Makita UB001C User manual

UB001C
EN Battery Powered Blower INSTRUCTION MANUAL 9
SV Batteridriven lövblås BRUKSANVISNING 18
NO Batteridrevet blåser BRUKSANVISNING 27
FI Akkukäyttöinen puhallin KÄYTTÖOHJE 35
DA Batteridrevet blæser BRUGSANVISNING 43
LV Ar akumulatoru darbināms
pūtējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 52
LT Akumuliatorinis pūstuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 61
ET Akutoitega puhur KASUTUSJUHEND 70
RU Аккумуляторная
воздуходувка РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 78

2 3
11
Fig.1
1 2
Fig.2
2
1
Fig.3
1
3
2
Fig.4
2
3
1
4
Fig.5
2
1
Fig.6
2

1
2
2
Fig.7
Fig.8
1
2
3
Fig.9
1
2
3
Fig.10
1
2
Fig.11
1
Fig.12
3

1
Fig.13
1
Fig.14
2
1
Fig.15
1
Fig.16
1
2
Fig.17
2
1
Fig.18
4

1
Fig.19
1
2
Fig.20
1
2
Fig.21
2
1
Fig.22
Fig.23
1
2
Fig.24
Fig.25
5

1
2
3
Fig.26
1
Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.30
1
Fig.31
6

1
Fig.32
1
Fig.33
1
1
Fig.34
Fig.35
Fig.36
Fig.37
7

15m (50ft)
Fig.38
Fig.39
Fig.40
1
Fig.41
1
Fig.42
8

9ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: UB001C
Capacities Air volume 0 - 17.6 m3/min
Air speed (average) 0 - 58.0 m/s
Air speed (max.) 0 - 70.0 m/s
Overall length (with end nozzle) 960 mm / 1,010 mm / 1,060 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 2.6 - 2.9 kg
Protection degree IPX4
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may dier from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Applicable portable power pack
PDC1200 / PDC01
WARNING: Only use the portable power
packs listed above. Use of any other portable power
packs may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Keep hands away from rotating parts.
Long hair may cause entanglement
accident.
Keep bystanders away.
Wear eye and ear protection.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The machine is intended for blowing dust.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN50636-2-100:
Sound pressure level (LpA) : 83.4 dB(A)
Uncertainty (K) : 2.2 dB(A)
Sound power level (LWA) : 91.4 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN50636-2-100:
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

10 ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Battery Powered Blower Safety
Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
blower.
2. Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people
unfamiliar with these instructions to use the
blower. Local regulations may restrict the age
of the operator.
3. Never operate the blower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the blower.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
5. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,
closed-toed safety boots and shoes will reduce the
risk of injury.
6. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
7. Inspect the cord before operating the machine.
If the cord is damaged, ask Makita Authorized
Service Centers for repair.
Operation
1. Switch o the blower and remove the battery
and make sure that all moving parts have
come to a complete stop
• whenever you leave the blower.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or working on
the blower.
• if the blower starts to vibrate abnormally.
2. Operate the blower only in daylight or in good
articial light.
3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Keep all cooling air inlets clear of debris.
7. Never blow debris in the direction of
bystanders.
8. Operate the blower in a recommended position
and on a rm surface.
9. Do not operate the blower at high places.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.

11 ENGLISH
11. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
12.
Do not operate the blower near open window, etc.
13. Operating the blower only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or
late at night when people might be disturbed.
14. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
15. If the blower strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch o the blower
to stop it. Remove the battery from the blower
and inspect the blower for damage before
restarting and operating the blower. If the
blower is damaged, ask Makita Authorized
Service Centers for repair.
16. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
17. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before inserting
battery, picking up or carrying the blower.
Carrying the blower with your nger on the
switch or energizing the blower that has the
switch on invites accidents.
18. Never blow dangerous materials, such as
nails, fragments of glass, or blades.
19.
Do not operate the blower near ammable materials.
20. Avoid operating the blower for a long time in
low temperature environment.
21. Do not use the machine when there is a risk of
lightning.
22. When you use the machine on muddy ground,
wet slope, or slippery place, pay attention to
your footing.
23. Avoid working in poor environment where
increased user fatigue is expected.
24. Do not use the machine in bad weather where
visibility is limited. Failure to do so may cause
fall or incorrect operation due to low visibility.
25. Do not submerge the machine into a puddle.
26. When wet leaves or dirt adhere to the suc-
tion mouth (ventilation window) due to rain,
remove them.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the blower is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the blower in a dry place out of the reach
of children.
4. When you stop the blower for inspection, ser-
vicing, storage, or changing accessory, switch
o the blower and make sure that all moving
parts come to a complete stop, and remove the
battery. Cool down the blower before making
any work on the blower. Maintain the blower
with care and keep it clean.
5. Always cool down the blower before storing.
6. Do not expose the blower to rain. Store the
blower indoors.
7. When you lift the blower, be sure to bend your
knees and be careful not to hurt your back.
8. Do not leave the machine unattended outdoors
in the rain.
9. Do not wash the machine with high pressure
water.
10. When storing the machine, avoid direct sun-
light and rain, and store it in a place where it
does not get hot or humid.
11. Perform inspection or maintenance in a place
where rain can be avoided.
12. After using the machine, remove the adhered
dirt and dry the machine completely before
storing. Depending on the season or the area,
there is a risk of malfunction due to freezing.
13. Do not pick up or carry the machine by holding
only the cord.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.

12 ENGLISH
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. Do not replace the battery in the rain.
7. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. Do not
leave the battery in the rain, nor charge, use,
or store the battery in a damp or wet place. If
the terminal gets wet or liquid enters inside of bat-
tery, the battery may be short circuited and there is
a risk of overheat, re, or explosion.
8. After removing the battery from the machine or
charger, be sure to attach the battery cover to
the battery and store it in a dry place.
9. Do not replace the battery with wet hands.
10. If the battery gets wet, drain the water inside
and then wipe it with a dry cloth. Dry the bat-
tery completely in a dry place before use.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

13 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the portable power pack is dis-
connected from the machine before carrying out
any work on the machine.
Installing the end nozzle
Align the triangle mark on the end nozzle with the trian-
gle mark on the front pipe, then attach the end nozzle
to the front pipe, and then turn the end nozzle to lock it
into place.
Install the end nozzle so that the tip of the nozzle faces
downward. Depending on the working environment, you
can install the end nozzle so that the tip of the nozzle is
facing up.
► Fig.1: 1. Triangle mark 2. End nozzle 3. Front pipe
To remove the end nozzle, perform the installation
procedure in reverse.
NOTE: The length of the nozzle can be changed by
moving the nozzle as shown in the gure.
► Fig.2: 1. End nozzle 2. Front pipe
Installing the at nozzle or
extension nozzle
Optional accessory
1. Align the groove on the adapter pipe with the pro-
trusion on the front pipe, then attach the adapter pipe to
the front pipe, and then turn it to lock it into place.
► Fig.3: 1. Adapter pipe 2. Front pipe
2. Align the groove on the at nozzle or extension
nozzle with the protrusion on the adapter pipe, then
attach the at nozzle or extension nozzle to the adapter
pipe, and then turn it to lock it into place.
► Fig.4: 1. Flat nozzle 2. Extension nozzle 3. Adapter
pipe
Installing the gutter nozzle set
Optional accessory
1. Align the groove on the adapter pipe with the pro-
trusion on the front pipe, then attach the adapter pipe to
the front pipe, and then turn it to lock it into place.
Insert the adapter pipe as far as it will go so that the
protrusion ts into the deepest groove on the adapter
pipe.
► Fig.5: 1. Screw 2. Hose clamp 3. Adapter pipe
4. Front pipe
2. Loosen the screws on the hose clamps, and pass
the large hose clamp through the adapter pipe, and
then pass the small hose clamp.
3. Connect the extension pipe to the adapter pipe.
Align the groove on the extension pipe with the protru-
sion on the adapter pipe, and then slide the extension
pipe along its groove so that the triangle markings face
each other.
► Fig.6: 1. Extension pipe 2. Adapter pipe
4. Place the hose clamps onto the grooves as illus-
trated and tighten the screws.
► Fig.7: 1. Screw 2. Hose clamp
5. According to the working height, connect the rest
of extension pipes to the extension pipe which has
already been attached.
CAUTION: Do not attach the extension pipe
if the total length including the blower body
exceeds 4 m (14 ft).
6. Turn the outlet of the end nozzle as shown in the
gure.
► Fig.8
7. Connect the end nozzle to the extension pipe.
When connecting, align the triangle marking on the end
nozzle and the extension pipe, and then push the end
nozzle until it clicks. After that, rotate the end nozzle to
a suitable position for your work.
► Fig.9: 1. End nozzle 2. Extension pipe 3. Triangle
marking
When removing the end nozzle, align the triangle mark-
ings on the end nozzle and extension pipe, and then
pull out the end nozzle from the extension pipe.
► Fig.10: 1. End nozzle 2. Extension pipe 3. Triangle
marking

14 ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine
is switched o and the portable power pack is
disconnected from the machine before adjusting
or checking function on the machine.
Machine / battery protection system
The machine is equipped with a machine/battery
protection system. This system automatically cuts o
power to the motor to extend machine and battery life.
The machine will automatically stop during operation if
the machine or battery is placed under one of the fol-
lowing conditions:
Overload protection
When the machine or battery is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high current, the
machine automatically stops and the main power lamp
of the machine blinks in green. In this situation, turn the
machine o and stop the application that caused the
machine to become overloaded. Then turn the machine
on to restart.
Overheat protection
When the machine or battery is overheated, the
machine stops automatically. When the machine is
overheated, the main power lamp of the machine
lights up in red. When the battery is overheated, the
main power lamp of the machine blinks in red. Let
the machine and battery cool down before turning the
machine on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the machine
stops automatically and the main power lamp of the
machine blinks in red. In this case, remove the battery
from the machine and charge the battery or change the
battery to fully charged one.
Main power switch
WARNING: Always turn o the main power
switch when not in use.
To turn on the machine, press the main power switch.
The main power lamp lights up in green. To turn o,
press the main power switch again.
► Fig.11: 1. Main power lamp 2. Main power switch
NOTE: This machine employs the auto power-o
function. To avoid unintentional start up, the main
power switch will automatically shut down when the
switch trigger is not pulled for a certain period after
the main power switch is turned on.
NOTE: If you press the main power switch when the
control lever is not fully returned to the o position,
or while you are pulling the switch trigger, the main
power lamp blinks in green. In this case, fully return
the control lever, or release the switch trigger, and
then press the main power switch.
Switch action
WARNING: Before connecting the portable
power pack to the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the machine, simply pull the switch trigger. The
speed increases by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
► Fig.12: 1. Switch trigger
You can use the machine in the Boost mode. In the
Boost mode, the air volume becomes larger than in the
normal mode. To use the machine in the Boost mode,
pull the switch trigger until the switch trigger stops in the
halfway position, and then pull the switch trigger fully.
► Fig.13: 1. Switch trigger
NOTE: Depending on the usage conditions, use of
the Boost mode is restricted to protect the machine.
If the main power lamp of the machine blinks in green
when you pull the switch trigger fully or while you
are using the machine in the Boost mode, the Boost
mode is not available.
NOTE: The Boost mode is not available by turning
the control lever.
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decrease the speed, turn the control lever backward.
► Fig.14: 1. Control lever
Accidental re-start preventive
function
Even if you connect the portable power pack to the
machine while pulling the switch trigger, the machine
does not start. To start the machine, rst release the
switch trigger and return the control lever fully, and then
pull the switch trigger.

15 ENGLISH
OPERATION
Connecting the portable power pack
CAUTION: When you use the machine in com-
bination of the backpack-type power supply such
as portable power pack, use the hanging band
included in the machine package or the hanging
band recommended by Makita.
If you put on the shoulder harness not recommended
by Makita and the shoulder harness of the back-
pack-type power supply at the same time, removing
the machine or backpack-type power supply is dif-
cult in case of an emergency, and it may cause an
accident or injury. For the recommended hanging
band, ask Makita Authorized Service Centers.
CAUTION: Before operation, make sure that
the buckles on the waist belt is locked and the
machine is securely attached to the hook of the
hanging band.
CAUTION: To prevent unintentional start up,
make sure that the machine and portable power
pack are turned o before starting this procedure.
CAUTION: Before performing this procedure,
nish the adjustments for the waist belt and
shoulder harness. Refer to the instruction manual of
the portable power pack for details.
For PDC1200
CAUTION: When removing the battery, press
the lock button while holding the handle rmly.
Before removing the battery, set the waist belt to
the lowest position.
► Fig.15: 1. Handle 2. Lock button
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers or thumbs between the battery and the base
plate when attaching the battery.
CAUTION: Make sure that the battery is
securely xed to the base plate. Otherwise, the
battery may fall when you wear the unit or use the
unit, and cause an injury. If you can see the red indi-
cator as shown in the gure, the battery is not locked
completely.
► Fig.16: 1. Red indicator
For PDC01
NOTE: Before performing this procedure, install the
battery cartridge(s) to the portable power pack. Refer
to the instruction manual of the portable power pack
for details.
1.
Pull out the cord from either left or right side of the battery.
For PDC1200
Remove the battery from the base plate, and then pull
out the cord from either left or right side of the battery,
and then attach the battery to the base plate. When
pulling out the cord, be sure to set the cord in the hold-
ers as shown in the gure.
► Fig.17: 1. Cord 2. Holder
For PDC01
When pulling out the cord, be sure to set the cord in the
holders as shown in the gure.
► Fig.18: 1. Cord 2. Holder
2. Attach the cord to the cord holders.
► Fig.19: 1. Cord holder
3. Attach the hooks of the hanging band to the rings
of the shoulder harness and waist belt.
► Fig.20: 1. Ring 2. Hook
4. Press the power button on the portable power
pack. The main power lamp will light up.
For PDC1200
► Fig.21: 1. Power button 2. Main power lamp
For PDC01
► Fig.22: 1. Power button 2. Main power lamp
5. Wear the shoulder harness of the portable power
pack and lock the buckle on the waist belt.
► Fig.23
6. Attach the shoulder harness to the machine using
the hook on the hanging band. Be sure to hook on the
hanger of the machine.
► Fig.24: 1. Hook 2. Hanger
Adjust the length of the hanging band as necessary.
► Fig.25
7. Insert the plug of the machine into the socket of
the portable power pack.
When inserting, align the triangle marking on both the
plug and the socket.
► Fig.26: 1. Plug 2. Socket 3. Triangle marking
8. Press the main power switch to turn on the
machine.
The machine is ready to operate. The machine will run
when you pull the switch trigger.
► Fig.27: 1. Main power switch
NOTE: You can also use the hanging band as shown
in the gure.
► Fig.28
Adjust the length of the hanging band as necessary.
► Fig.29
Blower operation
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is switched on. Sand or dust may
enter from suction inlet and cause a malfunction or
personal injury.
Hold the machine rmly with a hand and perform the
blowing operation by moving it around slowly. When
blowing around building, big stone or vehicle, direct the
nozzle away from them. When performing an operation
in a corner, start from the corner and then move to wide
area.
► Fig.30

16 ENGLISH
When setting down the machine, unlock the buckle
on the hanging band with one hand while holding the
machine with the other hand.
► Fig.31: 1. Buckle
► Fig.32: 1. Buckle
When setting down the machine and the portable power
pack at the same time, unlock the buckle on the waist
belt, and then set down the machine and the portable
power pack.
► Fig.33: 1. Buckle
NOTE: When unlocking the buckle, press the claws
of the buckle on both sides. When locking the buckle,
insert the claws until they are locked.
► Fig.34: 1. Claw
Using the gutter nozzle set
CAUTION: When using the gutter nozzle set,
do not use the machine in the Boost mode. You
may loose balance and it may cause an accident
since the air volume becomes larger in the Boost
mode.
CAUTION: When using the gutter nozzle set,
do not hold the blower with single hand but with
both hands.
► Fig.35
CAUTION: Do not use the gutter nozzle set
near electric wires.
► Fig.36
CAUTION: Do not use the gutter nozzle set on
windy day.
► Fig.37
CAUTION: When using the gutter nozzle set,
keep other people or animal more than 15 m (50 ft)
away from the blower.
► Fig.38
Hold the blower upright by grabbing the handle of the
blower. Place the outlet of the blower on the gutter and
then turn on the blower.
► Fig.39
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the portable power pack is dis-
connected from the machine before attempting to
perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the machine
Clean the machine by wiping o dust with a dry cloth or
one dipped in soapy water and wrung out.
► Fig.40
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Remove dust or dirt from the suction inlet at the rear of
the machine.
► Fig.41: 1. Suction inlet
Storage
Before storing the machine, disconnect the portable
power pack from the machine, and perform full main-
tenance. Store the machine in a place out of the reach
of children and not exposed to moisture, rain, or direct
sunlight.
The hook hole on the bottom of the machine is conve-
nient for hanging the machine from a nail or screw on
the wall.
► Fig.42: 1. Hole

17 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the man-
ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery is not installed. Install the battery.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed.
Battery is installed improperly. Install the battery as described in this manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor cannot stop:
Remove the battery immediately!
Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Adapter pipe
• Extension nozzle
• Flat nozzle
• Gutter nozzle set
• Band assembly
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
product package as standard accessories. They may
dier from country to country.

18 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: UB001C
Kapaciteter Luftvolym 0 - 17,6 m3/min
Lufthastighet (genomsnitt) 0 - 58,0 m/s
Lufthastighet (max) 0 - 70,0 m/s
Total längd (med ändmunstycke) 960 mm / 1 010 mm / 1 060 mm
Märkspänning 36 V - 40 V likström max
Nettovikt 2,6 - 2,9 kg
Skyddsgrad IPX4
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregå-
ende meddelande.
• Specikationer kan variera mellan olika länder.
• Vikt enligt EPTA-procedur 01/2014
Tillämpligt bärbart strömpaket
PDC1200 / PDC01
VARNING: Använd endast bärbara strömpa-
ket från listan ovan. Användning av andra bärbara
strömpaket kan orsaka personskada och/eller brand.
Symboler
Följande visar symbolerna som kan användas för
utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan
användning.
Var extra försiktig och uppmärksam.
Läs igenom bruksanvisningen.
Håll händerna på behörigt avstånd från
roterande delar.
Långt hår kan fastna och orsaka en olycka.
Håll omgivande personer på avstånd.
Bär ögon- och öronskydd.
Utsätt inte för fukt.
Ni-MH
Li-ion
Gäller endast inom EU
Elektrisk utrustning eller batteripaket får
inte kastas i hushållsavfallet!
Enligt EU-direktiven som avser förbrukad
elektrisk och elektronisk utrustning, bat-
terier, ackumulatorer, förbrukade batterier
och ackumulatorer, samt direktivens
tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska
uttjänt elektrisk utrustning, batterier och
batteripaket sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för dammblåsning.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN50636-2-100:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 83,4 dB (A)
Mättolerans (K): 2,2 dB (A)
Ljudeektnivå (LWA) : 91,4 dB (A)
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det
deklarerade värdet, beroende på hur maskinen
används och särskilt vilken typ av arbetsstycke
som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN50636-2-100:
Arbetsläge: drift utan last
Vibrationsemission (ah) : 2,5 m/s2eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2

19 SVENSKA
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med en
annan.
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski-
nen används och särskilt vilken typ av arbetss-
tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Säkerhetsinstruktioner för
batteridriven lövblås
VARNING: Läs igenom alla säkerhetsvar-
ningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan leda till elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Utbildning
1. Läs anvisningarna noggrant. Var förtrogen
med styrreglagen och korrekt användning av
lövblåsen.
2. Låt aldrig barn eller personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
personer som saknar kunskap och erfarenhet
av maskinen eller som ej är förtrogna med
dessa anvisningar, använda lövblåsen. Lokala
bestämmelser anger eventuellt en åldersgräns
för användaren.
3. Använd aldrig lövblåsen när personer (speci-
ellt barn) eller djur nns i närheten.
4. Glöm inte att användaren är ansvarig för
olyckor eller eventuell fara gentemot andra
personer och deras egendom.
Förberedelse
1. Bär alltid lämpliga skor och långbyxor vid
arbete med lövblåsen.
2. Bär inte löst sittande kläder eller smycken som
kan sugas in i luftintaget. Håll långt hår borta
från luftintagen.
3. Bär alltid skyddsglasögon för att skydda dina
ögon från skada när du använder e-verktyg.
Skyddsglasögonen måste uppfylla ANSI
Z87.1 i USA, EN 166 i Europa, eller AS/NZS
1336 i Australien/Nya Zealand. I Australien/
Nya Zeeland måste man enligt lag även bära
ansiktsskydd för att skydda ansiktet.
Det är arbetsgivarens ansvar att se till att
användare och övriga personer i det ome-
delbara arbetsområdet använder lämplig
skyddsutrustning.
4. Det rekommenderas att bära ansiktsmask för
att förhindra dammirritation.
5. Bär alltid halkfria skyddsskor när du använder
maskinen. Halkfria skyddsstövlar och -skor mins-
kar risken för skada.
6. Använd personlig säkerhetsutrustning.
Använd alltid skyddsglasögon. Användning
av skyddsutrustning, som till exempel dammask,
halkfria skor, skyddshjälm och hörselskydd,
under lämpliga förhållanden minskar risken för
personskador.
7. Inspektera sladden innan du använder maski-
nen. Om sladden är skadad, kontakta ett auk-
toriserat Makita-servicecenter för reparation.
Användning
1.
Stäng av lövblåsen och ta ut batteriet och se till
att alla rörliga delar har stannat helt och hållet
• när du lämnar lövblåsen.
• innan du tar bort något som fastnat.
• innan kontroller, rengöring eller arbete
utförs på lövblåsen.
• om lövblåsen får ovanliga vibrationer.
2. Använd endast lövblåsen i dagsljus eller i god
belysning.
3. Sträck dig inte för långt och håll alltid god
balans och bra fotfäste.
4. Se alltid till att ha balans på sluttningar.
5. Gå, spring aldrig.
6. Håll alla kylluftinlopp fria från skräp.
7. Blås aldrig skräp i riktning mot kringstående.
8. Använd lövblåsen i rekommenderad position
och på en stabil yta.

20 SVENSKA
9. Använd inte lövblåsen på högt belägna ställen.
10. Rikta aldrig munstycket mot någon i omgiv-
ningen när lövblåsen används.
11.
Blockera aldrig lövblåsens insug och/eller utblås.
• Var noga med att inte blockera insuget
eller utblåset med damm eller smuts vid
användning i dammiga områden.
• Använd inga andra munstycken än de
som levereras av Makita.
• Använd inte lövblåsen för att blåsa upp
bollar, gummibåtar eller liknande.
12. Använd inte lövblåsen i närheten av öppna
fönster osv.
13. Det rekommenderas att lövblåsen endast
används vid lämpliga tidpunkter – inte tidigt
på morgonen eller sent på kvällen då folk kan
störas.
14. Det rekommenderas att löv och skräp lossas
genom att man först krattar och sopar innan
lövblåsen används.
15. Om lövblåsen träar ett föremål, eller börjar
låta eller vibrera konstigt, stäng omedelbart
av den. Ta ur batteriet från lövblåsen och kont-
rollera lövblåsen efter skador innan du startar
om och använder lövblåsen. Om lövblåsen
är skadad, kontakta ett auktoriserat Makita-
servicecenter för reparation.
16. För inte in ngrar eller andra föremål i lövblå-
sens insug eller utblås.
17. Förhindra oavsiktlig start. Försäkra dig om att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du
sätter i batteriet, tar upp eller bär lövblåsen.
Att bära lövblåsen med ngrarna på avtryck-
aren, eller strömsätta den när avtryckaren är
intryckt, inbjuder till olyckor.
18. Blås aldrig farliga material som spikar,
glasskärvor eller sågblad.
19. Använd inte lövblåsen i närheten av lättan-
tändligt material.
20. Undvik att långvarigt använda lövblåsen i en
omgivning med låg temperatur.
21. Använd inte maskinen när det nns risk för
åska.
22. Var uppmärksam på var du har fötterna när du
använder maskinen på lerig mark, i våta slutt-
ningar eller hala ställen.
23. Undvik att arbeta i dåliga miljöer där utökad
trötthet kan förväntas.
24. Använd inte maskinen under dåliga väderför-
hållanden där sikten är begränsad.Att inte följa
detta kan leda till fall eller felaktig funktion p.g.a.
dålig sikt.
25. Låt inte maskinen åka ner i någon pöl.
26. När våta löv eller smuts fastnar på sugöpp-
ningen (ventilationsfönstret) på grund av reg-
net, ska det tas bort.
Underhåll och förvaring
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
åtdragna för att alltid bibehålla lövblåsen i
säkert arbetsskick.
2. Om delarna blir slitna eller skadade, ska de
ersättas med delar som tillhandahålls av
Makita.
3. Förvara lövblåsen på en säker plats utom
räckhåll för barn.
4. När du stoppar lövblåsen för inspektion, ser-
vice, förvaring eller byte av tillbehör, ska du
stänga av lövblåsen och se till att alla rörliga
delar stannar helt, och ta bort batteriet. Låt
lövblåsen svalna innan något arbete utförs.
Underhåll lövblåsen med omsorg och håll den
ren.
5. Låt alltid lövblåsen svalna innan förvaring.
6. Utsätt inte lövblåsen för regn. Förvara lövblå-
sen inomhus.
7. När du lyfter lövblåsen, se då till att böja knäna
och var noga med att inte skada ryggen.
8. Lämna inte maskinen obevakad utomhus i
regn.
9. Tvätta inte av maskinen med
högtrycksvattenstråle.
10. När maskinen tas i förvar, undvik då direkt
solljus och regn, och förvara den på en plats
där det inte blir varmt eller fuktigt.
11. Utför inspektion eller underhåll någonstans
där regn kan undvikas.
12. Ta efter användning bort smuts och torka
maskinen fullständigt innan lagring.Beroende
på årstid eller område nns det risk för funktionsfel
p.g.a. frystemperatur.
13. Lyft inte upp eller bär maskinen genom att
bara hålla i sladden.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren. En laddare som passar
en viss typ av batterier kan skapa risk för brand
när den används tillsammans med annat batteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med
tillhörande batterier. Om andra batterier används
kan risken för personskada och brand öka.
3. När batteriet inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som till exempel gem,
mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små
metallföremål som kan skapa anslutning från
en terminal till en annan. Kortslutning av batteri-
polerna kan orsaka brännskador eller brand.
4. Under hårda förhållande kan det komma
vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om väts-
kan kommer i kontakt med ögonen bör läkare
uppsökas. Vätska från batteriet kan orsaka irrita-
tion på huden eller ge brännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som
är skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade
batterier kan uppföra sig opålitligt, vilket kan leda
till brand, explosion eller skaderisk.
6. Utsätt inte batteripaket eller maskiner för
brand eller höga temperaturer. Exponering för
brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till
explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det tem-
peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför
det angivna intervallet, kan skada batteriet och
öka risken för brand.
Other manuals for UB001C
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita BUB142 User manual

Makita
Makita XBU02 User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita BUB360Z2C User manual

Makita
Makita BUB360Z2C User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita GSA01 User manual

Makita
Makita M4000 User manual

Makita
Makita DUB143 User manual

Makita
Makita UB001G User manual

Makita
Makita UB002C User manual

Makita
Makita UB1100 User manual

Makita
Makita AS001G User manual

Makita
Makita UB001G User manual

Makita
Makita DUB363 User manual

Makita
Makita DUB185 User manual

Makita
Makita BHX2500 User manual

Makita
Makita RBL500 User manual

Makita
Makita BHX250 User manual

Makita
Makita PM001G User manual