Makita UB002C User manual

UB002C
EN Battery Powered Backpack
Blower INSTRUCTION MANUAL 7
SL Akumulatorski nahrbtni
puhalnik NAVODILA ZA UPORABO 16
SQ Fryrëse me çantë me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 25
BG Акумулаторна
въздуходувка тип раница РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 34
HR Akumulatorski leđni
ventilator PRIRUČNIK S UPUTAMA 44
МК Дувалка со батериско
напојување од ранец УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 53
SR Дувалица с напајањем
на батерије која се може
носити на леђима УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 63
RO Suantă tip rucsac cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 73
UK Ранцева акумуляторна
повітродувка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 83
RU Ранцевая Аккумуляторная
Воздуходувка РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 93

2
1
Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2 3
Fig.3
321
Fig.4
1
Fig.5

3
1
2
Fig.6
1
23
Fig.7
1 2
Fig.8
23
1
Fig.9

4
1
3
2
4
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
1
2
3
Fig.13
1
2
Fig.14
1
Fig.15

5
1
Fig.16
1
2
Fig.17
1
2
1
1
Fig.18
1
2
Fig.19
1
2
Fig.20
1
2
Fig.21
1
Fig.22

6
1
Fig.23
12
Fig.24
1
Fig.25
Fig.26
1
Fig.27
1
Fig.28
13
2
Fig.29

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: UB002C
Capacities Air volume 0 - 19.0 m3/min
Air speed (average) 0 - 60.0 m/s
Air speed (max.) 0 - 71.7 m/s
Dimensions (L x W x H)
(with end nozzle) 1,368 mm x 694 mm x 715 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 15.9 - 16.1 kg
Protection degree IPX4
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombinations,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable portable power pack
PDC1200
WARNING: Only use the portable power
packs listed above.Useofanyotherportablepower
packsmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolswhichmaybeused
fortheequipment.Besurethatyouunderstandtheir
meaningbeforeuse.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Keephandsawayfromrotatingparts.
Longhairmaycauseentanglement
accident.
Keepbystandersaway.
Weareyeandearprotection.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion OnlyforEUcountries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
andbatteriesmayhaveanegativeimpact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliancesorbatterieswithhousehold
waste!
InaccordancewiththeEuropeanDirective
on waste electrical and electronic equip-
mentandonaccumulatorsandbatteries
andwasteaccumulatorsandbatteries,
as well as their adaptation to national law,
wasteelectricalequipment,batteriesand
accumulatorsshouldbestoredseparately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
Thisisindicatedbythesymbolofthe
crossed-outwheeledbinplacedonthe
equipment.
Guaranteed sound power level according
toEUOutdoorNoiseDirective.
Sound power level according toAustralia
NSW Noise Control Regulation.
Intended use
Themachineisintendedforblowingdust.
About this instruction manual
Theterm"battery","batterycartridge",or"batterypack"
inthisinstructionmanualrefersto"portablepower
pack".

8ENGLISH
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN50636-2-100:
Sound pressure level (LpA):80.9dB(A)
Uncertainty(K):2.0dB(A)
Sound power level (LWA):95.5dB(A)
Uncertainty(K):1.7dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN50636-2-100:
Workmode:operationwithoutload
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Battery Powered Backpack Blower
Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
blower.
2. Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people
unfamiliar with these instructions to use the
blower. Local regulations may restrict the age
of the operator.
3. Never operate the blower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the blower.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.

9ENGLISH
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
5. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,
closed-toedsafetybootsandshoeswillreducethe
riskofinjury.
Operation
1. Switch o the blower and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
• whenever you leave the blower.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or working on
the blower.
• if the blower starts to vibrate abnormally.
2. Operate the blower only in daylight or in good
articial light.
3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Keep all cooling air inlets clear of debris.
7. Never blow debris in the direction of
bystanders.
8. Operate the blower in a recommended position
and on a rm surface.
9. Do not operate the blower at high places.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.
11. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
12. Do not operate the blower near open window,
etc.
13. Operating the blower only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or
late at night when people might be disturbed.
14. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
15. It is recommended to use the long nozzle so
the air stream can work close to the ground.
16. If the blower strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch o the blower
to stop it. Remove the battery cartridge from
the blower and inspect the blower for damage
before restarting and operating the blower. If
the blower is damaged, ask Makita Authorized
Service Centers for repair.
17. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
18. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
blower. Carrying the blower with your nger
on the switch or energizing the blower that has
the switch on invites accidents.
19. Never blow dangerous materials, such as
nails, fragments of glass, or blades.
20.
Do not operate the blower near ammable materials.
21. Avoid operating the blower for a long time in
low temperature environment.
22. Do not use the machine when there is a risk of
lightning.
23. When you use the machine on muddy ground,
wet slope, or slippery place, pay attention to
your footing.
24. Do not use the machine in bad weather where
visibility is limited.Failuretodosomaycause
fallorincorrectoperationduetolowvisibility.
25. Do not submerge the machine into a puddle.
26. Do not leave the machine unattended outdoors
in the rain.
27. Do not use the machine in the snow.
28. During operation, keep the cord away from
obstacles. The cord caught by obstacles may
cause serious injury.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the blower is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the blower in a dry place out of the reach
of children.
4. When you stop the blower for inspection, ser-
vicing, storage, or changing accessory, switch
o the blower and make sure that all moving
parts come to a complete stop, and remove the
battery cartridge. Cool down the blower before
making any work on the blower. Maintain the
blower with care and keep it clean.
5. Always cool down the blower before storing.
6. Do not expose the blower to rain. Store the
blower indoors.
7. When you lift the blower, be sure to bend your
knees and be careful not to hurt your back.
8. When washing the machine, do not let water
enter the electrical mechanism such as bat-
tery, motor, and terminals.
9. When storing the machine, avoid direct sun-
light and rain, and store it in a place where it
does not get hot or humid.

10 ENGLISH
10.
When carrying the machine, be sure to hold the
machine rmly by holding the handle of machine.
11. When carrying the machine, be careful not to
get the cord caught by obstacles.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritationorburns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
Thecellmayexplode.Checkwithlocalcodesfor
possiblespecialdisposalinstructions.
2.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyteiscorrosiveandmaycausedamagetothe
eyesorskin.Itmaybetoxicifswallowed.
3.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. Do not replace the battery with wet hands.
7. Do not replace the battery in the rain.
8. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. Do not
leave the battery in the rain, nor charge, use,
or store the battery in a damp or wet place. If
theterminalgetswetorliquidentersinsideofbat-
tery,thebatterymaybeshortcircuitedandthereis
ariskofoverheat,re,orexplosion.
9. After removing the battery from the machine or
charger, be sure to store it in a dry place.
10. If the battery cartridge gets wet, drain the
water inside and then wipe it with a dry cloth.
Dry the battery cartridge completely in a dry
place before use.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.

11 ENGLISH
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burstandmalfunctionofthetoolorbatterycar-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.Itmayresultinamalfunction
orbreakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
Assembling blower pipes
1. Loosen the clamp screw.
►Fig.1: 1. Clamp screw
2. Install the control handle to the swivel pipe and
tighten the clamp screw.
►Fig.2:
1. Control handle 2. Swivel pipe 3. Clamp screw
NOTICE: Be careful not to twist the cable of the
control handle when attaching the control handle
to the swivel pipe.
3. Loosen the screw on the hose clamp, and then
attachthehoseclamptotheexiblepipe.Attachthe
swivelpipetotheexiblepipe,andthentightenthe
screw on the hose clamp.
►Fig.3: 1. Swivel pipe 2. Hose clamp 3.Flexiblepipe
4.
Loosen the screw on the hose clamp, and then attach
thehoseclamptotheexiblepipe.Attachtheexiblepipeto
theelbow,andthentightenthescrewonthehoseclamp.
►Fig.4: 1.Flexiblepipe2. Hose clamp 3.Elbow
NOTICE:
Make sure that the screws on the hose
clamps are facing the direction shown in the gure.
►Fig.5: 1. Screw
5. Clampthecontrolcabletothecableholders.
►Fig.6: 1.Cableholder2.Controlcable
NOTICE: Make sure that the control cable is
securely xed to the cable holders.
Installing the end nozzle
Align the triangle mark on the end nozzle with that on
the swivel pipe, then attach the end nozzle to the swivel
pipe, and then turn the end nozzle to lock it into place.
►Fig.7: 1. Triangle mark 2.Endnozzle3. Swivel pipe
To remove the end nozzle, perform the installation
procedure in reverse.
NOTE:Thelengthofthenozzlecanbechangedby
movingthenozzleasshowninthegure.
►Fig.8: 1.Endnozzle2. Swivel pipe
Installing the at nozzle or
extension nozzle
Optional accessory
NOTE:Iftheendnozzleisinstalled,removeitbefore
installing the adapter pipe.
1. Align the triangle mark on the adapter pipe with
that on the swivel pipe, then attach the adapter pipe to
the swivel pipe, and then turn it to lock it into place.
►Fig.9: 1. Triangle mark 2. Adapter pipe 3. Swivel
pipe

12 ENGLISH
2. Alignthetrianglemarkontheatnozzleorexten-
sion nozzle with that on the adapter pipe, then attach
theatnozzleorextensionnozzletotheadapterpipe,
and then turn it to lock it into place.
►Fig.10: 1. Flat nozzle 2.Extensionnozzle
3. Adapter pipe 4. Triangle mark
Toremovetheadapterpipe,atnozzle,orextension
nozzle, perform the installation procedure in reverse.
Adjusting the belt and shoulder
harness
1. Putonthemachine,thenlockthebuckleofthe
waistbelt,andthenadjustthelengthofthewaistbelt.
►Fig.11: 1. Buckle
2. Adjustthelengthoftheshoulderharness.
►Fig.12: 1. Shoulder harness
Adjusting the control lever position
Loosen the clamp screw. Move the control handle along
theswivelpipetothemostcomfortableposition,and
then tighten the clamp screw.
►Fig.13: 1. Control handle 2. Swivel pipe 3. Clamp
screw
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing portable
power pack
CAUTION: Always switch o the machine
before installing or removing the portable power
pack.
CAUTION: Hold the machine and the portable
power pack rmly when installing or removing
portable power pack.Failuretoholdthemrmly
maycausethemtoslipoyourhandsandresultin
damagetothemachineandportablepowerpackand
apersonalinjury.
CAUTION: Make sure that the portable power
pack is securely installed to the machine. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthemachine,causing
injurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: Before operation, make sure that
the cord is securely attached to the cord holders
and the socket is inserted into the plug all the
way.
1. Pull out the cord to the direction as shown in the
gure.Whenpullingoutthecord,besuretosetthecord
intheholdersasshowninthegure.
►Fig.14: 1. Cord 2. Holder
2. Installtheportablepowerpacktothemachineas
showninthegure.
►Fig.15: 1.Portablepowerpack
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers or thumbs between the portable power pack
and the machine when installing the portable
power pack.
CAUTION: Make sure that the portable power
pack is securely xed to the machine. Otherwise,
theportablepowerpackmayfallwhenyouputonthe
machineorusethemachine,andcauseaninjury.If
youcanseetheredindicatorasshowninthegure,
theportablepowerpackisnotlockedcompletely.
►Fig.16: 1. Red indicator
CAUTION: When removing the portable
power pack, press the lock button while holding
the handle rmly.
►Fig.17: 1. Handle 2.Lockbutton
3. Attach the cord to the cord holders as shown in
thegure.
►Fig.18: 1. Cord holder 2. Cord
4. Open the plug cover, then align the arrow mark on
the socket with that on the machine, and then insert the
socketintotheplugalltheway.
►Fig.19: 1. Plug cover 2. Socket
NOTICE: Do not insert the socket forcibly. If
thesocketcannotbeinsertedeasily,itisnotbeing
insertedcorrectly.
NOTICE: When disconnecting the socket from
the plug, do not hold the cord but hold the socket.
Otherwise,thecordmaybedamagedandcausea
malfunction of the machine.
Toremovetheportablepowerpack,performtheinstal-
lation procedure in reverse.
Indicating the remaining battery
capacity
►Fig.20: 1.Batteryindicator2.Checkbutton
Pressthecheckbuttontoindicatetheremainingbattery
capacity.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On O Blinking
50% to 100%
20%to50%
0%to20%

13 ENGLISH
NOTE:Theindicatorlampforremainingbattery
capacityisjustforareference.Theactualbattery
capacitymaydierdependingontheusagecondi-
tionsorambienttemperature.
NOTE:
While the machine is in operation, the indicator
lampdoesnotlightupevenifyoupressthecheckbutton.
NOTE:
Thelampautomaticallygoesoafterafewseconds.
Machine/battery protection system
Themachineisequippedwithamachine/batteryprotec-
tionsystem.Thissystemautomaticallycutsopowerto
themotortoextendmachineandbatterylife.Themachine
willautomaticallystopduringoperationifthemachineor
batteryisplacedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,themachine
automaticallystopsandthemainpowerlampblinksin
green.Inthissituation,turnthemachineoandstop
theapplicationthatcausedthemachinetobecome
overloaded. Then turn the machine on to restart.
NOTE:Themainpowerlampalsoblinksingreen
andthemachineautomaticallystopsifthemachine
isoperatedforalongtimecontinuously.Inthiscase,
release the switch trigger and return the control lever
fully,andthenpulltheswitchtriggeragaintorestart
the machine.
Overheat protection
Whenthemachineorbatteryisoverheated,the
machinestopsautomaticallyandthemainpowerlamp
lightsupinred.Inthiscase,letthemachineandbattery
coolbeforeturningthemachineonagain.
NOTE:Themainpowerlampblinksinredwhenthe
batteryisoverheated.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,themachinestops
automaticallyandthemainpowerlampblinksinred.Inthis
case,removethebatteryfromthemachineandchargethe
batteryorchangethebatterytofullychargedone.
Protections against other causes
Protectionsystemisalsodesignedforothercausesthat
could damage the machine and allows the machine to
stopautomatically.Takeallthefollowingstepstoclear
thecauses,whenthemachinehasbeenbroughttoa
temporaryhaltorstopinoperation.
1. Turnthemachineo,andthenturnitonagainto
restart.
2. Chargethebattery(ies)orreplaceit/themwith
rechargedbattery(ies).
3. Letthemachineandbattery(ies)cooldown.
Ifnoimprovementcanbefoundbyrestoringprotection
system,thencontactyourlocalMakitaServiceCenter.
NOTICE: If the machine stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.
Main power switch
WARNING: Always turn o the main power
switch when not in use.
To turn on the machine, press the main power switch.
Toturno,pressthemainpowerswitchagain.
►Fig.21: 1. Main power lamp 2. Main power switch
NOTE:Themachineemploystheautopower-o
function. To avoid unintentional start up, the main
powerswitchwillautomaticallyshutdownwhenthe
machine is not operated for a certain period after the
main power switch is turned on.
NOTE: If the main power lamp lights up in red or
blinksinredorgreen,refertotheinstructionsfor
machine/batteryprotectionsystem.
Switch action
WARNING: Before installing the portable
power pack to the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Tostartthemachine,simplypulltheswitchtrigger.The
speedincreasesbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
►Fig.22: 1. Switch trigger
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decreasethespeed,turnthecontrolleverbackward.
►Fig.23: 1. Control lever
Electronic function
The machine is equipped with the electronic function for
easyoperation.
• Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.
Accidental re-start preventive
function
Whenyouturnonthemachinewhilepullingtheswitch
trigger, the machine does not start and the main power
lampblinksingreen.Tostartthemachine,rstrelease
theswitchtriggerandreturnthecontrolleverfully,and
then turn on the machine.

14 ENGLISH
OPERATION
CAUTION: When putting on the machine, be
sure to put shoulder harness on your both shoul-
ders.Otherwise,themachinemayfallwhenyouput
onorusethemachine,andcauseaninjury.
CAUTION: When putting on the machine,
be sure to put on the machine on your back.
Otherwise,themachinemayfallduringoperationand
causeaninjury.
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is running.Sandordustmayenter
from suction inlet and cause a malfunction or per-
sonalinjury.
1. Pressthepowerbuttonontheportablepower
pack. The main power lamp will light up.
►Fig.24: 1.Powerbutton2. Main power lamp
2. Put on the shoulder harness of the machine and
lockthebuckleonthewaistbelt.
3. Press the main power switch to turn on the
machine.
Themachineisreadytooperate.Themachinewillrun
whenyoupulltheswitchtrigger.
►Fig.25: 1. Main power switch
Holdthecontrolhandlermlyandperformtheblowing
operationbymovingitaroundslowly.Whenblowing
aroundbuilding,bigstoneorvehicle,directthenozzle
awayfromthem.Whenperforminganoperationina
corner, start from the corner and then move to wide
area.
►Fig.26
Whensettingdownthemachine,unlockthebuckleof
thewaistbelt,andthensetdownthemachineslowly.
►Fig.27: 1. Buckle
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the machine
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Cleanthemachinebywipingodustwithadryclothor
onedippedinsoapywaterandwrungout.
Remove dust or dirt from the suction inlet.
►Fig.28: 1. Suction inlet
Storage
NOTICE: Be sure to close the plug cover before
storage.Iftheplugcoverisopenedornotfully
closed,dustmayenterthemachineandcausea
malfunction of machine.
Before storing the machine, pull out the socket from the
plug and perform full maintenance. Store the machine
in a place out of the reach of children and not exposed
to moisture, rain, or direct sunlight.
Youcanconnectthebandofthepipetothemachineas
shownintheguretostandupthepipe.
►Fig.29: 1. Socket 2. Plug cover 3. Band

15 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedintheman-
ual,donotattempttodismantlethemachine.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batteryisnotinstalled. Installthebattery.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly. Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed. Batteryisinstalledimproperly. Installthebatteryasdescribedinthismanual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly. Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormalvibration:
stopthemachineimmediately!
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly. Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motorcannotstop:
Removethebatteryimmediately!
Electricorelectronicmalfunction. Removethebatteryandaskyourlocalauthorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Extensionnozzle
• Flat nozzle
• Adapter pipe
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
productpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

16 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: UB002C
Zmogljivosti Volumen zraka 0 – 19,0 m3/min
Hitrostzraka(povprečna) 0 – 60,0 m/s
Hitrostzraka(največja) 0 – 71,7 m/s
Mere (D x Š x V)
(Skončnošobo) 1.368 mm x 694 mm x 715 mm
Nazivna napetost D.C.od36Vdonajv.40V
Netoteža 15,9 – 16,1 kg
Stopnjazaščite IPX4
• Kernenehnoopravljamoraziskaveinrazvijamosvojeizdelke,selahkotehničnipodatkivtemdokumentu
spremenijobrezobvestila.
• Tehničnipodatkiselahkorazlikujejooddržavedodržave.
• Težaselahkorazlikujegledenapriključke,vključnozakumulatorskobaterijo.Najlažjainnajtežjakombinacijav
skladuspostopkomEPTA01/2014staprikazanivpreglednici.
Uporabna prenosna polnilna enota
PDC1200
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene
prenosne polnilne enote.Uporabadrugihprenosnih
polnilnihenotlahkopovzročitelesnepoškodbein/
alipožar.
Simboli
Naslednjisimboliselahkouporabljajovpovezavis
strojem.Preduporaboizdelkaseobveznoseznanitez
njihovimpomenom.
Potrebnajeposebnapozornostin
previdnost.
Preberitenavodilazauporabo.
Nepribližujterokvrtečimsedelom.
Dolgilasjesepriuporabistrojalahko
zapletejo.
Osebevbližininajsenepribližujejostroju.
Uporabljajtezaščitozaočiinušesa.
Neizpostavljajtevlagi.
Ni-MH
Li-ion SamozadržaveEU
Zaradi prisotnosti nevarnih komponent v
opremiimajolahkouporabljenaelektrična
inelektronskaoprema,akumulatorjiin
baterijenegativenvplivnaokoljeinzdravje
ljudi.
Električnihinelektronskihnapravalibaterij
neodlagajtemedgospodinjskeodpadke!
Skladno z evropsko Direktivo o odpadni
električniinelektronskiopremi,oakumula-
torjihinbaterijahterodpadnihakumulator-
jihinbaterijahternjenouporabovdržavnih
zakonihmoraterabljenoelektričnoin
elektronskoopremo,baterijeinakumula-
torjezbiratiločenoterdostavitinaposebno
zbiralnomestozakomunalneodpadke,ki
delujeskladnospredpisizazaščitookolja.
Tonakazujesimbolprečrtanegasmetnjaka
skolesi,kijenatisnjennaopremi.
Zajamčenaravenzvočnemočivskladuz
direktivoEUohrupunaprostem.
Ravenzvočnemočivskladuzavstralskim
predpisom o nadzoru hrupa NSW
Predvidena uporaba
Strojjenamenjenodpihovanjuprahu.
O navodilih za uporabo
Izraz„baterija“,„akumulatorskabaterija“ali„akumula-
torskisklop“vtehnavodilihzauporabosenanašana
„prenosnopolnilnoenoto“.

17 SLOVENŠČINA
Hrup
ObičajnaA-ovrednotenaravenhrupavskladuz
EN50636-2-100:
Ravenzvočnegatlaka(LpA):80,9dB(A)
Odstopanje(K):2,0dB(A)
Ravenzvočnemoči(LWA):95,5dB(A)
Odstopanje(K):1,7dB(A)
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupaso
bileizmerjenevskladusstandardnimimetodami
testiranjainselahkouporabljajozaprimerjavoorodij.
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupa
selahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe
orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Vibracije
Skupnevrednostivibracij(vektorskavsotatrehosi)v
skladuzEN50636-2-100:
Delovninačin:delovanjebrezobremenitev
Emisijevibracij(ah):2,5m/s2alimanj
Odstopanje(K):1,5m/s2
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanja
vibracijsobileizmerjenevskladusstandardnimi
metodamitestiranjainselahkouporabljajozaprimer-
javoorodij.
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanja
vibracijselahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med
dejansko uporabo električnega orodja se lahko
razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno
od načina uporabe orodja in predvsem vrste
obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
IzjavaESoskladnostijevključenavdodatkuA,kije
priložentemnavodilomzauporabo.
VARNOSTNA
OPOZORILA
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila s slikami in tehničnimi podatki,
ki so dobavljeni skupaj z električnim orodjem.
Obneupoštevanjuspodajnavedenihnavodilobstaja
nevarnostelektričnegaudara,požarain/alihudih
telesnihpoškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Izraz„električnoorodje“vopozorilihsenanašanavaše
električnoorodje(skablom)alibaterijskoelektrično
orodje(brezkabla).
Varnostna navodila za
akumulatorski nahrbtni puhalnik
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila. Neupoštevanjeopozorilinnavodil
lahkoprivededoelektričnegaudara,požarain/ali
resnihtelesnihpoškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Usposabljanje
1. Pozorno preberite navodila. Seznanite se s
funkcijami za upravljanje in pravilno uporabo
puhalnika.
2. Nikoli ne dovolite uporabe orodja otrokom,
osebam z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ter s pomanjkanjem
izkušenj in znanja ter osebam, ki niso sezna-
njene s temi navodili za uporabo puhalnika.
Lokalni predpisi morda omejujejo starost
uporabnika stroja.
3. Nikoli ne uporabljajte puhalnika v bližini ljudi,
še posebej otrok, ali hišnih ljubljenčkov.
4. Upoštevajte, da je upravljavec ali uporabnik
odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki se
zgodijo drugim ljudem ali njihovi lastnini.
Priprava
1. Pri delu s puhalnikom vedno nosite kakovo-
stno obutev in dolge hlače.
2. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ki bi jih
lahko potegnilo v dovod zraka. Z dolgimi lasmi
se ne zadržujte v bližini dovodov zraka.
3. Pri uporabi električnih orodij vedno nosite
zaščitna očala, da preprečite poškodbe oči.
Očala morajo ustrezati standardu ANSI Z87.1
v ZDA, EN 166 v Evropi ali AS/NZS 1336 v
Avstraliji/Novi Zelandiji. V Avstraliji/Novi
Zelandiji je zakonsko zahtevano tudi nošenje
obrazne zaščite.

18 SLOVENŠČINA
Delodajalec mora zagotoviti, da upravljavci
orodja in druge osebe v neposrednem delovnem
območju uporabljajo ustrezno zaščitno opremo.
4. Da preprečite draženje zaradi prahu, priporo-
čamo, da nosite obrazno masko.
5.
Med delom s strojem vedno nosite zaščitno obutev
z nedrsečim podplatom.Zaprtizaščitniškornjiin
čevlji,kinedrsijo,zmanjšajonevarnostpoškodb.
Uporaba
1. Izklopite puhalnik, odstranite akumulatorsko
baterijo in se prepričajte, da so vsi premični
deli popolnoma pri miru
• kadar pustite puhalnik nenadzorovan,
• preden odstranite ovire,
• pred pregledom, čiščenjem ali izvajanjem
del na puhalniku,
• če začne puhalnik neobičajno vibrirati.
2. Puhalnik upravljajte samo podnevi ali ob dobri
umetni svetlobi.
3. Ne segajte predaleč z orodjem in stalno ohra-
njajte ravnotežje.
4. Pri hoji po pobočjih bodite vedno previdni.
5. Hodite, ne tecite.
6. Poskrbite, da se na dovodih hladilnega zraka
ne bo zadrževala umazanija.
7. Ne pihajte umazanije v smeri oseb, ki se zadr-
žujejo v bližini.
8. Puhalnik uporabljajte v priporočenem položaju
na trdni podlagi.
9. Puhalnika ne uporabljajte na visokih mestih.
10. Med uporabo puhalnika šobe ne usmerjajte v
bližnje osebe.
11. Nikoli ne smete zamašiti sesalnega vhoda in/
ali izhoda puhalnika.
• Pazite, da ne zamašite sesalnega vhoda
in/ali izhoda puhalnika, kadar ga uporab-
ljate v prašnem prostoru.
• Ne uporabljajte šob, ki jih ni priložilo
podjetje Makita.
• Puhalnika ne uporabljajte za napihova-
nje žog, gumijastih čolnov ali podobnih
predmetov.
12.
Ne uporabljajte puhalnika v bližini odprtih oken itn.
13. Priporočena je uporaba puhalnika ob razumnih
urah – ne zgodaj zjutraj ali pozno ponoči, ko bi
lahko motili ljudi.
14. Pred odpihovanjem priporočamo, da umaza-
nijo razrahljate z grabljami in metlo.
15. Priporočena je uporaba dolge šobe, tako da
lahko tok zraka deluje čisto pri tleh.
16. Puhalnik nemudoma izklopite, če med uporabo
naletite na tujke in če se pojavi nenavaden
zvok ali tresenje. Odstranite akumulatorsko
baterijo iz puhalnika in preverite, ali je poško-
dovan, preden ga vklopite za ponovno upo-
rabo. Če je puhalnik poškodovan, se za popra-
vilo obrnite na pooblaščene servisne centre
Makita.
17. V sesalni vhod ali izhod puhalnika ne vtikajte
prstov ali drugih predmetov.
18. Preprečite nenamerni zagon. Pazite, da je sti-
kalo v izklopljenem položaju, preden vstavite
akumulatorsko baterijo, dvignete puhalnik ali
ga prenašate. Prenašanje puhalnika s prstom
na stikalu ali napajanje puhalnika z vklopljenim
stikalom lahko povzroči nesrečo.
19. Ne odpihujte nevarnih predmetov, kot so žeblji,
delčki stekla ali rezila.
20. Puhalnika ne uporabljajte v bližini vnetljivih
snovi.
21. Izogibajte se dolgotrajni uporabi puhalnika v
prostoru z nizko temperaturo.
22. Naprave ne uporabljajte, kadar obstaja nevar-
nost udara strele.
23. Kadar stroj uporabljate na blatnih tleh,
mokrem pobočju ali kraju, na katerem drsi,
pazite, da vam ne spodrsne.
24. Stroja ne uporabljajte v slabem vremenu, ko je
vidljivost omejena.Četeganeupoštevate,lahko
strojpadealipridedonepravilnegadelovanja
zaradislabevidljivosti.
25. Stroja ne potapljajte v lužo.
26. Stroja ne puščajte zunaj v dežju brez nadzora.
27. Stroja ne uporabljajte v snegu.
28. Med uporabo pazite, da se kabel ne zatakne za
kak predmet. Če se kabel zatakne za kak pred-
met, lahko pride do resnih telesnih poškodb.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Vse matice, čepi in vijaki naj bodo trdno priviti,
da zagotovite varno delovanje puhalnika.
2. Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte z
nadomestnimi deli, ki jih dobavi Makita.
3. Hranite ga na suhem mestu in izven dosega
otrok.
4. Kadar želite puhalnik zaustaviti za potrebe
pregleda, servisiranja, shranjevanja ali
menjave dodatne opreme, izklopite puhalnik
in počakajte, da se vsi premični deli povsem
zaustavijo, ter odstranite akumulatorsko bate-
rijo. Počakajte, da se puhalnik ohladi, preden
začnete na njem izvajati kakršna koli dela.
Puhalnik redno vzdržujte in čistite.
5. Počakajte, da se puhalnik ohladi, preden ga
shranite.
6. Puhalnika ne izpostavljajte dežju. Puhalnik
shranjujte v zaprtem prostoru.
7. Pokrčite kolena, kadar dvigujete puhalnik, da
si ne poškodujete hrbta.
8. Pazite, da pri čiščenju stroja voda ne zaide v
notranjost električnega mehanizma, na primer
v akumulator, motor in priključke.

19 SLOVENŠČINA
9. Pri shranjevanju stroja se izogibajte neposre-
dni sončni svetlobi in dežju; stroj hranite na
mestu, kjer se ne bo segrel ali navlažil.
10. Ko stroj nosite, pazite, da ga dobro držite za
držalo stroja.
11. Ko stroj nosite, pazite, da se kabel ne zatakne
ob ovire.
Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim
1. Orodje polnite samo s polnilnikom, ki ga je
določil proizvajalec.Polnilnik,kijeprimerenza
enovrstoakumulatorskihbaterij,lahkopomeni
nevarnostpožara,čegauporabljatezdrugimi
akumulatorskimibaterijami.
2. Električno orodje uporabljajte le s posebej
označenimi akumulatorskimi baterijami.
Uporabadrugihakumulatorskihbaterijlahko
pomeninevarnosttelesnihpoškodbinpožara.
3. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate,
je ne hranite ob kovinskih predmetih, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko pov-
zročijo stik med priključkoma. Kratek stik aku-
mulatorskihpriključkovlahkopovzročiopeklineali
požar.
4. V neprimernih pogojih lahko iz akumulatorja
uhaja tekočina; izogibajte se stiku. Če pride do
nenamernega stika, sperite z vodo. Če pride
tekočina v stik z očmi, takoj poiščite zdrav-
niško pomoč.Tekočinaizakumulatorjalahko
povzročidraženjealiopekline.
5. Ne uporabljajte akumulatorskega sklopa ali
orodja, ki je poškodovano ali spremenjeno.
Delovanjepoškodovanihalispremenjenihakumu-
latorjevjenepredvidljivoinlahkopovzročipožar,
eksplozijoalitelesnepoškodbe.
6. Akumulatorskega sklopa in orodja ne
izpostavljajte ognju ali previsoki temperaturi.
Izpostavljenostognjualitemperaturamnad130
°Clahkopovzročieksplozijo.
7. Upoštevajte vsa navodila glede polnjenja in
akumulatorskih baterij ali orodja ne polnite
zunaj določenega temperaturnega obsega.
Nepravilnopolnjenjealipolnjenjepritemperatu-
rah,kisozunajdoločenegaobsega,lahkopoško-
dujeakumulatorinpovečanevarnostpožara.
Električna zaščita in zaščita akumulatorja
1. Akumulatorja/-ev ni dovoljeno metati v
ogenj. Celica lahko eksplodira. Preverite lokalne
predpisegledemorebitnihposebnihnavodilza
odstranjevanje.
2. Ne odpirajte ali spreminjajte akumulatorja/-ev.
Sproščenielektrolitjekoroziveninlahkopovzroči
poškodbeočialikože.Prizaužitjujelahko
strupen.
3. Akumulatorja ne polnite v dežju ali na mokrih
mestih.
4. Akumulatorja ne polnite na prostem.
5. Ne dotikajte se polnilnika, vtiča polnilnika in
priključkov polnilnika z mokrimi rokami.
6. Akumulatorja ne menjajte z mokrimi rokami.
7. Akumulatorja ne menjajte v dežju.
8. Priključka akumulatorja ne vlažite s tekočino,
na primer vodo, prav tako ne potapljajte aku-
mulatorja. Akumulatorja ne pustite na dežju,
prav tako ga ne polnite, uporabljajte ali hranite
na mokrem ali vlažnem mestu.Česepriključek
zmočialivnotranjostakumulatorjaprodrevoda,
lahkopridedokratkegastika,posledičnopado
nevarnostipregrevanja,požaraalieksplozije.
9. Ko akumulator odstranite iz stroja ali polnil-
nika, ga shranite na suhem mestu.
10. Če se akumulatorska baterija zmoči, iztočite
vso vodo in jo obrišite s suho krpo. Temeljito
osušite akumulatorsko baterijo na suhem
mestu, preden jo ponovno uporabite.
Servis
1. Električno orodje lahko servisira samo
usposobljen serviser, ki uporablja ustrezne
nadomestne dele.Takobozagotovljenavarnost
električnegaorodja.
2. Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumula-
torskih sklopov. Servis akumulatorskih sklopov
lahkoizvajasamoproizvajalecalipooblaščeni
serviser.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja.
ZLORABA ali neupoštevanje varnostnih zahtev
v teh navodilih za uporabo lahko povzroči resne
telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorske
baterije.Stemlahkopovzročitepožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzročite kratkega stika baterijskega
vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.

20 SLOVENŠČINA
6. Ne shranjujte in uporabljajte orodja in akumu-
latorske baterije na mestih, kjer lahko tempera-
tura doseže ali preseže 50 °C (122 °F).
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Ne pribijajte, režite, drobite, mečite, spuščajte
akumulatorske baterije oziroma ne udarjajte
z akumulatorsko baterijo po trdem predmetu.
Takšnoravnanjelahkopovzročipožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom.
Zakomercialneprevoze,npr.tiste,kijihopravljajo
tretjestrankeincarinskiposredniki,jetrebaupo-
števatiposebnezahtevevzvezizembalažoin
označevanjem.
Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
jetrebaposvetovatisstrokovnjakomzanevarne
snovi.Pritemupoštevajtetudipodrobnejšenacio-
nalne predpise.
Odprtestikeoblepitezlepilnimtrakomalijihdru-
gačezaščitite,baterijopazapakirajtetako,dasev
embalažinemorepremikati.
11. Ko odstranjujete akumulatorsko baterijo, jo
vzemite iz orodja in varno zavrzite. Upoštevajte
lokalne uredbe glede odlaganja baterije.
12. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih določi
Makita.Čenamestitebaterijevneskladneizdelke,
lahkopridedopožara,pregrevanja,eksplozijeali
puščanjaelektrolita.
13. Če orodja dlje časa ne uporabljate, morate iz
njega odstraniti baterijo.
14. Med uporabo in po uporabi lahko akumu-
latorska baterija postane vroča in povzroči
opekline. Z vročimi akumulatorskimi baterijami
ravnajte pazljivo.
15. Ne dotikajte se priključka orodja takoj po upo-
rabi, ker se lahko dovolj segreje, da povzroči
opekline.
16. Ne dovolite, da bi se v priključke, odprtine in
utore akumulatorske baterije zlepili ostružki,
prah ali zemlja.Tolahkopovzročipregrevanje,
požar,razpočenjeinokvaroorodjaaliakumula-
torskebaterijeterprivededoopeklinalidrugih
telesnihpoškodb.
17. Razen če orodje podpira uporabo v bližini
visokonapetostnih električnih vodov, akumula-
torske baterije ne uporabljajte v bližini visoko-
napetostnih električnih vodov.Takšnauporaba
lahkopovzročimotnjevdelovanjualiokvaro
orodjaoziromaakumulatorskebaterije.
18. Baterijo hranite izven dosega otrok.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR: Uporabljajte le originalne baterije
Makita.ČeuporabljateneoriginalnebaterijeMakita
alibaterije,kisobilespremenjene,lahkopridedo
eksplozijebaterijeinposledičnodopožara,telesnih
poškodbalimaterialneškode.Stakšnouporabo
bostetudirazveljaviligarancijoMakitazaorodjein
polnilnik Makita.
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1. Napolnite baterijski vložek, preden se v celoti
izprazni. Ko opazite, da ima orodje manjšo
moč, vedno ustavite delovanje orodja in napol-
nite baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napol-
njenega baterijskega vložka. Prenapolnjenje
skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vložek s sobno temperaturo pol-
nite pri temperaturi okolja od 10 °C do 40 °C.
Počakajte, da se vroč baterijski vložek pred
polnjenjem ohladi.
4. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate, jo
odstranite iz orodja ali polnilnika.
5. Če baterijskega vložka ne uporabljate dalj časa
(več kot 6 mesecev), ga napolnite.
MONTAŽA
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na stroju se
prepričajte, da je stroj izključen in akumulatorska
baterija odstranjena.
Sestavljanje cevi puhalnika
1. Odvijtevpenjalnivijak.
►Sl.1: 1.Vpenjalnivijak
2. Namestiteročajzanadzornavrtljivocevinprivijte
vpenjalnivijak.
►Sl.2: 1.Ročajzanadzor2.Vrtljivacev3.Vpenjalni
vijak
OBVESTILO: Pazite, da se kabel ročaja za nad-
zor pri pritrjevanju ročaja za nadzor na vrtljivo cev
ne zvije.
3. Razrahljajtevijaknasponkizacevinnatopritrdite
sponkozacevnagibljivocev.Pritrditevrtljivocevna
gibljivocevinnatoprivijtevijaknasponkizacev.
►Sl.3: 1.Vrtljivacev2. Sponka za cev 3.Gibljivacev
4. Razrahljajtevijaknasponkizacevinnatopritrdite
sponkozacevnagibljivocev.Pritrditegibljivocevna
kolenoinnatoprivijtevijaknasponkizacev.
►Sl.4: 1.Gibljivacev2. Sponka za cev 3. Koleno
OBVESTILO: Preverite, ali sta vijaka na sponkah
za cev obrnjena v smeri, prikazani na sliki.
►Sl.5: 1.Vijak
5. Nadzornikabelpripnitenadržalizakabel.
►Sl.6: 1.Držalozakabel2.Nadzornikabel
OBVESTILO: Prepričajte se, da je nadzorni
kabel trdno vpet v držali za kabel.
Other manuals for UB002C
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita UB1103 User manual

Makita
Makita DAS180 User manual

Makita
Makita UB002C User manual

Makita
Makita GSA01 User manual

Makita
Makita DUB363 User manual

Makita
Makita PM7651H User guide

Makita
Makita PM7650H Manual

Makita
Makita DUB361 User manual

Makita
Makita RBL500 Quick start guide

Makita
Makita DUB184 User manual

Makita
Makita UB1101 User manual

Makita
Makita CBU02 User manual

Makita
Makita DAS180 User manual

Makita
Makita BLOWER 4014NV User manual

Makita
Makita DUB361 User manual

Makita
Makita M4000 User manual

Makita
Makita BHX2500 User manual

Makita
Makita XBU02 User manual

Makita
Makita XBU04 User manual

Makita
Makita BUB360Z2C User manual