Makita UB001G User manual

UB001G
EN Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL 7
SV Batteridriven lövblås BRUKSANVISNING 16
NO Trådløs blåser BRUKSANVISNING 25
FI Akkukäyttöinen puhallin KÄYTTÖOHJE 34
DA Akku blæser BRUGSANVISNING 43
LV Bezvadu pūtējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 52
LT Akumuliatorinis pūstuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 61
ET Juhtmeta puhur KASUTUSJUHEND 70
RU Аккумуляторная
воздуходувка РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 79

2 3
11
Fig.1
1 2
Fig.2
2
1
Fig.3
1
3
2
Fig.4
2
3
1
4
Fig.5
2
1
Fig.6
2

1
2
2
Fig.7
Fig.8
1
2
3
Fig.9
1
2
3
Fig.10
1
1
Fig.11
1
Fig.12
3

2 3
1
1
Fig.13
1
2
Fig.14
1
2
Fig.15
1
Fig.16
1
Fig.17
1
Fig.18
4

Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
15m
Fig.23
Fig.24
Fig.25
5

1
Fig.26
1
Fig.27
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: UB001G
Capacities Air volume 0 - 16.0 m3/min
Air speed (average) 0 - 53.5 m/s
Air speed (max.) 0 - 64.0 m/s
Overall length (with end nozzle) 850 mm / 900 mm / 950 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 3.1 - 3.9 kg
Protection degree IPX4
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL4020/BL4025/BL4040*/BL4050F*
*:Recommendedbattery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Recommended portable power pack
Portablepowerpack PDC1200/PDC01
• Theportablepowerpack(s)listedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
• Beforeusingtheportablepowerpack,readinstructionandcautionarymarkingsontheportablepowerpack.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolswhichmaybeused
fortheequipment.Besurethatyouunderstandtheir
meaningbeforeuse.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Keephandsawayfromrotatingparts.
Longhairmaycauseentanglement
accident.
Keepbystandersaway.
Weareyeandearprotection.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
andbatteriesmayhaveanegativeimpact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliancesorbatterieswithhousehold
waste!
InaccordancewiththeEuropeanDirective
on waste electrical and electronic equip-
mentandonaccumulatorsandbatteries
andwasteaccumulatorsandbatteries,
as well as their adaptation to national law,
wasteelectricalequipment,batteriesand
accumulatorsshouldbestoredseparately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
Thisisindicatedbythesymbolofthe
crossed-outwheeledbinplacedonthe
equipment.
Intended use
Themachineisintendedforblowingdust.

8ENGLISH
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN50636-2-100:
Sound pressure level (LpA):83.7dB(A)
Uncertainty(K):3.1dB(A)
Sound power level (LWA):94.1dB(A)
Uncertainty(K):3.2dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN50636-2-100:
Workmode:operationwithoutload
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless Blower Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failuretofollowthewarningsand
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1.
Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and the correct use of the blower.
2.
Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge or people unfamiliar
with these instructions to use the blower. Local
regulations may restrict the age of the operator.
3. Never operate the blower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the blower.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
5. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,
closed-toedsafetybootsandshoeswillreducethe
riskofinjury.

9ENGLISH
6. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
asadustmask,non-skidsafetyshoes,hardhator
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
Operation
1. Switch o the blower and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
• whenever you leave the blower.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or working on
the blower.
• if the blower starts to vibrate abnormally.
2. Operate the blower only in daylight or in good
articial light.
3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Keep all cooling air inlets clear of debris.
7. Never blow debris in the direction of
bystanders.
8. Operate the blower in a recommended position
and on a rm surface.
9. Do not operate the blower at high places.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.
11. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
12.
Do not operate the blower near open window, etc.
13. Operating the blower only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or
late at night when people might be disturbed.
14. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
15. If the blower strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch o the blower
to stop it. Remove the battery cartridge from
the blower and inspect the blower for damage
before restarting and operating the blower. If
the blower is damaged, ask Makita Authorized
Service Centers for repair.
16. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
17. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
blower. Carrying the blower with your nger
on the switch or energizing the blower that has
the switch on invites accidents.
18. Never blow dangerous materials, such as
nails, fragments of glass, or blades.
19. Do not operate the blower near ammable
materials.
20. Avoid operating the blower for a long time in
low temperature environment.
21. Do not use the machine when there is a risk of
lightning.
22. When you use the machine on muddy ground,
wet slope, or slippery place, pay attention to
your footing.
23. Avoid working in poor environment where
increased user fatigue is expected.
24. Do not use the machine in bad weather where
visibility is limited.Failuretodosomaycause
fallorincorrectoperationduetolowvisibility.
25. Do not submerge the machine into a puddle.
26. When wet leaves or dirt adhere to the suc-
tion mouth (ventilation window) due to rain,
remove them.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the blower is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the blower in a dry place out of the reach
of children.
4. When you stop the blower for inspection, ser-
vicing, storage, or changing accessory, switch
o the blower and make sure that all moving
parts come to a complete stop, and remove the
battery cartridge. Cool down the blower before
making any work on the blower. Maintain the
blower with care and keep it clean.
5. Always cool down the blower before storing.
6. Do not expose the blower to rain. Store the
blower indoors.
7. When you lift the blower, be sure to bend your
knees and be careful not to hurt your back.
8. Do not leave the machine unattended outdoors
in the rain.
9. Do not wash the machine with high pressure
water.
10. When storing the machine, avoid direct sun-
light and rain, and store it in a place where it
does not get hot or humid.
11. Perform inspection or maintenance in a place
where rain can be avoided.
12. After using the machine, remove the adhered
dirt and dry the machine completely before
storing. Depending on the season or the area,
there is a risk of malfunction due to freezing.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.

10 ENGLISH
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritationorburns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
Thecellmayexplode.Checkwithlocalcodesfor
possiblespecialdisposalinstructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Releasedelectrolyteiscorrosiveandmaycause
damagetotheeyesorskin.Itmaybetoxicif
swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. Do not replace the battery in the rain.
7. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. Do not
leave the battery in the rain, nor charge, use,
or store the battery in a damp or wet place. If
theterminalgetswetorliquidentersinsideofbat-
tery,thebatterymaybeshortcircuitedandthereis
ariskofoverheat,re,orexplosion.
8. After removing the battery from the machine or
charger, be sure to attach the battery cover to
the battery and store it in a dry place.
9. Do not replace the battery with wet hands.
10. If the battery gets wet, drain the water inside
and then wipe it with a dry cloth. Dry the bat-
tery completely in a dry place before use.
11. Avoid dangerous environment. Don't use the
machine in dump or wet locations or expose it
to rain. Water entering the machine will increase
the risk of electric shock.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.

11 ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmayresultinpoorperformanceor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.Itmayresultinamalfunction
orbreakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
Installing the end nozzle
Align the triangle mark on the end nozzle with the trian-
gle mark on the front pipe, then attach the end nozzle
to the front pipe, and then turn the end nozzle to lock it
into place.
Install the end nozzle so that the tip of the nozzle faces
downward.Dependingontheworkingenvironment,you
can install the end nozzle so that the tip of the nozzle is
facing up.
►Fig.1: 1. Triangle mark 2.Endnozzle3.Frontpipe
To remove the end nozzle, perform the installation
procedure in reverse.
NOTE:Thelengthofthenozzlecanbechangedby
movingthenozzleasshowninthegure.
►Fig.2: 1.Endnozzle2.Frontpipe
Installing the at nozzle or
extension nozzle
Optional accessory
1. Align the groove on the adapter pipe with the pro-
trusion on the front pipe, then attach the adapter pipe to
the front pipe, and then turn it to lock it into place.
►Fig.3: 1. Adapter pipe 2.Frontpipe
2. Alignthegrooveontheatnozzleorextension
nozzle with the protrusion on the adapter pipe, then
attachtheatnozzleorextensionnozzletotheadapter
pipe, and then turn it to lock it into place.
►Fig.4: 1.Flatnozzle2.Extensionnozzle3. Adapter
pipe
Installing the gutter nozzle set
Optional accessory
1. Align the groove on the adapter pipe with the pro-
trusion on the front pipe, then attach the adapter pipe to
the front pipe, and then turn it to lock it into place.
Insert the adapter pipe as far as it will go so that the
protrusiontsintothedeepestgrooveontheadapter
pipe.
►Fig.5: 1. Screw 2. Hose clamp 3. Adapter pipe
4.Frontpipe
2. Loosen the screws on the hose clamps, and pass
the large hose clamp through the adapter pipe, and
then pass the small hose clamp.
3. Connect the extension pipe to the adapter pipe.
Align the groove on the extension pipe with the protru-
sion on the adapter pipe, and then slide the extension
pipe along its groove so that the triangle markings face
each other.
►Fig.6: 1.Extensionpipe2. Adapter pipe

12 ENGLISH
4. Place the hose clamps onto the grooves as illus-
trated and tighten the screws.
►Fig.7: 1. Screw 2. Hose clamp
5. According to the working height, connect the rest
of extension pipes to the extension pipe which has
alreadybeenattached.
CAUTION: Do not attach the extension pipe
if the total length including the blower body
exceeds 4 m.
6. Turn the outlet of the end nozzle as shown in the
gure.
►Fig.8
7. Connect the end nozzle to the extension pipe.
When connecting, align the triangle marking on the end
nozzle and the extension pipe, and then push the end
nozzle until it clicks. After that, rotate the end nozzle to
asuitablepositionforyourwork.
►Fig.9: 1.Endnozzle2.Extensionpipe3. Triangle
marking
When removing the end nozzle, align the triangle mark-
ings on the end nozzle and extension pipe, and then
pull out the end nozzle from the extension pipe.
►Fig.10: 1.Endnozzle2.Extensionpipe3. Triangle
marking
Attaching the shoulder strap
CAUTION: When you use the machine in com-
bination of the backpack-type power supply such
as portable power pack, do not use the shoulder
harness included in the machine package, but use
the hanging band recommended by Makita.
Ifyouputontheshoulderharnessincludedinthe
machine package and the shoulder harness of the
backpack-typepowersupplyatthesametime,
removingthemachineorbackpack-typepowersupply
isdicultincaseofanemergency,anditmaycause
anaccidentorinjury.Fortherecommendedhanging
band,askMakitaAuthorizedServiceCenters.
CAUTION: Be sure to attach the hooks of
the shoulder strap to the machine securely. If the
hooksareattachedincompletely,theymaycomeo
andcauseaninjury.
CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this machine. Using other shoulder
strapmaycauseaninjury.
Attach the hooks of the shoulder strap to the machine
asshowninthegure.
►Fig.11: 1. Hook
You can also attach the shoulder strap to the machine
asshowninthegurebyattachingoneendofthe
shoulderstraptothebuckleoftheshoulderstrap.
►Fig.12: 1. Buckle
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the machine
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat-
tery cartridge.Failuretoholdthemachineandthe
batterycartridgermlymaycausethemtoslipo
yourhandsandresultindamagetothemachineand
batterycartridgeandapersonalinjury.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthemachine,causing
injurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
►Fig.13:
1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthemachine
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoras
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
Indicating the remaining battery capacity
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
►Fig.14: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.

13 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Machine / battery protection system
Themachineisequippedwithamachine/battery
protectionsystem.Thissystemautomaticallycutso
powertothemotortoextendmachineandbatterylife.
Themachinewillautomaticallystopduringoperationif
themachineorbatteryisplacedunderoneofthefol-
lowingconditions:
Overload protection
Whenthemachineorbatteryisoperatedinamanner
thatcausesittodrawanabnormallyhighcurrent,the
machineautomaticallystopsandthemainpowerlamp
ofthemachineblinksingreen.Inthissituation,turnthe
machineoandstoptheapplicationthatcausedthe
machinetobecomeoverloaded.Thenturnthemachine
on to restart.
Overheat protection
Whenthemachineorbatteryisoverheated,the
machinestopsautomatically.Whenthemachineis
overheated, the main power lamp of the machine
lightsupinred.Whenthebatteryisoverheated,the
mainpowerlampofthemachineblinksinred.Let
themachineandbatterycooldownbeforeturningthe
machine on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,themachine
stopsautomaticallyandthemainpowerlampofthe
machineblinksinred.Inthiscase,removethebattery
fromthemachineandchargethebatteryorchangethe
batterytofullychargedone.
Main power switch
WARNING: Always turn o the main power
switch when not in use.
To turn on the machine, press the main power switch.
Themainpowerlamplightsupingreen.Toturno,
press the main power switch again.
►Fig.15: 1. Main power switch 2. Main power lamp
NOTE:Thismachineemploystheautopower-o
function. To avoid unintentional start up, the main
powerswitchwillautomaticallyshutdownwhenthe
switch trigger is not pulled for a certain period after
the main power switch is turned on.
NOTE:Ifyoupressthemainpowerswitchwhenthe
controlleverisnotfullyreturnedtotheoposition,
orwhileyouarepullingtheswitchtrigger,themain
powerlampblinksingreen.Inthiscase,fullyreturn
the control lever, or release the switch trigger, and
then press the main power switch.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
Tostartthemachine,simplypulltheswitchtrigger.The
speedincreasesbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
►Fig.16: 1. Switch trigger
You can use the machine in the Boost mode. In the
Boostmode,theairvolumebecomeslargerthaninthe
normal mode. To use the machine in the Boost mode,
pull the switch trigger until the switch trigger stops in the
halfwayposition,andthenpulltheswitchtriggerfully.
►Fig.17: 1. Switch trigger
NOTE:Dependingontheusageconditionsorbattery
conditions, use of the Boost mode is restricted to
protect the machine. If the main power lamp of the
machineblinksingreenwhenyoupulltheswitch
triggerfullyorwhileyouareusingthemachineinthe
Boostmode,theBoostmodeisnotavailable.
NOTE:TheBoostmodeisnotavailablebyturning
the control lever.
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decreasethespeed,turnthecontrolleverbackward.
►Fig.18: 1. Control lever
Accidental re-start preventive
function
Evenifyouinstallthebatterycartridgewhilepullingthe
switch trigger, the machine does not start. To start the
machine,rstreleasetheswitchtriggerandreturnthe
controlleverfully,andthenpulltheswitchtrigger.
OPERATION
Blower operation
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is switched on.Sandordustmay
enter from suction inlet and cause a malfunction or
personalinjury.
Holdthemachinermlywithahandandperformthe
blowingoperationbymovingitaroundslowly.When
blowingaroundbuilding,bigstoneorvehicle,directthe
nozzleawayfromthem.Whenperforminganoperation
in a corner, start from the corner and then move to wide
area.
►Fig.19

14 ENGLISH
Using the gutter nozzle set
CAUTION: When using the gutter nozzle set,
do not use the machine in the Boost mode. You
maylosebalanceanditmaycauseanaccidentsince
theairvolumebecomeslargerintheBoostmode.
CAUTION: When using the gutter nozzle set,
do not hold the blower with single hand but with
both hands.
►Fig.20
CAUTION: Do not use the gutter nozzle set
near electric wires.
►Fig.21
CAUTION: Do not use the gutter nozzle set on
windy day.
►Fig.22
CAUTION: When using the gutter nozzle set,
keep other people or animal more than 15 m away
from the blower.
►Fig.23
Holdthebloweruprightbygrabbingthehandleofthe
blower.Placetheoutletofthebloweronthegutterand
thenturnontheblower.
►Fig.24
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the machine
Cleanthemachinebywipingodustwithadryclothor
onedippedinsoapywaterandwrungout.
►Fig.25
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Remove dust or dirt from the suction inlet at the rear of
the machine.
►Fig.26: 1. Suction inlet
Storage
Beforestoringthemachine,removethebatterycar-
tridge from the machine, and perform full maintenance.
Store the machine in a place out of the reach of children
and not exposed to moisture, rain, or direct sunlight.
Thehookholeonthebottomofthemachineisconvenient
for hanging the machine from a nail or screw on the wall.
►Fig.27: 1. Hole
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedintheman-
ual,donotattempttodismantlethemachine.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgeisnotinstalled. Installthebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed.
Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgeasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormalvibration:
stopthemachineimmediately!
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motorcannotstop:
Removethebatteryimmediately!
Electricorelectronicmalfunction. Removethebatteryandaskyourlocalauthorized
service center for repair.

15 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Adapter pipe
• Extensionnozzle
• Flatnozzle
• Endnozzle
• Gutter nozzle set
• Shoulder strap
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
productpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

16 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: UB001G
Kapaciteter Luftvolym 0 - 16,0 m3/min
Lufthastighet (genomsnitt) 0 - 53,5 m/s
Lufthastighet (max) 0 - 64,0 m/s
Totallängd(medändmunstycke) 850 mm / 900 mm / 950 mm
Märkspänning 36 V - 40 V likström max
Nettovikt 3,1 - 3,9 kg
Skyddsgrad IPX4
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerkanvarieramellanolikaländer.
• Viktenkanvarieraberoendepåtillbehören,inklusivebatterikassett.Denlättasteochdentyngstakombinatio-
nenenligtEPTA-procedur01/2014visasitabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL4020/BL4025/BL4040*/BL4050F*
*:Rekommenderatbatteri
Laddare DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan.Användningavandrabatterikas-
setterochladdarekanorsakapersonskadaoch/ellerbrand.
Rekommenderat bärbart strömpaket
Bärbartströmpaket PDC1200/PDC01
• De(t)bärbaraströmpaketet/strömpaketenpålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
• Setillinnanduanvänderdetbärbaraströmpaketetattduläserinstruktionenochvarningsmärkenapådet.
Symboler
Följandevisarsymbolernasomkananvändasför
utrustningen.Setillattduförstårinnebördeninnan
användning.
Var extra försiktig och uppmärksam.
Läsigenombruksanvisningen.
Hållhändernapåbehörigtavståndfrån
roterande delar.
Långthårkanfastnaochorsakaenolycka.
Håll omgivande personer på avstånd.
Bärögon-ochöronskydd.
Utsätt inte för fukt.
Ni-MH
Li-ion
GällerendastinomEU
P.g.a. förekomsten av farliga komponenter
i utrustningen kan avfall innehållande
elektrisk och elektronisk utrustning, acku-
mulatorerochbatterierhanegativinverkan
påmiljönochmänniskorshälsa.
Kassera inte elektriska och elektro-
niskaapparaterellerbatterierihopmed
hushållsavfall!
IenlighetmedEU-direktivenomavfall
som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektroniskutrustningochombatterieroch
ackumulatorerochförbrukadebatterier
och ackumulatorer, och dess införlivande
inationelllagstiftning,börförbrukadelek-
triskochelektroniskutrustning,batterier
och ackumulatorer förvaras separat och
transporteras till en särskild uppsamlings-
plats för kommunalt avfall, som drivs i
enlighetmedregelverketförmiljöskydd.
Dettaangesavsymbolenmeddenöver-
kryssadesoptunnanpåhjulsomsitterpå
utrustningen.
Avsedd användning
Maskinenäravseddfördammblåsning.

17 SVENSKA
Buller
DennormalabullernivånförA-belastningärbestämd
enligtEN50636-2-100:
Ljudtrycksnivå(LpA):83,7dB(A)
Mättolerans(K):3,1dB(A)
Ljudeektnivå(LWA):94,1dB(A)
Mättolerans(K):3,2dB(A)
OBS:Detdeklareradebullervärdetharuppmättsi
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
förjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS:Detdeklareradebulleremissionsvärdetkan
ocksåanvändasienpreliminärbedömningavexpo-
neringförvibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det
deklarerade värdet, beroende på hur maskinen
används och särskilt vilken typ av arbetsstycke
som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
Vibration
Dettotalavibrationsvärdet(treaxladvektorsumma)
bestämtenligtEN50636-2-100:
Arbetsläge:driftutanlast
Vibrationsemission(ah):2,5m/s2eller lägre
Mättolerans(K):1,5m/s2
OBS:
Detdeklareradetotalavibrationsvärdethar
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användasförjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS:
Detdeklareradetotalavibrationsvärdetkanocksåanvän-
dasienpreliminärbedömningavexponeringförvibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski-
nen används och särskilt vilken typ av arbetss-
tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkranomöverensstämmelseinkluderassom
bilagaAtilldennabruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Säkerhetsinstruktioner för
batteridriven lövblås
VARNING: Läs igenom alla säkerhetsvar-
ningar och anvisningar. Underlåtenhetattfölja
varningarochinstruktionerkanledatillelstötar,brand
och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Utbildning
1. Läs anvisningarna noggrant. Var förtrogen
med styrreglagen och korrekt användning av
lövblåsen.
2. Låt aldrig barn eller personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
personer som saknar kunskap och erfarenhet
av maskinen eller som ej är förtrogna med
dessa anvisningar, använda lövblåsen. Lokala
bestämmelser anger eventuellt en åldersgräns
för användaren.
3. Använd aldrig lövblåsen när personer (speci-
ellt barn) eller djur nns i närheten.
4. Glöm inte att användaren är ansvarig för
olyckor eller eventuell fara gentemot andra
personer och deras egendom.
Förberedelse
1. Bär alltid lämpliga skor och långbyxor vid
arbete med lövblåsen.
2. Bär inte löst sittande kläder eller smycken som
kan sugas in i luftintaget. Håll långt hår borta
från luftintagen.
3. Bär alltid skyddsglasögon för att skydda dina
ögon från skada när du använder e-verktyg.
Skyddsglasögonen måste uppfylla ANSI
Z87.1 i USA, EN 166 i Europa, eller AS/NZS
1336 i Australien/Nya Zealand. I Australien/
Nya Zeeland måste man enligt lag även bära
ansiktsskydd för att skydda ansiktet.
Det är arbetsgivarens ansvar att se till att
användare och övriga personer i det ome-
delbara arbetsområdet använder lämplig
skyddsutrustning.
4. Det rekommenderas att bära ansiktsmask för
att förhindra dammirritation.

18 SVENSKA
5. Bär alltid halkfria skyddsskor när du använder
maskinen.Halkfriaskyddsstövlaroch-skormins-
kar risken för skada.
6. Använd personlig säkerhetsutrustning.
Använd alltid skyddsglasögon. Användning
avskyddsutrustning,somtillexempeldammask,
halkfriaskor,skyddshjälmochhörselskydd,
under lämpliga förhållanden minskar risken för
personskador.
Användning
1. Stäng av lövblåsen och ta ut batterikassetten
och se till att alla rörliga delar har slutat rotera
• när du lämnar lövblåsen.
• innan du tar bort något som fastnat.
• innan kontroller, rengöring eller arbete
utförs på lövblåsen.
• om lövblåsen får ovanliga vibrationer.
2. Använd endast lövblåsen i dagsljus eller i god
belysning.
3. Sträck dig inte för långt och håll alltid god
balans och bra fotfäste.
4. Se alltid till att ha balans på sluttningar.
5. Gå, spring aldrig.
6. Håll alla kylluftinlopp fria från skräp.
7. Blås aldrig skräp i riktning mot kringstående.
8. Använd lövblåsen i rekommenderad position
och på en stabil yta.
9. Använd inte lövblåsen på högt belägna ställen.
10. Rikta aldrig munstycket mot någon i omgiv-
ningen när lövblåsen används.
11. Blockera aldrig lövblåsens insug och/eller
utblås.
• Var noga med att inte blockera insuget
eller utblåset med damm eller smuts vid
användning i dammiga områden.
• Använd inga andra munstycken än de
som levereras av Makita.
• Använd inte lövblåsen för att blåsa upp
bollar, gummibåtar eller liknande.
12. Använd inte lövblåsen i närheten av öppna
fönster osv.
13. Det rekommenderas att lövblåsen endast
används vid lämpliga tidpunkter – inte tidigt
på morgonen eller sent på kvällen då folk kan
störas.
14. Det rekommenderas att löv och skräp lossas
genom att man först krattar och sopar innan
lövblåsen används.
15. Om lövblåsen träar ett föremål, eller börjar
låta eller vibrera konstigt, stäng omedelbart
av den. Ta ur batterikassetten från lövblåsen
och kontrollera lövblåsen efter skador innan
du startar om och använder lövblåsen. Om
lövblåsen är skadad, kontakta ett auktoriserat
Makita-servicecenter för reparation.
16. För inte in ngrar eller andra föremål i lövblå-
sens insug eller utblås.
17. Förhindra oavsiktlig start. Försäkra dig om
att strömbrytaren står i avstängt läge innan
du sätter i batterikassetten, tar upp eller bär
lövblåsen. Att bära lövblåsen med ngrarna på
avtryckaren, eller strömsätta den när avtrycka-
ren är intryckt, inbjuder till olyckor.
18. Blås aldrig farliga material som spikar,
glasskärvor eller sågblad.
19. Använd inte lövblåsen i närheten av lättan-
tändligt material.
20. Undvik att långvarigt använda lövblåsen i en
omgivning med låg temperatur.
21. Använd inte maskinen när det nns risk för
åska.
22. Var uppmärksam på var du har fötterna när du
använder maskinen på lerig mark, i våta slutt-
ningar eller hala ställen.
23. Undvik att arbeta i dåliga miljöer där utökad
trötthet kan förväntas.
24. Använd inte maskinen under dåliga väderför-
hållanden där sikten är begränsad.Attintefölja
detta kan leda till fall eller felaktig funktion p.g.a.
dålig sikt.
25. Låt inte maskinen åka ner i någon pöl.
26. När våta löv eller smuts fastnar på sugöpp-
ningen (ventilationsfönstret) på grund av reg-
net, ska det tas bort.
Underhåll och förvaring
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
åtdragna för att alltid bibehålla lövblåsen i
säkert arbetsskick.
2. Om delarna blir slitna eller skadade, ska de
ersättas med delar som tillhandahålls av
Makita.
3. Förvara lövblåsen på en säker plats utom
räckhåll för barn.
4. När du stoppar lövblåsen för inspektion, ser-
vice, förvaring eller byte av tillbehör, ska du
stänga av lövblåsen och se till att alla rörliga
delar stannar helt, och ta bort batterikassetten.
Låt lövblåsen svalna innan något arbete utförs.
Underhåll lövblåsen med omsorg och håll den
ren.
5. Låt alltid lövblåsen svalna innan förvaring.
6. Utsätt inte lövblåsen för regn. Förvara lövblå-
sen inomhus.
7. När du lyfter lövblåsen, se då till att böja knäna
och var noga med att inte skada ryggen.
8. Lämna inte maskinen obevakad utomhus i
regn.
9. Tvätta inte av maskinen med
högtrycksvattenstråle.
10. När maskinen tas i förvar, undvik då direkt
solljus och regn, och förvara den på en plats
där det inte blir varmt eller fuktigt.
11. Utför inspektion eller underhåll någonstans
där regn kan undvikas.
12. Ta efter användning bort smuts och torka
maskinen fullständigt innan lagring.Beroende
påårstidellerområdennsdetriskförfunktionsfel
p.g.a.frystemperatur.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren.Enladdaresompassar
envisstypavbatterierkanskapariskförbrand
närdenanvändstillsammansmedannatbatteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med
tillhörande batterier.Omandrabatterieranvänds
kanriskenförpersonskadaochbrandöka.

19 SVENSKA
3. När batteriet inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som till exempel gem,
mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små
metallföremål som kan skapa anslutning från
en terminal till en annan.Kortslutningavbatteri-
polernakanorsakabrännskadorellerbrand.
4. Under hårda förhållande kan det komma
vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om väts-
kan kommer i kontakt med ögonen bör läkare
uppsökas.Vätskafrånbatterietkanorsakairrita-
tionpåhudenellergebrännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som
är skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade
batterierkanuppförasigopålitligt,vilketkanleda
tillbrand,explosionellerskaderisk.
6. Utsätt inte batteripaket eller maskiner för
brand eller höga temperaturer.Exponeringför
brandellertemperatureröver130°Ckanledatill
explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det tem-
peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktigladdning,ellervidtemperaturerutanför
detangivnaintervallet,kanskadabatterietoch
ökariskenförbrand.
El- och batterisäkerhet
1. Släng inte batteriet/batterierna i öppen eld.
Cellen kan explodera. Kontrollera de lokala reg-
lerna för att se eventuell särskild avfallshantering.
2. Öppna inte eller förstör batteriet/batterierna.
Elektrolytsomkommerutärfrätandeochkan
ge ögon- eller hudskador. Det kan vara giftigt vid
förtäring.
3. Ladda inte batteriet i regn eller i fuktiga eller
våta utrymmen.
4. Ladda inte batteriet utomhus.
5.
Hantera inte laddaren, däribland laddarstickprop-
pen, och laddarens kopplingar med våta händer.
6. Byt inte ut batteriet i regn.
7. Låt inte batteripolen bli blöt av vätska som
t.ex. vatten, och ha inte batteriet i vätska.
Batteriet får inte lämnas i regn, och inte heller
laddas, användas eller lagras på ett fuktigt
eller vått ställe.Ompolenblirvåtellervätska
kommerinibatteriet,kandetkortslutasochdet
nnsriskföröverhettning,brandellerexplosion.
8. När batteriet tagits bort från maskinen eller
laddaren ska du se till att fästa batterikåpan
vid batteriet och förvara det torrt.
9. Byt inte ut batteriet med våta händer.
10. Om batteriet blir vått, töm ut vattnet inuti den
och torka sedan av den med en torr trasa.
Torka batteriet helt och hållet på en torr plats
före användning.
11. Undvik farliga miljöer. Använd inte maskinen
på fuktiga eller blöta områden och utsätt den
inte för regn. Vatten som kommer in i maskinen
ökar risken för elektrisk stöt.
Service
1. Lämna maskinen till en auktoriserad verkstad
för service och underhåll med originalreserv-
delar. Detta garanterar fortsatt säker användning
av maskinen.
2. Utför aldrig service av skadade batteripaket.
Serviceavskadadebatteripaketfårendast
utföras av tillverkaren eller auktoriserade
serviceleverantörer.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING:
GLÖM INTE att också fortsättnings-
vis strikt följa säkerhetsanvisningarna för maski-
nen även efter att du blivit van att använda den.
Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om
inte säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning följs kan följden bli allvarliga personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten.Detkanledatillbrand,överdrivenvärme
eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål.Dylikahän-
delserkanledatillbrand,överdrivenvärmeeller
explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatransport-
kravsomangespåemballagetochetiketteriakttas.
Förattförberedadenproduktsomskaavsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packabatterietpåsådantsättattdetintekanröra
sig fritt i förpackningen.

20 SVENSKA
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita.Attanvändabat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand,överdrivenvärme,explosionellerutläck-
andeelektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kanledatilldåligprestandaellertillattverktyget
ellerbatterikassettengårsönder.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning.Detkanledatillattverktygetellerbatteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier.AnvändningavoäktaMakita-batteriereller
batteriersomharmanipuleratskanledatillperson-
ochutrustningsskadorellertillattbatterietfattareld.
DetupphäverocksåMakitasgarantiförverktygetoch
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
Installation av ändmunstycket
Passaintriangelmarkeringenpåändmunstycketmot
triangelmarkeringen på framröret, fäst sedan ändmun-
stycketvidframröret,ochvriddärefterändmunstycket
så det låses på plats.
Installeraändmunstycketsåattmunstycketsspetsär
riktadnedåt.Beroendepåarbetsmiljönkanduinstal-
leraändmunstycketsåattmunstycketsspetsärriktad
uppåt.
►Fig.1: 1. Triangelmarkering 2. Adapterrör 3.Framrör
Tabortdetändmunstycketgenomattutförainstalla-
tionsproceduren i omvänd ordning.
OBS:Längdenpåmunstycketkanändrasgenomatt
yttamunstycketsomvisaspåbilden.
►Fig.2: 1. Adapterrör 2.Framrör
Installation av det platta munstycket
eller förlängningsmunstycket
Extra tillbehör
1. Passa in skåran på adapterröret med utsprånget
på framröret, fäst sedan adapterröret vid framröret och
vrid så det låses på plats.
►Fig.3: 1. Adapterrör 2.Framrör
2. Passainskåranpådetplattamunstycketellerför-
längningsmunstycketmedutsprångetpåadapterröret,
fästsedandetplattamunstycketellerförlängningsmun-
stycketpåadapterröret,ochvridsådetlåsespåplats.
►Fig.4: 1.Plattmunstycke2.Förlängningsmunstycke
3. Adapterrör
Installation av
rännmunstyckssatsen
Extra tillbehör
1. Passa in skåran på adapterröret med utsprånget
på framröret, fäst sedan adapterröret vid framröret och
vrid så det låses på plats.
Förinadapterröretsålångtdetgårsåattutsprånget
passarinidendjupasteskåranpåadapterröret.
►Fig.5: 1. Skruv 2. Slangklämma 3. Adapterrör
4.Framrör
2. Lossa skruvarna på slangklämmorna och led den
stora slangklämman genom adapterröret, och därefter
den lilla slangklämman.
3. Anslut förlängningsröret till adapterröret.
Passa in spåret på förlängningsröret med utsprånget på
adapterröret,ochskjutsedanförlängningsröretlängs
dess spår så att triangelmarkeringarna är riktade mot
varandra.
►Fig.6: 1.Förlängningsrör2. Adapterrör
Other manuals for UB001G
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita BHX2500 User manual

Makita
Makita DUB183 User manual

Makita
Makita UB360DWB User manual

Makita
Makita XBU03 User manual

Makita
Makita EB7660TH User manual

Makita
Makita DUB142 User manual

Makita
Makita PM001G User manual

Makita
Makita UB002C User manual

Makita
Makita DUB363 User manual

Makita
Makita 4014N User manual

Makita
Makita PM7651H User guide

Makita
Makita BUB143 Manual

Makita
Makita DUB184 User manual

Makita
Makita DUB143 User manual

Makita
Makita M4000 User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita DUB361 User manual

Makita
Makita RBL250 User manual

Makita
Makita XBU07 User manual

Makita
Makita BHX2501 User manual