Makita UB100D User manual

UB100D
UB101D
EN Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL 5
SL Brezžični puhalnik NAVODILA ZA UPORABO 13
SQ Fryrëse me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 21
BG Акумулаторна
въздуходувка РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 29
HR Bežični ventilator za lišće PRIRUČNIK S UPUTAMA 38
МК Безжична дувалка УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 46
SR Бежична дувалица УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 54
RO Suantă fără r MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 62
UK Акумуляторна повітродувка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 70
RU
Аккумуляторная воздуходувка
(Аккумуляторная
Воздуходувка/Пылесос)
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 79

1
Fig.1
1
Fig.2
1
2
3
Fig.3
1
Fig.4
1
2
Fig.5
1
2
3
4
Fig.6
2

1
2
3
Fig.7
1
2
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
3

1
Fig.14
1
1
Fig.15
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: UB100D UB101D
Capacities Air volume *1 0 - 2.6 m3/min
Air speed (average) 0 - 62 m/s *2 0 - 45 m/s *3
Air speed (max.) 0 - 75 m/s *2 0 - 56 m/s *3
Overall length 508 mm *4 852 mm *5
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight With nozzle 1.4 - 1.9 kg -
With garden nozzle -1.4 - 1.9 kg
*1. Without nozzles.
*2. With nozzle.
*3. With garden nozzle.
*4. With nozzle and battery cartridge (BL1040B), and without dust bag.
*5. With garden nozzle and battery cartridge (BL1040B), and without dust bag.
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Charger DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Keep hands away from rotating parts.
Long hair may cause entanglement
accident.
Keep bystanders away.
Wear eye and ear protection.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The machine is intended for blowing and vacuuming.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-1:
Model UB100D
Sound pressure level (LpA) : 74 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)

6ENGLISH
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN50636-2-100:
Model UB101D
Sound pressure level (LpA) : 76.4 dB(A)
Uncertainty (K) : 0.4 dB(A)
Sound power level (LWA) : 86.3 dB (A)
Uncertainty (K) : 0.7 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-1:
Model UB100D
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN50636-2-100:
Model UB101D
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless Blower Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
machine.
2. Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people
unfamiliar with these instructions to use the
machine. Local regulations may restrict the
age of the operator.
3. Never operate the machine while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the machine.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.

7ENGLISH
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
5. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,
closed-toed safety boots and shoes will reduce the
riskofinjury.
6. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
Operation
1. Switch o the machine and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
• whenever you leave the machine.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or working on
the machine.
• if the machine starts to vibrate
abnormally.
• whenever you convert the machine from
blower to vacuum, and vice versa.
2. Operate the machine only in daylight or in
good articial light.
3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Keep all cooling air inlets clear of debris.
7. Never blow debris in the direction of
bystanders.
8. Operate the machine in a recommended posi-
tion and on a rm surface.
9. Do not operate the machine at high places.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the machine.
11. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
12.
Do not operate the machine near open window, etc.
13.
Operating the machine only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or
late at night when people might be disturbed.
14. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
15. If the machine strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch o the machine
to stop it. Remove the battery cartridge from
the machine and inspect the machine for
damage before restarting and operating the
machine. If the machine is damaged, ask
Makita Authorized Service Centers for repair.
16. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
17. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your n-
ger on the switch or energizing the machine
that has the switch on invites accidents.
18. Never blow or vacuum dangerous materials,
such as nails, fragments of glass, or blades.
19. Do not operate the machine near ammable
materials.
20. Avoid operating the machine for a long time in
low temperature environment.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the machine is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the machine in a dry place out of the
reach of children.
4. When you stop the machine for inspection,
servicing, storage, or changing accessory,
switch o the machine and make sure that
all moving parts come to a complete stop,
and remove the battery cartridge. Cool down
the machine before making any work on the
machine. Maintain the machine with care and
keep it clean.
5. Always cool down the machine before storing.
6. Do not expose the machine to rain. Store the
machine indoors.
7. When you lift the machine, be sure to bend
your knees and be careful not to hurt your
back.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.

8ENGLISH
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
2.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to
the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in dump or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the risk
of electric shock.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.

9ENGLISH
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
Assembly for blowing
Installing or removing the nozzle
Optional accessory for UB101D
Align the protrusions on the nozzle with the grooves on
the main unit, then insert the nozzle into the main unit,
and then turn it to lock it into place.
►Fig.1: 1. Nozzle
To remove the nozzle, perform the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing the garden
nozzle
Optional accessory for UB100D
Align the protrusions on the garden nozzle with the
grooves on the main unit, then insert the garden nozzle
into the main unit, and then turn it to lock it into place.
►Fig.2: 1. Garden nozzle
To remove the garden nozzle, perform the installation
procedure in reverse.
Installing or removing the brush and
wiper nozzle
Optional accessory for UB100D / UB101D
Attachthebrushnozzleorwipernozzletotheexible
hose,andtheninstalltheexiblehorsetothemainunit.
►Fig.3: 1. Brush nozzle 2. Wiper nozzle 3. Flexible
hose
To remove the brush nozzle or wiper nozzle, perform
the installation procedure in reverse.
Installing or removing the long
nozzle
Optional accessory for UB100D / UB101D
Install the long nozzle in the same way as the nozzle. To
remove the long nozzle, perform the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing the tapered
nozzle
Optional accessory for UB100D / UB101D
Attach the tapered nozzle to the nozzle, and then install
the nozzle to the main unit. To remove the tapered noz-
zle, perform the installation procedure in reverse.
Assembly for vacuuming
Installing or removing the nozzle
Optional accessory for UB101D
Align the protrusions on the nozzle with the grooves on
the main unit, then insert the nozzle into the main unit,
and then turn it to lock it into place.
►Fig.4: 1. Nozzle
To remove the nozzle, perform the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing the dust bag
Optional accessory for UB100D / UB101D
Aligntheprotrusionsonthejointofdustbagwiththe
groovesonthemainunit,theninsertthejointintothe
main unit, and then turn it to lock it into place.
►Fig.5: 1. Joint 2. Dust bag
To remove the dust bag, perform the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing the exible
hose set
Optional accessory for UB100D / UB101D
Attachthejoint,exiblehose,pipe,andsashnozzleto
the main unit in order.
►Fig.6: 1. Joint 2. Flexible hose 3. Pipe 4. Sash
nozzle
Toremovetheexiblehoseset,performtheinstallation
procedure in reverse.

10 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the machine
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat-
tery cartridge. Failure to hold the machine and the
batterycartridgermlymaycausethemtoslipo
your hands and result in damage to the machine and
batterycartridgeandapersonalinjury.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the machine, causing
injurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
►Fig.7: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the
machine while sliding the button on the front of the
cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Battery protection system
The machine is equipped with a battery protection
system.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motor to extend battery life.
The machine will automatically stop during operation if
the machine and/or battery are placed under one of the
following conditions:
Overloaded:
The machine is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
Inthissituation,turnthemachineoandstoptheappli-
cation that caused the machine to become overloaded.
Then turn the machine on to restart.
If the machine does not start, the battery is overheated.
In this situation, let the battery cool before turning the
machine on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the
machine will not operate. If you turn the machine on,
the motor runs again but stops soon. In this situation,
remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.8: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
►Fig.9: 1. Switch trigger
To start the machine, pull the switch trigger. The speed
is increased by increasing pressure on the switch trig-
ger. Release the switch trigger to stop.
NOTICE: If the machine has been operated con-
tinuously until the battery has become empty, rest
the machine for at least 15 minutes before operat-
ing the machine with a fresh battery.
Speed adjusting dial
►Fig.10: 1.Speedadjustingdial
Thespeedcanbechangedbyturningthespeedadjust-
ing dial to a given number setting from 1 to 3. Higher
speed is obtained when the dial is turned in the direc-
tion of number 3. Lower speed is obtained when it is
turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the speed.
Number Speed
3High
2Medium
1Low
NOTICE: When turning the dial, be sure to com-
pletely release the switch trigger. Otherwise, the
machine may be damaged.

11 ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is switched on. Sand or dust may
enter from suction inlet and cause a malfunction or
personalinjury.
Blower operation
CAUTION: When performing the blower
operation, be sure to remove the dust bag from
the machine, and attach the nozzle in place for
blowing.
Holdthemachinermlywithahandandperformthe
blowing operation by moving it around slowly. When
blowing around building, big stone or vehicle, direct the
nozzle away from them. When performing an operation
in a corner, start from the corner and then move to wide
area.
For UB100D
►Fig.11
For UB101D
►Fig.12
Vacuuming operation
CAUTION: When performing the vacuuming
operation, be sure to attach the dust bag and
nozzle in place to the machine.
CAUTION: Check the dust bag frequently for
wear or deterioration.
CAUTION: Be sure to fasten the fastener of
the dust bag before operating the machine.
CAUTION: Always switch o the machine
before opening or fastening the fastener of the
dust bag.
NOTICE: When performing the vacuuming oper-
ation, do not use the garden nozzle. The materials
sucked may be clogged, and cause a malfunction of
the machine.
NOTICE: Do not allow wet materials, such as
wet leaves, and foreign materials, such as large
wood chips, metals, glass, pebbles, etc., to be
sucked into the machine. Otherwise, a malfunction
may occur.
NOTICE: Empty the dust bag before it becomes
full. Otherwise, a malfunction may occur.
Hold the machine with both hands. While operating the
machine,adjusttheswitchtriggersothatthesuction
force is appropriate for the work location and conditions.
►Fig.13
Empty the dust bag before it becomes too full by remov-
ing the dust bag from the machine, and then removing
the fastener.
►Fig.14: 1. Fastener
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the machine
Cleanthemachinebywipingodustwithadryclothor
one dipped in soapy water and wrung out.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Remove dust or dirt from the suction inlets.
►Fig.15: 1. Suction inlet

12 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedintheman-
ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replace battery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed.
Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor cannot stop:
Remove the battery immediately!
Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Nozzle
• Garden nozzle
• Dust bag
• Long nozzle
• Tapered nozzle
• Flexible hose set
• Flexible hose complete (for brush/wiper nozzle)
• Brush nozzle
• Wiper nozzle
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
product package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

13 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: UB100D UB101D
Zmogljivosti Volumen zraka *1 0 – 2,6 m3/min
Hitrostzraka(povprečna) 0 – 62 m/s *2 0 – 45 m/s *3
Hitrostzraka(največja) 0 – 75 m/s *2 0 – 56 m/s *3
Celotnadolžina 508 mm *4 852 mm *5
Nazivna napetost D.C. 10,8 V – 12 V
Netoteža S šobo 1,4 – 1,9 kg -
Z vrtno šobo -1,4 – 1,9 kg
*1. Brez šob.
*2. S šobo.
*3. Z vrtno šobo.
*4.Sšoboinakumulatorskobaterijo(BL1040B)terbrezvrečkezaprah.
*5.Zvrtnošoboinakumulatorskobaterijo(BL1040B)terbrezvrečkezaprah.
• Kernenehnoopravljamoraziskaveinrazvijamosvojeizdelke,selahkotehničnipodatkivtemdokumentu
spremenijobrezobvestila.
• Tehničnipodatkiselahkorazlikujejooddržavedodržave.
• Težaselahkorazlikujegledenapriključke,vključnozakumulatorskobaterijo.Najlažjainnajtežjakombinacijav
skladu s postopkom EPTA 01/2014 sta prikazani v preglednici.
Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik
Baterijskivložek BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Polnilnik DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
• Nekaterezgorajnavedeneakumulatorskebaterijeinpolnilnikimordavvašidržaviprebivališčanisonavoljo.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike. Uporaba drugih
akumulatorskihbaterijinpolnilnikovlahkopovzročitelesnepoškodbein/alipožar.
Simboli
Naslednjisimboliselahkouporabljajovpovezavis
strojem.Preduporaboizdelkaseobveznoseznanitez
njihovimpomenom.
Potrebnajeposebnapozornostin
previdnost.
Preberite navodila za uporabo.
Nepribližujterokvrtečimsedelom.
Dolgilasjesepriuporabistrojalahko
zapletejo.
Osebevbližininajsenepribližujejostroju.
Uporabljajtezaščitozaočiinušesa.
Neizpostavljajtevlagi.
Ni-MH
Li-ion
SamozadržaveEU
Nezavrziteizrabljeneelektričneopremeali
akumulatorskegasklopamedgospodinjske
odpadke!
V skladu z Evropskimi direktivami o
odpadnielektričniinelektronskiopremi,
baterijahinakumulatorjih,odpadnihbate-
rijahinakumulatorjihterupoštevanjem
njihovihdoločilvskladuzdržavnozako-
nodajojetrebaelektričnoopremo,baterije
inakumulatorje,katerihživljenjskicikel
jepretekel,zbiratiločenoinjihdostaviti
vustrezenobratzarecikliranje,kideluje
skladnozokoljevarstvenimizahtevami.
Predvidena uporaba
Strojjenamenjenodpihovanjuinsesanje.
Hrup
ObičajnaA-ovrednotenaravenhrupavskladuz
EN62841-1:
Model UB100D
Ravenzvočnegatlaka(LpA): 74 dB (A)
Odstopanje(K):3dB(A)

14 SLOVENŠČINA
ObičajnaA-ovrednotenaravenhrupavskladuz
EN50636-2-100:
Model UB101D
Ravenzvočnegatlaka(LpA): 76,4 dB (A)
Odstopanje(K):0,4dB(A)
Ravenzvočnemoči(LWA): 86,3 dB (A)
Odstopanje(K):0,7dB(A)
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupaso
bileizmerjenevskladusstandardnimimetodami
testiranjainselahkouporabljajozaprimerjavoorodij.
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupa
selahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe
orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Vibracije
Skupnevrednostivibracij(vektorskavsotatrehosi)v
skladu z EN62841-1:
Model UB100D
Delovninačin:delovanjebrezobremenitev
Emisijevibracij(ah): 2,5 m/s2alimanj
Odstopanje(K):1,5m/s2
Skupnevrednostivibracij(vektorskavsotatrehosi)v
skladu z EN50636-2-100:
Model UB101D
Delovninačin:delovanjebrezobremenitev
Emisijevibracij(ah): 2,5 m/s2alimanj
Odstopanje(K):1,5m/s2
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanja
vibracijsobileizmerjenevskladusstandardnimi
metodamitestiranjainselahkouporabljajozaprimer-
javoorodij.
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanja
vibracijselahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med
dejansko uporabo električnega orodja se lahko
razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno
od načina uporabe orodja in predvsem vrste
obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
IzjavaESoskladnostijevključenavdodatkuA,kije
priložentemnavodilomzauporabo.
VARNOSTNA OPOZORILA
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO:
Preberite vsa varnostna opozo-
rila in navodila s slikami in tehničnimi podatki, ki so
dobavljeni skupaj z električnim orodjem. Ob neupo-
števanjuspodajnavedenihnavodilobstajanevarnost
električnegaudara,požarain/alihudihtelesnihpoškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Izraz„električnoorodje“vopozorilihsenanašanavašeelektrično
orodje(skablom)alibaterijskoelektričnoorodje(brezkabla).
Varnostna navodila za brezžični puhalnik
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila. Neupoštevanjeopozorilinnavodil
lahkoprivededoelektričnegaudara,požarain/ali
resnih telesnih poškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Usposabljanje
1.
Pozorno preberite navodila. Seznanite se s funk-
cijami za upravljanje in pravilno uporabo stroja.
2.
Nikoli ne dovolite uporabe orodja otrokom, ose-
bam z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali psihič-
nimi sposobnostmi ter s pomanjkanjem izkušenj
in znanja ter osebam, ki niso seznanjene s temi
navodili za uporabo stroja. Lokalni predpisi
morda omejujejo starost uporabnika stroja.
3. Nikoli ne uporabljajte stroja v bližini ljudi, še
posebej otrok, ali hišnih ljubljenčkov.
4. Upoštevajte, da je upravljavec ali uporabnik
odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki se
zgodijo drugim ljudem ali njihovi lastnini.
Priprava
1. Pri delu s strojem vedno nosite kakovostno
obutev in dolge hlače.
2. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ki bi jih
lahko potegnilo v dovod zraka. Z dolgimi lasmi
se ne zadržujte v bližini dovodov zraka.
3. Pri uporabi električnih orodij vedno nosite
zaščitna očala, da preprečite poškodbe oči.
Očala morajo ustrezati standardu ANSI Z87.1
v ZDA, EN 166 v Evropi ali AS/NZS 1336 v
Avstraliji/Novi Zelandiji. V Avstraliji/Novi
Zelandiji je zakonsko zahtevano tudi nošenje
obrazne zaščite.

15 SLOVENŠČINA
Delodajalec mora zagotoviti, da upravljavci
orodja in druge osebe v neposrednem delovnem
območju uporabljajo ustrezno zaščitno opremo.
4. Da preprečite draženje zaradi prahu, priporo-
čamo, da nosite obrazno masko.
5.
Med delom s strojem vedno nosite zaščitno
obutev z nedrsečim podplatom.Zaprtizaščitniškor-
njiinčevlji,kinedrsijo,zmanjšajonevarnostpoškodb.
6.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči.Uporabazaščitne
opreme(npr.protiprašnamaska,nedrsečizaščitni
čevlji,trdopokrivaloalizaščitazasluh)vprimernih
pogojihbozmanjšalamožnosttelesnihpoškodb.
Uporaba
1. Izklopite stroj, odstranite akumulatorsko bate-
rijo in se prepričajte, da so vsi premični deli
popolnoma pri miru
• ko pustite stroj nenadzorovan,
• preden odstranite ovire,
• pred pregledom, čiščenjem ali delom na
stroju,
• če začne stroj neobičajno vibrirati,
• kadar koli stroj spremenite iz puhalnika v
sesalnik in obratno.
2. Stroj upravljajte samo podnevi ali ob dobri
umetni svetlobi.
3. Ne segajte predaleč z orodjem in stalno ohra-
njajte ravnotežje.
4. Pri hoji po pobočjih bodite vedno previdni.
5. Hodite, ne tecite.
6. Poskrbite, da se na dovodih hladilnega zraka
ne bo zadrževala umazanija.
7. Ne pihajte umazanije v smeri oseb, ki se zadr-
žujejo v bližini.
8. Stroj uporabljajte v priporočenem položaju in
na trdni podlagi.
9. Stroja ne uporabljajte na visokih mestih.
10. Med uporabo stroja šobe ne usmerjajte v bli-
žnje osebe.
11. Nikoli ne smete zamašiti sesalnega vhoda in/
ali izhoda puhalnika.
• Pazite, da ne zamašite sesalnega vhoda
in/ali izhoda puhalnika, kadar ga uporab-
ljate v prašnem prostoru.
• Ne uporabljajte šob, ki jih ni priložilo
podjetje Makita.
• Puhalnika ne uporabljajte za napihova-
nje žog, gumijastih čolnov ali podobnih
predmetov.
12. Ne uporabljajte stroja v bližini odprtih oken itn.
13. Priporočena je uporaba stroja ob razumnih
urah – ne zgodaj zjutraj ali pozno ponoči, ko bi
lahko motili ljudi.
14. Pred odpihovanjem priporočamo, da umaza-
nijo razrahljate z grabljami in metlo.
15. Stroj nemudoma izklopite, če med uporabo
naletite na tujke in če se pojavi nenavaden
zvok ali tresenje. Odstranite akumulatorsko
baterijo iz stroja in preverite, ali je poškodo-
van, preden ga vklopite za ponovno uporabo.
Če je stroj poškodovan, se za popravilo obr-
nite na pooblaščene servisne centre Makita.
16. V sesalni vhod ali izhod puhalnika ne vtikajte
prstov ali drugih predmetov.
17. Preprečite nenameren zagon. Pazite, da je sti-
kalo v izklopljenem položaju, preden vstavite
akumulatorsko baterijo, dvignete stroj ali ga
prenašate. Prenašanje stroja s prsti na stikalu
ali napajanje stroja z vklopljenim stikalom
lahko povzroči nesrečo.
18. Ne odpihujte ali sesajte nevarnih predmetov,
kot so žeblji, delčki stekla ali rezila.
19. Stroja ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi.
20. Izogibajte se dolgotrajni uporabi stroja v pro-
storu z nizko temperaturo.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Vse matice, čepi in vijaki naj bodo trdno priviti,
da zagotovite varno delovanje stroja.
2. Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte z
nadomestnimi deli, ki jih dobavi Makita.
3. Stroj hranite na suhem mestu in izven dosega
otrok.
4. Kadar želite stroj zaustaviti za potrebe pre-
gleda, servisiranja, shranjevanja ali menjave
dodatne opreme, izklopite stroj in počakajte,
da se vsi premični deli povsem zaustavijo, ter
odstranite akumulatorsko baterijo. Počakajte,
da se stroj povsem ohladi, preden začnete na
njem izvajati kakršna koli dela. Stroj redno
vzdržujte in čistite.
5.
Počakajte, da se stroj ohladi, preden ga shranite.
6. Stroja ne izpostavljajte dežju. Stroj shranjujte
v zaprtem prostoru.
7. Pokrčite kolena, kadar stroj dvigujete, da si ne
poškodujete hrbta.
Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim
1. Orodje polnite samo s polnilnikom, ki ga je
določil proizvajalec.Polnilnik,kijeprimerenza
enovrstoakumulatorskihbaterij,lahkopomeni
nevarnostpožara,čegauporabljatezdrugimi
akumulatorskimibaterijami.
2. Električno orodje uporabljajte le s posebej
označenimi akumulatorskimi baterijami.
Uporabadrugihakumulatorskihbaterijlahko
pomeninevarnosttelesnihpoškodbinpožara.
3. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate,
je ne hranite ob kovinskih predmetih, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko pov-
zročijo stik med priključkoma. Kratek stik aku-
mulatorskihpriključkovlahkopovzročiopeklineali
požar.

16 SLOVENŠČINA
4. V neprimernih pogojih lahko iz akumulatorja
uhaja tekočina; izogibajte se stiku. Če pride do
nenamernega stika, sperite z vodo. Če pride
tekočina v stik z očmi, takoj poiščite zdrav-
niško pomoč.Tekočinaizakumulatorjalahko
povzročidraženjealiopekline.
5.
Ne uporabljajte akumulatorskega sklopa ali orodja,
ki je poškodovano ali spremenjeno.Delovanjepoško-
dovanihalispremenjenihakumulatorjevjenepredvidljivo
inlahkopovzročipožar,eksplozijoalitelesnepoškodbe.
6.
Akumulatorskega sklopa in orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsoki temperaturi.Izpostavljenostognju
alitemperaturamnad130°Clahkopovzročieksplozijo.
7. Upoštevajte vsa navodila glede polnjenja in
akumulatorskih baterij ali orodja ne polnite
zunaj določenega temperaturnega obsega.
Nepravilnopolnjenjealipolnjenjepritemperatu-
rah,kisozunajdoločenegaobsega,lahkopoško-
dujeakumulatorinpovečanevarnostpožara.
Električna zaščita in zaščita akumulatorja
1.
Akumulatorja/-ev ni dovoljeno metati v ogenj.
Celica lahko eksplodira. Preverite lokalne predpise
gledemorebitnihposebnihnavodilzaodstranjevanje.
2.
Ne odpirajte ali spreminjajte akumulatorja/-ev.
Sproščenielektrolitjekoroziveninlahkopovzroči
poškodbeočialikože.Prizaužitjujelahkostrupen.
3.
Akumulatorja ne polnite v dežju ali na mokrih mestih.
4. Akumulatorja ne polnite na prostem.
5. Ne dotikajte se polnilnika, vtiča polnilnika in
priključkov polnilnika z mokrimi rokami.
6. Izogibajte se nevarnemu okolju. Orodja ne
uporabljajte na vlažnih ali mokrih mestih in ga
ne izpostavljajte dežju.Voda,kiprodrevorodje,
bopovečalanevarnostelektričnegaudara.
Servis
1. Električno orodje lahko servisira samo
usposobljen serviser, ki uporablja ustrezne
nadomestne dele.Takobozagotovljenavarnost
električnegaorodja.
2.
Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumulator-
skih sklopov. Servis akumulatorskih sklopov lahko
izvajasamoproizvajalecalipooblaščeniserviser.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja.
ZLORABA ali neupoštevanje varnostnih zahtev
v teh navodilih za uporabo lahko povzroči resne
telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorske
baterije.Stemlahkopovzročitepožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5.
Ne povzročite kratkega stika baterijskega vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
6. Ne shranjujte in uporabljajte orodja in akumu-
latorske baterije na mestih, kjer lahko tempera-
tura doseže ali preseže 50 °C (122 °F).
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Ne pribijajte, režite, drobite, mečite, spuščajte
akumulatorske baterije oziroma ne udarjajte
z akumulatorsko baterijo po trdem predmetu.
Takšnoravnanjelahkopovzročipožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom.
Zakomercialneprevoze,npr.tiste,kijihopravljajo
tretjestrankeincarinskiposredniki,jetrebaupo-
števatiposebnezahtevevzvezizembalažoin
označevanjem.
Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
jetrebaposvetovatisstrokovnjakomzanevarne
snovi.Pritemupoštevajtetudipodrobnejšenacio-
nalne predpise.
Odprtestikeoblepitezlepilnimtrakomalijihdru-
gačezaščitite,baterijopazapakirajtetako,dasev
embalažinemorepremikati.
11. Ko odstranjujete akumulatorsko baterijo, jo
vzemite iz orodja in varno zavrzite. Upoštevajte
lokalne uredbe glede odlaganja baterije.
12. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih določi
Makita.Čenamestitebaterijevneskladneizdelke,
lahkopridedopožara,pregrevanja,eksplozijeali
puščanjaelektrolita.
13. Če orodja dlje časa ne uporabljate, morate iz
njega odstraniti baterijo.
14. Med uporabo in po uporabi lahko akumu-
latorska baterija postane vroča in povzroči
opekline. Z vročimi akumulatorskimi baterijami
ravnajte pazljivo.
15. Ne dotikajte se priključka orodja takoj po upo-
rabi, ker se lahko dovolj segreje, da povzroči
opekline.
16. Ne dovolite, da bi se v priključke, odprtine in
utore akumulatorske baterije zlepili ostružki,
prah ali zemlja.Umazanijalahkopovzročislabše
delovanjealiokvaroorodjaoziromaakumulator-
skebaterije.

17 SLOVENŠČINA
17. Razen če orodje podpira uporabo v bližini
visokonapetostnih električnih vodov, akumula-
torske baterije ne uporabljajte v bližini visoko-
napetostnih električnih vodov. Takšna uporaba
lahkopovzročimotnjevdelovanjualiokvaro
orodjaoziromaakumulatorskebaterije.
18. Baterijo hranite izven dosega otrok.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR: Uporabljajte le originalne baterije
Makita.ČeuporabljateneoriginalnebaterijeMakita
alibaterije,kisobilespremenjene,lahkopridedo
eksplozijebaterijeinposledičnodopožara,telesnih
poškodb ali materialne škode. S takšno uporabo
bostetudirazveljaviligarancijoMakitazaorodjein
polnilnik Makita.
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1.
Napolnite baterijski vložek, preden se v celoti izprazni.
Ko opazite, da ima orodje manjšo moč, vedno ustavite
delovanje orodja in napolnite baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napol-
njenega baterijskega vložka. Prenapolnjenje
skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vložek s sobno temperaturo pol-
nite pri temperaturi okolja od 10 °C do 40 °C.
Počakajte, da se vroč baterijski vložek pred
polnjenjem ohladi.
4. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate, jo
odstranite iz orodja ali polnilnika.
MONTAŽA
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na stroju se
prepričajte, da je stroj izključen in akumulatorska
baterija odstranjena.
Montaža za pihanje
Namestitev ali odstranitev šobe
Izbirni pripomoček za UB101D
Poravnajteizboklinenašobizutorinaglavnienoti,
vstavitešobovglavnoenotoinzasučite,dasezaskoči.
►Sl.1: 1. Šoba
Zaodstranjevanješobeizveditepostopeknamestitvev
obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje
vrtnega nastavka
Izbirni pripomoček za UB100D
Poravnajteizboklinenavrtnišobizutorinaglavnienoti,
vstavitevrtnošobovglavnoenotoinzasučite,dase
zaskoči.
►Sl.2: 1. Vrtna šoba
Zaodstranjevanjevrtnešobeizveditepostopekname-
stitve v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje krtače
in šobe z brisalcem
Izbirni pripomoček za UB100D/UB101D
Nagibljivocevpritrditešoboskrtačoališobozbrisal-
ceminjonatonamestitenaglavnoenoto.
►Sl.3: 1.Šobaskrtačo2. Šoba z brisalcem
3.Gibljivacev
Zaodstranjevanješobeskrtačališobezbrisalcem
izvedite postopek namestitve v obratnem vrstnem redu.
Namestitev ali odstranitev dolge
šobe
Izbirni pripomoček za UB100D/UB101D
Namestitedolgošobonaenaknačinkotšobo.Za
odstranjevanjedolgešobeizveditepostopekname-
stitve v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje
koničaste šobe
Izbirni pripomoček za UB100D/UB101D
Koničastošobopritrditenašoboinnatonamestitešobo
naglavnoenoto.Zaodstranjevanjekoničastešobe
izvedite postopek namestitve v obratnem vrstnem redu.
Montaža za sesanje
Namestitev ali odstranitev šobe
Izbirni pripomoček za UB101D
Poravnajteizboklinenašobizutorinaglavnienoti,
vstavitešobovglavnoenotoinzasučite,dasezaskoči.
►Sl.4: 1. Šoba
Zaodstranjevanješobeizveditepostopeknamestitvev
obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje
vrečke za prah
Izbirni pripomoček za UB100D/UB101D
Poravnajteizboklinenaspojuvrečkezaprahzutorina
glavnienoti,vstavitespojvglavnoenotoinzasučite,da
sezaskoči.
►Sl.5: 1.Spoj2.Vrečkazaprah
Zaodstranjevanjevrečkezaprahizveditepostopek
namestitve v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje
kompleta gibljive cevi
Izbirni pripomoček za UB100D/UB101D
Naglavnoenotopovrstinamestitespoj,gibljivocev,
cev in ozko šobo.
►Sl.6: 1.Spoj2.Gibljivacev3. Cev 4. Ozka šoba
Zaodstranjevanjekompletagibljiveceviizvediteposto-
pek namestitve v obratnem vrstnem redu.

18 SLOVENŠČINA
OPIS DELOVANJA
POZOR: Pred nastavljanjem ali preizkusom
delovanja stroja se prepričajte, da je stroj izklo-
pljen in akumulatorska baterija odstranjena.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
POZOR: Pred nameščanjem ali odstranjeva-
njem akumulatorske baterije vedno izklopite stroj.
POZOR: Trdno držite stroj in akumulatorsko
baterijo, ko nameščate ali odstranjujete akumula-
torsko baterijo.Čestrojainakumulatorskebaterije
nedržitedovoljtrdno,vamlahkozdrsnetaizrokin
povzročitapoškodbestrojainakumulatorskebaterije
ali telesne poškodbe.
POZOR: Vedno namestite akumulatorsko
baterijo tako, da rdeči indikator ni več viden.Če
teganeupoštevate,lahkobaterijanepričakovano
padeizstrojainpoškodujevasaliosebevneposre-
dnibližini.
POZOR: Ne nameščajte akumulatorske bate-
rije s silo.Česeakumulatorskabaterijanezaskoči
zlahka,nipravilnovstavljena.
►Sl.7: 1.Rdečiindikator2. Gumb 3.Baterijskivložek
Čeželiteodstranitiakumulatorskobaterijo,začnite
pomikatigumbnasprednjistraniakumulatorjainjo
potisniteizstroja.
Akumulatorskobaterijovstavitetako,daporavnate
jezičeknabaterijizutoromnaohišjuinjopotisnetev
ležišče.Potisnitejodokonca,dasezaskoči.Čejerdeči
indikatornazgornjistranigumbaviden,pomeni,da
baterijaniustreznozaklenjena.
Sistem za zaščito akumulatorja
Strojjeopremljenssistemomzazaščitoakumulatorja.
Sistemsamodejnoprekinenapajanjemotorja,dase
podaljšaživljenjskadobabaterije.
Strojsesamodejnozaustavi,čestrojin/aliakumulator
delujetapodnaslednjimipogoji:
Preobremenjeno:
Strojdelujenanačin,zaradikateregaprihajadoneobi-
čajnovisokegatoka.
Vtemprimeruizklopitestrojinprekinitedelo,kije
povzročilonjegovopreobremenitev.Natovklopitestroj,
dagaznovazaženete.
Česestrojnevklopi,jeakumulatorpregret.Vtem
primeru pustite, da se akumulator ohladi, preden znova
vklopitestroj.
Nizka napetost akumulatorja:
Napolnjenostakumulatorjajeprenizka,zatostrojne
deluje.Čevklopitestroj,semotorzažene,vendar
kmalu tudi ustavi. V tem primeru odstranite in napolnite
akumulator.
Prikazuje preostalo raven
napolnjenosti akumulatorja
Samo za akumulatorske baterije z indikatorjem
►Sl.8: 1.Indikatorskelučke2.Gumbzapreverjanje
Pritisnitegumbzapreverjanjenabaterijskemvložku,
dapreveriteravennapolnjenostiakumulatorja.
Indikatorskelučkenakratkozasvetijo.
Indikatorske lučke Prikaz pre-
ostale ravni
napolnjenosti
Sveti Ne sveti
od 75% do 100%
od 50% do 75%
od 25% do 50%
od 0% do 25%
OPOMBA:Odvisnoodpogojevuporabeinokoljske
temperatureseoznačbalahkonekolikorazlikujeod
dejanskenapolnjenosti.
Delovanje stikala
OPOZORILO: Preden namestite akumula-
torsko baterijo v stroj, se vedno prepričajte, da
sprožilec deluje brezhibno in se vrne v položaj za
izklop (OFF), ko ga spustite.
►Sl.9: 1.Sprožilnostikalo
Zazagonstrojapritisnitesprožilec.Hitroststrojase
poveča,kopovečatepritisknasprožilec.Čeželite
zaustavitiorodje,spustitesprožilec.
OBVESTILO: Če se baterija po neprekinjenem
delovanju stroja izprazni, počakajte vsaj 15 minut,
preden stroj znova zaženete z novo baterijo.
Gumb za nastavitev hitrosti
►Sl.10: 1. Gumb za nastavitev hitrosti
Hitrostlahkospreminjatezobračanjemštevilčniceza
nastavljanjehitrostidodanegaštevilanastavitveod
1do3.Višjohitrostdosežete,kadargumbobrnetev
smerištevilke3.Hitrostznižate,češtevilčnicoobrnetev
smeri številke 1.
Zarazmerjemednastavitvijoštevilkenagumbuin
hitrostjoglejtetabelo.
Številka Hitrost
3Hitro
2Srednje
1Počasi
OBVESTILO: Pri obračanju gumba povsem
spustite sprožilec. V nasprotnem primeru se
lahko stroj poškoduje.

19 SLOVENŠČINA
UPRAVLJANJE
POZOR: Stroja ne polagajte na tla, kadar
je vklopljen. Skozi sesalni dovod lahko vstopita
pesekaliprah,karlahkopovzročiokvaroalitelesne
poškodbe.
Uporaba puhalnika
POZOR: Pred načrtovanim pihanjem odstra-
nite vrečko za prah iz stroja in namestite šobo za
pihanje.
Trdnodržitestrojinzačniteodpihovati,takodaga
počasipremikatesemintja.Priodpihovanjuokrog
zgradb, velikih kamnov ali vozil usmerite šobo stran
odnavedenihpredmetov.Priodpihovanjuokrogvoga-
lovzačniteprivogaluinsenatopremaknitenaširše
območje.
Za UB100D
►Sl.11
Za UB101D
►Sl.12
Sesanje
POZOR: Pred načrtovanim sesanjem na stroj
namestite vrečko za prah in šobo.
POZOR: Vrečko za prah pogosto preverjajte
zaradi obrabe ali deformacij.
POZOR: Pred uporabo stroja se prepričajte,
da je vrečka za prah pritrjena s sponko.
POZOR: Stroj pred odpenjanjem ali zapenja-
njem sponke vrečke za prah vedno izklopite.
OBVESTILO: Za sesanje ne uporabljajte vrtne
šobe.Posesanidelcilahkozamašijošoboinpovzro-
čijookvarostroja.
OBVESTILO: Ne dopustite, da bi stroj posesal
mokri material, kot je mokro listje, ali tujke, kot so
veliki kosi lesa, kovina, steklo, prodniki. V naspro-
tnem primeru lahko pride do okvare.
OBVESTILO: Vrečko za prah izpraznite, preden
se napolni. V nasprotnem primeru lahko pride do
okvare.
Strojdržitezobemarokama.Priuporabistrojaprilago-
ditesprožilectako,dabomočsesanjaprimernaglede
nadelovnolokacijoinpogoje.
►Sl.13
Šepredensevrečkazaprahprevečnapolni,jo
odstraniteizstroja,natoodstranitesponkoinvrečko
izpraznite.
►Sl.14: 1. Sponka
VZDRŽEVANJE
POZOR: Preden začnete pregledovati stroj ali
izvajati vzdrževalna dela, se vedno prepričajte,
da je stroj izklopljen in akumulatorska baterija
odstranjena.
VARNOinZANESLJIVOdelovanjetegaizdelkabo
zagotovljenole,čebostepopravila,vzdrževanjein
nastavitveprepustilipooblaščenemuservisuzaorodja
Makitaalitovarniškemuosebju,kivgrajujeizključno
originalne nadomestne dele.
Čiščenje stroja
Strojočistitetako,daobrišeteprahssuhokrpoalikrpo,
kistejonamočilivmilnicoinnatodobrooželi.
OBVESTILO: Nikoli ne uporabljajte bencina,
razredčila, alkohola ali podobnega sredstva. V
tem primeru se lahko orodje razbarva ali defor-
mira oziroma lahko nastanejo razpoke.
Odstraniteprahaliumazanijoizsesalnihvhodov.
►Sl.15: 1. Sesalni vhod

20 SLOVENŠČINA
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Predenzahtevatepopravilo,samipreglejtestroj.Čenaletitenatežavo,kinipojasnjenavnavodilih,neposkušajte
razstavljatistroja.NamestotegaseobrnitenapooblaščeniservisMakita.Pripopravilihvednouporabljajtenadome-
stne dele Makita.
Neobičajno stanje Možni vzroki (okvare) Ukrep
Motorneobratuje. Akumulatorskabaterijaninameščena. Namestiteakumulatorskobaterijo.
Težavazakumulatorjem(padec
napetosti) Znovanapolniteakumulatorskobaterijo.Čezvno-
vičnimpolnjenjemneodpravitetežave,zamenjajte
akumulatorskobaterijo.
Pogonskisistemnedelujepravilno. Zapopraviloseobrnitenalokalnipooblaščeni
servisni center.
Motorsezaustavipokratkemčasu
uporabe kosilnice. Ravennapolnjenostiakumulatorjaje
nizka. Znovanapolniteakumulatorskobaterijo.Čezvno-
vičnimpolnjenjemneodpravitetežave,zamenjajte
akumulatorskobaterijo.
Pregrevanje. Prenehajteuporabljatistrojinpustite,daseohladi.
Strojnedoseženajvečjehitrosti. Akumulatorskabaterijanipravilno
nameščena. Namestiteakumulatorskobaterijo,kotjeopisanov
tempriročniku.
Zmogljivostakumulatorjasezmanjšuje. Znovanapolniteakumulatorskobaterijo.Čezvno-
vičnimpolnjenjemneodpravitetežave,zamenjajte
akumulatorskobaterijo.
Pogonskisistemnedelujepravilno. Zapopraviloseobrnitenalokalnipooblaščeni
servisni center.
Neobičajnovibriranje:
takojzaustavitekosilnico!
Pogonskisistemnedelujepravilno. Zapopraviloseobrnitenalokalnipooblaščeni
servisni center.
Motor se ne zaustavi:
takojodstraniteakumulatorsko
baterijo!
Električnaalielektronskaokvara. Odstraniteakumulatorskobaterijoinsezapopravilo
obrnitenalokalnipooblaščeniservisnicenter.
DODATNA OPREMA
POZOR: Ta dodatna oprema ali priključki so
predvideni za uporabo z izdelkom Makita, opisa-
nim v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi druge
dodatne opreme ali nastavkov lahko pride do telesnih
poškodb.Dodatnoopremoalinastavkeuporabljajte
levskladuznjihovimnamenom.
Zavečinformacijododatniopremiseobrnitenanaj-
bližjipooblaščeniserviszaorodjaMakita.
• Šoba
• Vrtna šoba
• Vrečkazaprah
• Dolga šoba
• Koničastašoba
• Kompletgibljivecevi
• Kompletgibljivecevi(zašoboskrtačo/z
brisalcem)
• Šobaskrtačo
• Šoba z brisalcem
• Originalna akumulator in polnilnik Makita
OPOMBA: Nekateri predmeti na seznamu so lahko
izdelkupriloženikotstandardnadodatnaoprema.
Lahkoserazlikujejooddržavedodržave.
Other manuals for UB100D
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita DUB143 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita BHX2500 User manual

Makita
Makita RBL250 User guide

Makita
Makita EB7660TH User guide

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita BUB182Z User manual

Makita
Makita DUB185 User manual

Makita
Makita 4014N User manual

Makita
Makita UB1100 User manual

Makita
Makita maktec MT401 Manual

Makita
Makita BBX7600N User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita BU01 User manual

Makita
Makita AS001G User manual

Makita
Makita UB1100 User manual

Makita
Makita DUB182Z-R User manual

Makita
Makita BHX2500 Quick start guide

Makita
Makita DUB361 User manual