовуватисядляпопередньоїоцінкивпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Залежновідумоввикори-
станнявібраціяпідчасфактичноїроботиінструмента
можевідрізнятисявідзаявленогозначеннявібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Забезпечтеналежні
запобіжнізаходидлязахистуоператора,щовідпо-
відатимутьумовамвикористанняінструмента(слід
братидоувагивсіскладовіробочогоциклу,такіяк
час,колиінструментвимкненотаколивінпочинає
працюватинахолостомуходіпідчасзапуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.

10 УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС
РОБОТИ З АКУМУЛЯТОРНОЮ
ПОВІТРОДУВКОЮ
Ознайомлення з загальною інформацією
1. Уважнопрочитайтеінструкціїзексплуатації.
Ознайомтесязусімазасобамикерування,
атакожізправиламиналежноїексплуатації
повітродувки.
2. Ніколинедозволяйтекористуватисяцим
інструментомдітям,особамзобмеженими
фізичними,сенсорнимиаборозумовимимож-
ливостями,особамізнедостатнімдосвідом
чизнаннямиаболюдям,якінеознайомилися
зінструкцієюзвикористанняповітродувки.
Місцевінормиможутьобмежувативіковийпоріг
оператора.
3. Використаннянавологихповерхняхможепри-
звестидоураженняелектричнимструмом.Не
залишайтеінструментпіддощем.Зберігайтев
приміщенні.
4. Пам'ятайте,щооператорабокористувачнесе
відповідальністьзанещаснівипадкитаство-
реннянебезпечнихситуацій,щоможутьзашко-
дитилюдямтаїхньомумайну.
Підготовка
5. Придбайтезасобизахистуслухутазахисні
окуляри.Завждиодягайтеїхпідчасроботиз
повітродувкою.
6. Начасроботизповітродувкоюзавждивзу-
вайтеміцневзуттятанадягайтедовгіштани.
7. Забороняєтьсянадягатипросторийодягабо
ювелірнівироби,якіможутьпотрапитидопові-
трозабірника.Тримайтедовгеволоссяподалі
відповітрозабірників.
8. Щобзапобігтиподразненнювідпилу,рекомен-
дуєтьсянадягатимаскудлязахистуобличчя.
Робота
9. Працюйтезповітродувкоюврекомендованому
положеннійлишенатвердій,рівнійповерхні.
10. Під час користування повітродувкою ніколи
не спрямовуйте сопло на будь-кого, хто
знаходиться поблизу.
11. Ніколи не закривайте вхідний отвір усмокту-
вання та/або вихідний отвір повітродувки.
•
Ніколи не закривайте вхідний отвір усмок-
тування або вихідний отвір повітродувки
для прибирання ділянок від пилу.
• Не використовуйте повітродувку з
конусним соплом, меншим ніж ори-
гінальне, наприклад, новим соплом,
подовженим за допомогою додатко-
вого шланга зменшеного діаметра чи
меншого шланга, під’єднаного до верх-
нього кінця сопла.
• Не використовуйте повітродувку для
надування м’ячів, гумових човнів та
подібних предметів.
Підвищенняобертівдвигунаможепризвестидо
небезпечноїполомкивентиляторатаспричи-
нитисерйознутравму.Нагрітийдвигунтаколо
керуванняможутьпризвестидопожежі.
12. Нетягнітьсяйзавждипильнуйтезапостійним
утриманнямрівновагитаправильнимположен-
нямніг.Будьтезавждиобережними,колистоїте
абоходитенасхилах.Небігайте.
13. Некористуйтесяповітродувкоюнаповерхняхз
бруківкичигравію,оскількипредмети,щовилі-
таютьз-підсопла,можутьспричинититравми.
14. Ніколинепрацюйтезповітродувкою,колиінші
люди,особливодітиабодомашнітварини,є
поблизу.
15. Непрацюйтезповітродувкоюбілявідкритого
вікнатощо.
16. Рекомендується використовувати повітро-
дувку тільки в належний час – не використо-
вуйте її рано вранці та пізно ввечері, щоб не
турбувати людей.
17. Перед дуттям рекомендується використову-
вати граблі та метлу для зменшення кілько-
сті сміття.
18. Рекомендується злегка зволожити поверхні
в умовах запиленості або використову-
вати куплену насадку для крапельного
зволожування.
19. Рекомендується використовувати довге
сопло, щоб потік повітря працював близько
до землі.
20. Якщоповітродувказіштовхнуласязбудь-яким
стороннімпредметомабопідчасїїроботиз'я-
вилисьбудь-якийнезвичнийзвукабовібрація,
негайновимкнітьповітродувку,щобзупинити
її.Знімітькасетузакумуляторомізповітроду-
вкийзробітьописанідалідіїпередповторним
запускоміпочаткомроботизповітродувкою:
• огляньтеінструментнанаявність
пошкоджень,
• якщоповітродувкапошкоджена,звер-
нітьсядосервісногоцентруMakita,щоб
відремонтуватиінструмент.
21. Вимкнітьповітродувкутивід'єднайтекасетуз
акумулятороміпереконайтеся,щовсірухомі
частиниповністюзупинились
• коливизалишаєтеповітродувкубез
нагляду,
• першніжвидалятизасміченняабопрочи-
щатитрубки,
• передперевіркою,очищеннямабопрове-
деннямробітнаповітродувці,
• якщопристрійпочинаєнезвичновібру-
вати,длянегайноїперевірки,або
• передоглядомповітродувкинапредмет
пошкодженьпіслязіткненнязісторонніми
предметами.
22. Невставляйтепальціабоіншіпредметив
усмоктувальнийотвірабовихіднийотвір
повітродувки.
23. Запобігайтевипадковомузапускупристрою.
Першніжустановлюватиакумулятор,піднімати
абопереноситиповітродувку,слідпереко-
натися,щовмикачзнаходитьсявположенні
«вимкнено».Перенесенняповітродувкиз
пальцемнавмикачіабозувімкнутимвмикачем
можепризвестидонещасноговипадку.

11 УКРАЇНСЬКА
Технічне обслуговування та зберігання
24.
Колиповітродувкупотрібновимкнутидлятехніч-
ногообслуговування,огляду,зберіганнячизаміни
приладдя,вимкнітьджереложивлення,від'єднайте
касетузакумуляторомвідповітродувкитапере-
конайтеся,щовсірухомічастиниповністюзупини-
лися.Зачекайте,покиповітродувкаохолоне,перш
ніжпроводитиогляд,регулюваннятощо.Уважно
обслуговуйтеповітродувкуйтримайтеїївчистоті.
25. Зберігайтеповітродувкувбезпечномутанедо-
ступномудлядітеймісці.
26. Завждичекайте,покиповітродувкаохолоне,
передтимякпокластиїїназберігання.
27. Щобгарантуватибезпечнуроботуповітроду-
вки,перевіряйтенадійністьзатягуваннявсіх
гайок,болтівігвинтів.
Використання та обслуговування акумуляторних
інструментів
28. Перезаряджайтеакумуляторлишезарядним
пристроєм,вказанимвиробником.Зарядний
пристрій,якийможнавикористовуватизодним
типомакумуляторів,можепризвестидопожежі
привикористаннізіншимтипом.
29. Використовуйтеповітродувкулишезіспе-
ціальнопризначенимтипомакумуляторів.
Використанняакумуляторівіншихтипівможе
призвестидотравміпожежі.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втра-
чати пильності та розслаблюватися під час
користування виробом (що трапляється при
частому використанні); слід завжди строго
дотримуватися правил безпеки під час
використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету з акумулято-
ром у ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети
тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомер-
ційнихперевезень,наприкладіззалучанням
третьоїсторонитаекспедиторів,необхідно
дотримуватисьособливихвимог,вказанихна
пакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправлення
необхіднопроконсультуватисьзіспеціалістом
знебезпечнихматеріалів.Крімтого,слідвико-
нуватибільшдокладнінаціональнінастанови,
якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11. Дотримуйтеся норм місцевого законодав-
ства щодо утилізації акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,інших
ніжоригінальніакумуляториMakita,абоакумуля-
торів,конструкціюякихбулозмінено,можепризве-
стидовибухуакумулятораіспричинитипожежу,
травмуабопошкодження.Узв'язкузцимтакож
будеанульованогарантіюMakitaнаінструмент
Makitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно пов-
ністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.

12 УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.1: 1.Червонийіндикатор2.Кнопка3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
• Завждивимикайтеінструментперед
встановленнямабозніманнямкасетиз
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором.Інакше
інструментабокасетазакумулятором
можутьвислизнутизрук,щоможепризвести
дотравмабопошкодженняінструментай
касетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнути
їїзінструмента,натиснувшинакнопкувпередній
частинікасети.
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумі-
ститишпонкукасетизакумуляторомізпазому
корпусітавставитикасетунамісце.Уставляйтеїї,
докинепочуєтеклацання.Якщонаверхнійчастині
кнопкивидночервонийіндикатор,цеозначає,що
воназаблоковананеповністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпоки
червонийіндикаторстаненевидимим.Якщо
цьогонезробити,касетаможевипадково
випастизінструментатазавдатитравмивам
аболюдям,щознаходятьсяпоруч.
• Невстановлюйтекасетузакумулятором
іззусиллям.Якщокасетаневставляється
легко,тоцеозначає,щоВиїїневірно
вставляєте.
ПРИМІТКА:
• Інструментнепрацюєтількизоднієюкасе-
тоюзакумулятором.
Система захисту інструмента/
акумулятора
Інструментоснащеносистемоюзахистуінструмента/
акумулятора.Цясистемаавтоматичновимикаєжив-
леннядвигуназметоюзбільшеннятермінуслужби
інструментатаакумулятора.
Інструментавтоматичнозупиняєтьсяпідчасроботи,
якщовінабоакумуляторперебуваютьузазначе-
нихнижчеумовах.Запевнихумовзагоряються
індикатори.
Захист від перенавантаження
Якщоінструментвикористовуєтьсявумовахнадмір-
ногоспоживанняструму,вінавтоматичновимика-
єтьсябезбудь-якогопопередження.Утакомувипадку
вимкнітьінструментізупинітьроботу,підчасвико-
нанняякоїінструментзазнавперенавантаження.Щоб
перезапуститиінструмент,увімкнітьйогознову.
Захист інструмента від перегріву
ВМК. Мигає
Приперегрівіінструментавінавтоматичнозупиня-
ється,аіндикаторакумулятораблимаєприблизно
60секунд.Утакомувипадкудайтеінструментуохо-
лонутипередповторнимвмиканням.
Захист від надмірного
розрядження
Колизарядакумуляторастаєзамалим,інструмент
автоматичнозупиняється.Якщоінструментнепра-
цює,навітьколизадіянівмикачі,необхідновитягнути
зінструментаакумуляторитазарядитиїх.
Відображення залишкового
заряду акумулятора
(Тількидлякасетизакумулятором,номермоделі
якоїзакінчуєтьсялітерою"B".)
►Рис.2: 1.Індикаторнілампи2.Кнопка
ПЕРЕВІРКА
Натиснітькнопкуперевіркизалишковогозаряду
акумуляторанакасетізакумулятором,щобвідо-
бразитизалишковийзарядакумулятора.Індикатори
горітимутьдекількасекунд.
ВИМК. МигаєГорить
Індикаторні лампи
Зарядіть
акумулятор.
0 % - 25 %
25 % - 50 %
50 % - 75 %
75 % - 100 %
Залишковий
заряд
Можливо,
виникли
проблеми в
роботі
акумулятора.
ПРИМІТКА:
• Залежновідумоввикористаннятатемпе-
ратуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявід
дійсногоресурсу.

13 УКРАЇНСЬКА
Індикація залишкового ресурсу
акумулятора
(Залежитьвідкраїни)
►Рис.3: 1.Індикаторакумулятора2.Кнопка
ПЕРЕВІРКА
Натиснітькнопкуперевірки,щобіндикаториакуму-
ляторапоказализалишковийресурсакумуляторів.
Індикаториакумуляторавідносятьсядокожного
акумулятора.
Індикація залишкового ресурсу
акумулятора
Стан індикатора акумулятора
Залишок заряду батареї
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Зарядіть акумулятор
ВМК. ВИМК. Мигає
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,яквставлятикасетузакуму-
ляторомвінструмент,слідперевірити
належнуроботукуркавмикача,тобтощобвін
повертавсяуположення"ВИМК.",колийого
відпускають.
►Рис.4: 1.Курковийвмикач
Длятого,щобзапуститиінструмент,слідпросто
натиснутинакуроквмикача.Швидкістьобертання
інструментазбільшуєтьсяшляхомзбільшеннятиску
накуроквмикача.Длязупиненняроботикурокслід
відпустити.
►Рис.5: 1.Фіксатор
Длянеперервноїроботинатиснітьнакуроквмикача,
потімнатиснітькнопкублокуваннятавідпустіть
куроквмикача.
Щобзупинитиінструментіззаблокованогополо-
ження,слідповністюнатиснутинакуроквмикача,а
потімвідпуститийого.
Зміна швидкості
►Рис.6: 1.Дискдлярегулювання
Максимальнийобсягповітряможнарегулювати,
простоповертаючидискрегулювання.Цеможна
робитинавітьпідчасроботиінструмента.Дискмає
позначкивід1(найнижча)до6(найвища).
ПРИМІТКА:
Дискрегулюванняшвидкостіможнаповертати
тількивід1до6таназад.Ненамагайтесь
повернутийогосилоюзамежу1або6,боце
можезламатифункціюрегулювання.
Підчасроботиувисокотемпературнихумовах
інструментможезупинитисячерезспрацюваннясис-
темизахистувідперегріву.Втакомувипадкудайте
інструментуохолонути.Невстановлюйтешвидкість
на6(найвищу)зависокотемпературнихумов.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Встановлення довгого сопла
►Рис.7: 1.Довгесопло2.Маркуванняувигляді
трикутника
Длявстановленнядовгогосопла:
1. Cумістітьневеликийвиступкорпусаізпазом
довгогосопла.
2. Вставтедовгесоплотаповертайтейогоза
годинниковоюстрілкою,докитрикутніпозначки
надовгомусоплітакорпусінесумістяться.
►Рис.8
Довжинусопламожнарегулювати,змінюючиполо-
женняфіксації.
Встановлення штуцера-
подовжувача / плоского штуцера
(додаткове приладдя)
Штуцер-подовжувачабоплоскийштуцерможнавстановити
накінецьдовгоїнасадки,виконавшизазначенівищедії.
Встановлення плечового ременя
(додатковий аксесуар)
►Рис.9
Причепітьплечовийреміньдохомутаінструмента.
Передвикористаннямвідрегулюйтедовжину
ременя,щобзнимлегкобулопрацювати.
ЗАСТОСУВАННЯ
Дуття
►Рис.10
ОБЕРЕЖНО:
• Неставтеповітродувкуназемлю,коливона
увімкнена.Уприймальнийотвірможуть
потрапитипісокабопил,щоспричинить
ризикотриманнятравми.

14 УКРАЇНСЬКА
Міцнотримайтеповітродувкурукоютаздійснюйте
дуття,пересуваючиїїповільно.
Здійснюючидуттянавколобудівлі,великогокаменя
читранспортногозасобу,направляйтесопловідних.
Здійснюючидуттявкутку,починайтезкутка,апотім
пересувайтесядоширшоїділянки.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбув
вимкнений,акасетазакумуляторомбула
знята,передпроведеннямперевіркиабо
обслуговування.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Чищення
►Рис.11
Періодичновитирайтеповерхнюінструментаганчір-
кою,змоченоювмильнійводі.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Оригінальнийакумулятортазаряджаючий
пристрійMakita
• Плечовийремінь
• Штуцер-подовжувач
• Плоскийштуцер
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

15 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DUB362
Wydajność Objętośćpowietrza(maks.) 13,4 m3/min
Prędkośćpowietrza 54,0 m/s
Długośćcałkowita (bezdługiejdyszy) 585 mm
(zdługądyszą) 830, 880, 930 mm
Ciężarnetto 3,5–4,2 kg
Akumulator BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Napięcieznamionowe Prądstały36V
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinny
akumulator.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Symbole
Poniżejpokazanosymbolezastosowanenaurządze-
niu.Przedrozpoczęciemużytkowanianależyzapoznać
sięzichznaczeniem.
Zachowaćszczególnąostrożność.
Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Niezbliżaćrąkdoobracającychsięczęści.
Osobypostronnepowinnyprzebywaćw
bezpiecznejodległości.
Nosićokularyochronneistosowaćodpo-
wiedniąochronęsłuchu.
Chronićprzedwilgocią.
Cd
Ni-MH
Li-ion
DotyczytylkopaństwUE
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychani
akumulatorówwrazzodpadamizgospo-
darstwa domowego! Zgodnie z dyrekty-
wamieuropejskimiwsprawiezużytego
sprzętuelektrycznegoielektronicznego
orazbateriiiakumulatoróworazzużytych
bateriiiakumulatorów,atakżedostoso-
waniemichdoprawakrajowego,zużyte
urządzeniaelektryczne,baterieiakumu-
latorynależyskładowaćosobnoiprzeka-
zywaćdozakładurecyklingudziałającego
zgodniezprzepisamidotyczącymiochrony
środowiska.
Przeznaczenie
Narzędzietojestprzeznaczonedowydmuchiwania
pyłu.
Poziom hałasu i drgań
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuoEN50636:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):79,1dB(A)
Niepewność(K):1,8dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):93,5dB(A)
Niepewność(K):2,3dB(A)
Należy stosować ochraniacze słuchu
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN50636:
Trybpracy:pracabezobciążenia
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćwytwarzanych
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćwytwarzanych
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistegoużytkowaniaelektronarzędziamogą
sięróżnićodwartoścideklarowanej,wzależnościod
sposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażeniewrzeczywistychwarunkachużytkowania
należyokreślićśrodkibezpieczeństwawceluochrony
operatora(uwzględniającwszystkieelementycyklu
działania,tj.czas,kiedynarzędziejestwyłączonei
kiedypracujenabiegujałowym,atakżeczas,kiedy
jestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

16 POLSKI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
DMUCHAWY AKUMULATOROWEJ
Szkolenie
1. Należyuważnieprzeczytaćniniejsząinstrukcję.
Należyzapoznaćsięzelementamisterowaniai
zasadamipoprawnegoużytkowaniadmuchawy.
2.
Dmuchawaniemożebyćużytkowaneprzezdzieci,
osoby,którenieprzeczytałyniniejszejinstrukcji,
osobyniebędącewpełniwładzzycznych,poznaw-
czychlubumysłowychaniniemająceodpowiedniej
wiedzyidoświadczenia.Lokalneprzepisymogą
ograniczaćwiekoperatora.
3. Wprzypadkuużywanianarzędzianamokrej
powierzchniistniejeryzykoporażeniaprądem.
Należychronićprzeddeszczem.Przechowywaćw
pomieszczeniu.
4. Należypamiętać,żeoperatorlubużytkownik
odpowiadazawypadkiorazniebezpieczeństwa
zagrażająceinnymosobomlubichmieniu.
Przygotowanie
5. Należyzaopatrzyćsięwochronnikisłuchuoraz
okularyochronne.Należyjenosićzawszewtrak-
ciepracyzdmuchawą.
6. Podczasużywaniadmuchawynosićodpowiednie
obuwieorazspodniezdługiminogawkami.
7. Nienosićluźnejodzieżyanibiżuterii,któremogą
zostaćwciągniętedowlotupowietrza.Włosy
równieżpowinnyznajdowaćsięzdalaodwlotów
powietrza.
8. Abyniedopuścićdopodrażnieniakurzem,zaleca
sięnoszeniemaskiprzeciwpyłowej.
Działanie
9. Zawszeużywaćdmuchawywzalecanejpozycji
oraznastabilnymipłaskimpodłożu.
10. Podczas używania dmuchawy nigdy nie kie-
ruj dyszy na żadną osobę znajdującą się w
pobliżu.
11. Nie blokować wlotu zasysania i/lub wylotu
dmuchawy.
• Nie blokować wlotu zasysania i/lub
wylotu dmuchawy w razie czyszczenia w
miejscu o dużym zapyleniu.
• Nie używać dmuchawy z węższą dyszą,
niż oryginalna, np. redukując średnicę
przez założenie na jej koniec węża lub
mniejszej dyszy.
• Nie używać dmuchawy do pompowania
piłek, łodzi gumowych itp.
Wyższeobrotysilnikamogąspowodowaćniebez-
pieczne rozerwanie wentylatora, a w rezultacie
poważneobrażeniaciała.Gorącysilnikiobwód
sterowniczymogąwywołaćpożar.
12. Nienależysięnadmierniewychylaćizawsze
pamiętaćoutrzymywaniurównowagi.Podczas
używanianarzędzianależychodzić,aniebiegać,
atakżezadbaćoodpowiednieoparciedlanógna
pochyłościach.
13. Nieużytkowaćdmuchawynabrukowanychani
żwirowychnawierzchniach,naktórychwyrzucony
wgóręmateriałmógłbyspowodowaćobrażenia
ciała.
14. Niewolnoużytkowaćdmuchawy,gdywpobliżu
znajdująsięinneosoby,zwłaszczadzieci,lub
zwierzęta.
15. Nieużytkowaćdmuchawywpobliżuotwartych
okien itp.
16. Zaleca się używać dmuchawy tylko o rozsąd-
nych porach - ani zbyt wcześnie rano ani zbyt
późno wieczorem, kiedy mogłoby to przeszka-
dzać innym osobom.
17. Przed użyciem dmuchawy zaleca się roz-
drobnienie zanieczyszczeń za pomocą grabi i
miotły.
18. W razie dużego zapylenia zaleca się lekkie
zwilżenie powierzchni lub użycie zraszacza (do
nabycia oddzielnie).
19. Zaleca się stosowanie długiej dyszy, aby stru-
mień powietrza znajdował się blisko podłoża.
20. Jeślidmuchawauderzywjakiśprzedmiotlub
zaczniedrgaćlubwydawaćdźwiękiwnietypowy
sposób,należyjąniezwłoczniewyłączyć.Wyjąć
akumulatorzdmuchawyizastosowaćsiędo
poniższychwskazówekprzedponownymurucho-
mieniemidalszymużytkowaniem:
• sprawdzićpodkątemwystępowania
uszkodzeń,
• wprzypadkuuszkodzeniadmuchawynależy
zlecićjejnaprawęwautoryzowanympunkcie
serwisowymrmyMakita.
21. Wyłączyćdmuchawęiwyjąćakumulatororaz
upewnićsię,żewszystkieruchomeelementy
dmuchawysięzatrzymały:
• gdyoperatoroddalasięoddmuchawy;
• przedusunięciemniedrożnościiodblokowa-
niemkanałudmuchawy;
• przedprzeprowadzeniemkontroli,czyszcze-
nialubobsługidmuchawy;
• gdydmuchawazaczynadrgaćwnietypowy
sposób—należynatychmiastsprawdzić
przyczynę;
• pouderzeniuwinnyprzedmiotwceluspraw-
dzeniadmuchawypodkątemuszkodzeń.
22. Niewkładaćpalcówaniinnychprzedmiotówdo
wlotussanialubwylotudmuchawy.
23. Niedopuszczaćdoprzypadkowegouruchomienia.
Przedwłożeniemakumulatora,podniesieniem
lubprzeniesieniemdmuchawynależysprawdzić,
czyprzełącznikznajdujesięwpozycjiwyłączenia.
Przenoszeniedmuchawyzpalcemnaprzełącz-
nikulubpodłączanieprzewoduzasilającegoprzy
włączonymprzełącznikugroziwypadkiem.
Konserwacja i przechowywanie
24. Wprzypadkuwyłączeniadmuchawywcelu
przeprowadzeniaserwisu,przeglądu,wymiany
osprzętulubprzedodłożeniemjejdomiejsca
przechowywanianależyodłączyćźródłozasilania,
wyjąćakumulatoriupewnićsię,żewszystkie
ruchomeelementycałkowiciesięzatrzymały.
Przedwykonaniemjakichkolwiekprzeglądów,
regulacjiitp.należypoczekać,ażdmuchawa
ostygnie.Staranniewykonywaćczynnościkonser-
wacyjneiutrzymywaćdmuchawęwczystości.
25. Dmuchawęnależyprzechowywaćwsuchym,
niedostępnymdladziecimiejscu.

17 POLSKI
26. Zawszeprzedodłożeniemdmuchawynamiejsce
jejprzechowywanianależypoczekać,ażdmu-
chawa ostygnie.
27. Wszystkienakrętki,wkrętyiśrubypowinnybyć
dokręcone,copozwoliutrzymaćdmuchawęw
bezpiecznymstanietechnicznym.
Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i dbałość
o nie
28. Akumulatornależyładowaćwyłącznieprzy
użyciuokreślonejprzezproducentaładowarki.
Ładowarkaprzeznaczonadojednegotypu
akumulatoramożestwarzaćzagrożeniepoża-
rem,gdybędzieużywanadoładowaniainnego
akumulatora.
29. Dozasilaniadmuchawynależyużywaćtylko
specjalniedotegoceluprzeznaczonychakumu-
latorów.Używanieinnychakumulatorówmoże
stwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalub
pożaru.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

18 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoregulacjilubprzeglądu
narzędziaupewnićsię,czyjestonowyłączonei
czyzostałwyjętyakumulator.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3. Akumulator
PRZESTROGA:
• Przedmontażemlubdemontażemakumulatora
należywyłączaćnarzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania aku-
mulatora należy mocno trzymać narzędzie
i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąone
wyślizgnąćsięzrąk,powodującuszkodzenie
narzędzialubakumulatoraiobrażeniaciała.
Abywyjąćakumulator,należyprzesunąćprzycisk
znajdującysięwprzedniejjegoczęściiwysunąć
akumulator.
Abyzamontowaćakumulator,wystarczywyrównać
występnaakumulatorzezrowkiemwobudowieiwsu-
nąćgonaswojemiejsce.Akumulatornależywsuwaćdo
oporu,ażsięzablokuje,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnik
wgórnejczęściprzycisku,akumulatorniezostałcałko-
wiciezablokowany.
PRZESTROGA:
• Należygozamontowaćcałkowicie,takabyczer-
wonywskaźnikniebyłwidoczny.Wprzeciwnym
raziemożeprzypadkowowypaśćzurządzenia,
raniącoperatoralubosobypostronne.
• Niemontowaćakumulatoranasiłę.Jeśliakumu-
latorniedajesięswobodniewsunąć,prawdopo-
dobniezostałwłożonynieprawidłowo.
WSKAZÓWKA:
• Narzędzieniedziaławprzypadkuużycia
wyłączniejednegoakumulatora.
System ochrony narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewsystemochronynarzę-
dzia/akumulatora.Systemtenautomatycznieodcina
dopływprądudosilnikawceluwydłużeniażywotności
narzędziaiakumulatora.
Narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanepod-
czaspracywnastępującychsytuacjachzwiązanych
znarzędziemlubakumulatorem.Niektóresytuacje
zostanąwskazanepoprzezzapaleniesięodpowiednich
wskaźników.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuobsługinarzędziawsposóbprzyczyniającysię
donadmiernegowzrostunatężeniaprądu,narzędziezosta-
nieautomatyczniewyłączonebezżadnegopowiadomienia.
Wtakiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprzestać
wykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenienarzę-
dzia.Następnienależyponownieuruchomićnarzędzie.
Zabezpieczenie narzędzia przed
przegrzaniem
WŁ (ON) Pulsuje
Wprzypadkuprzegrzanianarzędziezostanieautoma-
tyczniezatrzymane,awskaźnikakumulatorabędzie
migałprzezokoło60sekund.Wtakiejsytuacjinależy
odczekać,ażnarzędzieostygnieprzedponownymjego
włączeniem.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
wyładowaniem
Gdypoziomnaładowaniaakumulatoraspadnie,narzę-
dzieautomatyczniezostaniezatrzymane.Jeślinarzę-
dzieniedziałapomimowłączeniaprzełączników,należy
wyjąćakumulatoryznarzędziainaładowaćje.
Wskazuje stan naładowania
akumulatora
(Dotyczywyłącznieakumulatorówzsymbolem„B”na
końcunumerumodelu).
►Rys.2: 1. Kontrolki 2.PrzyciskCHECK(SPRAWDŹ)
Nacisnąćprzyciskkontrolnyznajdującysięnaakumula-
torzewceluwskazaniapoziomunaładowaniaakumula-
tora.Kontrolkizaświecąsięnakilkasekund.
WYŁ (OFF) PulsujeŚwieci się
Kontrolki
Naładować
akumulator.
0 % do 25 %
25 % do 50 %
50 % do 75 %
75 % do 100 %
Poziom
naładowania
Prawdopodobnie
akumulator
jest uszkodzony.
WSKAZÓWKA:
• Zależnieodwarunkówużytkowaniaitempera-
turyotoczenia,wskazywanypoziommożenie-
znaczniesięróżnićodrzeczywistegopoziomu
naładowaniaakumulatora.

19 POLSKI
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
(Wzależnościodkraju)
►Rys.3: 1.Wskaźnikakumulatora2.Przycisk
CHECK(SPRAWDŹ)
Nacisnąćprzyciskkontrolnywceluwyświetlenia
poziomunaładowaniaakumulatoraprzezwskaźniki
akumulatora.Wskaźnikiakumulatoraodpowiadają
każdemuakumulatorowi.
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
Stan wskaźnika akumulatora
Pozostała pojemność akumulatora
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Naładować akumulator
WŁ
(ON) WYŁ
(OFF)
Pulsuje
Włączanie
PRZESTROGA:
• Przedwłożeniemakumulatoradonarzędzia
zawszesprawdź,czyjęzykspustowywyłącz-
nikadziałaprawidłowoipozwolnieniupowraca
dopołożenia„OFF".
►Rys.4: 1.Spustprzełącznika
Abyuruchomićnarzędzie,należypociągnąćzajęzyk
spustowyprzełącznika.Prędkośćnarzędziarośniewraz
zezwiększaniemnaciskunajęzykspustowy.Wcelu
zatrzymaniaurządzeniawystarczyzwolnićjęzykspu-
stowyprzełącznika.
►Rys.5: 1.Przyciskblokujący
Wprzypadkupracywtrybieciągłympociągnąćjęzyk
spustowyprzełącznika,nacisnąćprzyciskblokady,a
następniezwolnićjęzykspustowyprzełącznika.
Abyzatrzymaćnarzędziezpołożeniazablokowanego,
należypociągnąćjęzykspustowyprzełącznikado
oporu,anastępniezwolnićgo.
Zmiana prędkości
►Rys.6: 1.Pokrętłoregulacyjne
Maksymalnailośćpowietrzamożebyćregulowanaw
prostysposóbpoprzezobróceniepokrętłaregulacji.
Regulacjęmożnaprzeprowadzaćrównieżwtrybie
pracynarzędzia.Napokrętleznajdująsięoznaczenia
od1(najniższe)do6(najwyższe).
UWAGA!
Pokrętłoregulacjiprędkościmożnamaksymalnieobró-
cićdopozycji6izpowrotemdopozycji1.Niewolno
próbowaćobrócićgonasiłępozapozycję6lub1,gdyż
funkcjaregulacjiprędkościmożeprzestaćdziałać.
Wprzypadkupracywwysokiejtemperaturze
narzędziemożezostaćzatrzymanepoprzez
zadziałaniezabezpieczeniaprzedprzegrzaniem.
Wtakiejsytuacjinależyodczekaćdoostygnięcia
narzędzia.Unikaćustawienia6(najwyższego)w
przypadku pracy w wysokich temperaturach.
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdojakichkolwiekczyn-
nościzwiązanychzobsługąnarzędzianależy
koniecznieupewnićsię,czyjestonowyłączone
iczyakumulatorzostałwyjęty.
Montaż dyszy długiej
►Rys.7: 1.Długadysza2.Oznaczenietrójkąt
Abyzamontowaćdyszędługą:
1. Wyosiowaćniewielkiwystępwobudowiezrow-
kiemdyszydługiej.
2. Wsunąćdyszędługąiobrócićjąwprawodo
momentuspotkaniasięoznaczeńtrójkątana
dyszydługiejiobudowie.
►Rys.8
Długośćdyszymożnaregulowaćpoprzezzmianępoło-
żeniablokowania.
Zakładanie rury przedłużającej /
płaskiej końcówki (wyposażenie
opcjonalne)
Ruręprzedłużającą/płaskąkońcówkęmożnazałożyćna
końcudługiejkońcówkiwtensamsposóbjakopisanopowyżej.
Montaż paska naramiennego
(akcesoria opcjonalne)
►Rys.9
Zahaczyćpaseknaramiennyozaczepnarzędzia.
Przedużyciemwyregulowaćdługośćpaska,abyułatwić
sobiepracę.
DZIAŁANIE
Wydmuchiwanie
►Rys.10
PRZESTROGA:
• Nieumieszczaćdmuchawynaziemipodczasjej
włączania.Piaseklubkurzmogąprzedostaćsię
dowlotussącegoiwrezultacieprzyczynićsię
doobrażeńciała.

20 POLSKI
Trzymającmocnodmuchawęwręce,rozpocząćpracę,
przesuwającjąpowolipołuku.
Sprzątającwokółbudynków,dużychkamieniczypojaz-
dów,należykierowaćdyszęwprzeciwległąstronę.
Sprzątającwkątach,należyzaczynaćodśrodkai
przesuwaćsięnazewnątrz.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoprzeglądunarzędzia
lubjegokonserwacjiupewnićsię,czyjestono
wyłączoneiczyakumulatorzostałwyjęty.
• Niewolnoużywaćbenzyny,benzenu,rozpusz-
czalnika,alkoholuitp.Substancjetakiemogą
spowodowaćodbarwienia,odkształcenialub
pęknięcia.
Czyszczenie
►Rys.11
Odczasudoczasutrzebaprzetrzećkorpusnarzędzia
ściereczkązwilżonąwodązmydłem.
DlazachowaniaBEZPIECZEŃSTWAi
NIEZAWODNOŚCIwyrobu,naprawyorazinneprace
konserwacyjneiregulacyjnepowinnybyćwykonywane
przezAutoryzowaneCentraSerwisoweMakita,wyłącz-
nieprzyużyciuczęścizamiennychMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zalecasięstosowaniewymienionychakceso-
riówidodatkówrazemzelektronarzędziem
Makitaopisanymwniniejszejinstrukcji.
Stosowaniejakichkolwiekinnychakcesoriówi
dodatkówmożestanowićryzykouszkodzenia
ciała.Stosowaćakcesoriaidodatkiwcelach
wyłączniezgodnychzichprzeznaczeniem.
Wraziepotrzeby,wszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalneCentraSerwisoweMakita.
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
• Paseknaramienny
• Ruraprzedłużająca
• Płaskakońcówka
WSKAZÓWKA:
• Niektórepozycjeznajdującesięnaliściemogą
byćdołączonedopakietunarzędziowegojako
akcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.
Other manuals for DUB362
17
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita ADSA01 User manual

Makita
Makita UB002C User manual

Makita
Makita AS001G User manual

Makita
Makita EB7660TH User guide

Makita
Makita CBU02 User manual

Makita
Makita BHX2501 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita UB001G User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita 4014N User manual

Makita
Makita DUB362PT4X User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita XSA01 User manual

Makita
Makita UB002C User manual

Makita
Makita UB1100 User manual

Makita
Makita UB100D User manual

Makita
Makita UB001G User manual

Makita
Makita DUB182Z-R User manual

Makita
Makita DUB187 User manual

Makita
Makita BHX2500 User manual