Makita DCM500 User manual

GB Cordless Coffee Maker Instruction Manual
UA Бездротова кавоварка Інструкція з експлуатації
PL Bezprzewodowy Expres Do
Kawy Instrukcja obsługi
RO Cafetieră cu acumulator Manual de instrucţiuni
DE Akku-Kaffeemaschine Gebrauchsanleitung
HU Vezeték nélküli kávéfőző Használati útmutató
SK Bezdrôtový kávovar Návod na obsluhu
CZ Bezdrátový kávovar Návod k použití
DCM500

2
1
3
2
4
A B
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
12
C
D E

3
17
18
F
G
19
20
H
I

4
ENGLISH
WARNING AND SAFETY RULES
•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandaboveif
theyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerninguseofthe
applianceinasafewayandiftheyunderstandthehazardsinvolved.
Cleaningandusermaintenanceshallnotbemadebychildrenunless
theyareolderthan8andsupervised.Keeptheapplianceanditscord
outofreachofchildrenagedlessthan8years.
•Appliancescanbeusedbypersonswithreducedphysical,sensory
ormentalcapabilitiesorlackofexperienceandknowledgeifthey
havebeengivensupervisionorinstructionconcerninguseofthe
applianceinasafewayandunderstandthehazardsinvolved.
•Childrenshallnotplaywiththeappliance.
1. Thisapplianceisintendedtobeusedinhouseholdandsimilar
applicationssuchas:
-staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments;
-farmhouses;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-bedandbreakfasttypeenvironments.
Donotusetheapplianceotherthanitsintendeduse.
2. Readallinstructions.
3. Surfaces are liable to get hot during use. Do not touch hot
surfaces.
4. Toprotectagainstre,electricshock,donotimmersecord,plugs,
orapplianceinwaterorinanyotherliquid.
5. Unplugfromoutletwhennotinuseandbeforecleaning.Allowto
coolbeforeputtingonortakingoffparts,andbeforecleaningthe
appliance.
6. Donotoperateanyappliancewithadamagedcordorplugafter
theappliancemalfunctions,orhasbeendamagedinanymanner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination,repairoradjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the
appliancemanufacturermayresultinre,electricshockorinjury
topersons.
8. Donotletcordhangoveredgeoftableorcounter,ortouchhot
surfaces.

5
9. Donotplaceonornearahotgasorelectricburner,orinaheated
oven.
10.Alwaysattachplugtoappliancerst,thenplugcordintowalloutlet.
Todisconnect,turnanycontrolto“off,”thenremoveplugfromwall
outlet.
11.Donotuseapplianceforotherthanintendeduse.
12.Donotopenthewatertanklidduringthebrewingcycles.
13.Scalding may occur if the lter holder is removed during the
brewingcycles.
14.Placetheapplianceonahard,atlevelsurfacetoavoidinterruption
ofairowunderneaththeappliance.
15.To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the
bottomcover.Nouserserviceablepartsinside.Serviceandrepair
shouldonlybeperformedbyanauthorizedservicecenter.
16.ForDCsupply,theapplianceisonlytobeusedwiththepower
supplyunitprovidedwiththeappliance.
17.Disconnectthebatterycartridgefromtheappliancebeforemaking
anyadjustments,changingaccessories,orstoringappliance.Such
preventivesafetymeasuresreducetheriskofstartingtheappliance
accidentally.
18.Rechargeonlywiththechargerspeciedbythemanufacturer.A
chargerthatissuitableforonetypeofbatterycartridgemaycreate
ariskofrewhenusedwithanotherbatterycartridge.
19.Useappliancesonlywithspecicallydesignatedbatterycartridges.
Useofanyotherbatterycartridgesmaycreateariskofinjuryand
re.
20.Whenbatterycartridgeisnotinuse,keepitawayfromothermetal
objects,likepaperclips,coins,keys,nails,screwsorothersmall
metalobjects,thatcanmakeaconnectionfromoneterminalto
another.Shortingthebatteryterminalstogethermaycauseburns
orare.
21.Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery;
avoidcontact.Ifcontactaccidentallyoccurs,ush withwater.If
liquidcontactseyes,additionallyseekmedicalhelp.Liquidejected
fromthebatterymaycauseirritationorburns.
22.Donotuseabattery cartridgeorappliancethatis damagedor
modied.Damagedormodiedbatteriesmayexhibitunpredictable
behaviorresultinginre,explosionorriskofinjury.
23.Donotexposeabatterycartridgeorappliancetoreorexcessive
temperature. Exposure to re or temperature above 130°C may
causeexplosion.

6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery,and(3)applianceusingbattery.
2. Donotdisassemblebatterycartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stopoperatingimmediately.Itmayresultinariskof
overheating,possibleburnsandevenanexplosion.
4. Ifelectrolytegetsintoyoureyes,rinsethemoutwith
clearwaterandseekmedicalattentionrightaway.It
mayresultinlossofyoureyesight.
5. Donotshortthebatterycartridge:
(1)Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2)Avoidstoringbatterycartridgeinacontainerwith
othermetalobjectssuchasnails,coins,etc.
(3)Donotexposebatterycartridgetowaterorrain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating,possibleburnsandevenabreakdown.
6. Do not store the appliance and battery cartridge in
locationswherethetemperaturemayreachorexceed
50°C(122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
batterycartridgecanexplodeinare.
8. Becarefulnottodroporstrikebattery.
9. Donotuseadamagedbattery.
10.Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop appliance operation and charge the
battery cartridge when you notice less appliance
power.
2. Neverrechargeafullychargedbatterycartridge.
Overchargingshortensthebatteryservicelife.
3. Chargethebatterycartridgewithroomtemperatureat
10°C-40°C(50°F-104°F).Letahotbatterycartridge
cooldownbeforechargingit.
4. Chargethebatterycartridgeonceineverysixmonths
ifyoudonotuseitforalongperiodoftime.
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheappliance.
Besurethatyouunderstandtheirmeaningbeforeuse.
• Readinstructionmanual.
Cd
Ni-MH
Li-ion
• OnlyforEUcountries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of
the European Directives, on Waste
Electric and Electronic Equipment and
Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
SPECIFICATIONS
Model DCM500
Powersource
AC(seethenameplateonthe
appliancefortheoperating
voltage),
50-60Hz
or
18VDC(usingabattery
cartridgeBL1830,BL1830B,
BL1840,BL1840B,BL1850,
BL1850BorBL1860B)
Watertank
capacity 150ml
Dimensions(l/w/h) 222x115x214mm
Weight 0.9kgwithoutcord,battery
1.7kgwithbattery
• Due to our continuing program of research and
development, the specications herein are subject to
changewithoutnotice.
• Specications and battery cartridge may differ from
countrytocountry.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-
Procedure01/2003
24.Haveservicingperformedbyaqualiedrepairpersonusingonly
identicalreplacementparts.Thiswillensurethatthesafetyofthe
productismaintained.
25.Becarefulnottospillliquidontheconnector.Ifliquidspillsonthe
connector,unplug/removethebattery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

7
OPERATION
PARTS IDENTIFICATION (Fig. C)
1. Button
2. Redindicator
3. Batterycartridge
4. Starmarking
5. Tanklid
6. Watertank
7. Filter
8. Filterholder
9. Cuprest(forupto88mmtallcupsormugs)
10.Powerswitch
11.Bottomplate
12.ACpowersocket
13.DCpowersocket
14.Measure(alevelscoopofcoffee:6.5g)
15.Batteryholder
16.ACpowercord
17.“LIMIT”island
18.Overowopening
19.Indicatorlamps
20.CHECKbutton
PREPARATION
Whenusingtheappliancersttime,orafterlongperiodof
storage,performthefollowingsteps:
1. Removeallpackingmaterialsfromtheappliance.
2. Cleantheapplianceexteriorandwashthelterand
lterholder(refertotheCLEANINGsection).
3. Toclearanyresiduefromtheappliance,pour150ml
offreshwaterintothewatertankandbrew(referto
theBREWINGsection)withoutgroundcoffeeinthe
lteruntilthewatertankisempty.Repeatthesame
operationatleasttwice.
USE WITH AC POWER (Fig. D)
PlugtheACpowercordintotheACpowersocketonthe
appliance,andthenintotheACoutlet.
NOTE
• DonotplugboththeACpowercordandbatteryholder
intothesocketsontheapplianceatthesametime.
• Ashortpower-supplycordisprovidedtoreducerisks
resultingfrombecomingentangledinortrippingovera
longercord.Ifyouuselongerdetachablepower-supply
cordsorextensioncords:
- Use longer detachable power-supply cords or
extensioncordswithcare.
- Usedetachablepower-supplycordorextensioncord
markedwithanelectricalratingatleastasgreatas
theelectricalratingoftheappliance.
- Usegroundingtype3-wirecordonly.
- Arrangethelongercordsothatitwillnotdrapeover
thecountertoportabletopwhereitcanbepulledon
bychildrenortrippedover.
USE WITH BATTERY
Installing or removing battery cartridge (Fig. A)
CAUTION
• Always switch off the appliance before installing or
removingofthebatterycartridge.
• Hold the battery holder and the battery cartridge
rmly when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the battery holder and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the appliance and battery
cartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthebattery
holderwhileslidingthebutton(Fig.A-1)onthefrontof
thecartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslipit
intoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplacewitha
littleclick.Ifyoucanseetheredindicator(Fig.A-2)onthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator (Fig. A-2) cannot be seen. If not, it may
accidentallyfalloutofthebatteryholder,causinginjury
toyouorsomeonearoundyou.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeinginserted
correctly.
Battery protection system
The appliance is equipped with a battery protection
system.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
appliancetoextendbatterylife.
Theappliancewillautomaticallystopduringoperationif
theapplianceand/orbatteryareplacedunderoneofthe
followingconditions:
• Overheated:
If the appliance does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery cool
beforepressingthepowerswitchagain.
• Lowbatteryvoltage:
The remaining battery capacity is too low and the
appliancewillnotoperate.Inthissituation,remove
andrechargethebattery.
NOTE
• The overheat protection works only with a battery
cartridgewithastarmark(Fig.B-4).
Indicating the remaining battery capacity (Fig. I)
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the
modelnumber.)
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindicate
theremainingbatterycapacity.Theindicatorlampslight
upforfewseconds.
Indicatorlamps
Remainingcapacity
Lighted Off Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Chargethebattery.
Thebatterymayhave
malfunctioned.
015658

8
NOTE
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature,theindicationmaydifferslightlyfromthe
actualcapacity.
Connecting the battery holder (Fig. E)
PlugthebatteryholderintotheDCpowersocketonthe
appliance.
NOTE
• DonotplugboththeACpowercordandbatteryholder
intothesocketsontheapplianceatthesametime.
BREWING
1. Openthewatertanklid(Fig.C-5)andpour150mlof
freshcoldwater.
Pour water until the “LIMIT” island (Fig. F-17) just
sinks.
NOTE
• Donotpourintoomuchwater,orwatermayrunout
oftheoverowopening(Fig.F-18).
2. Removethelterholder(Fig.C-8)withlter(Fig.C-7)
from the appliance, put 6.5 gram of ground coffee
intothelterusingthemeasure(Fig.C-14),andthen
reinsertthelterholderintheappliance.
NOTE
• Placetheltercorrectlyinthelterholder(Fig.G-8).
Otherwise, the lter holder cannot be inserted
correctly.
• Adjust the amount of ground coffee to your
preference.
3. Placeacuponthecuprest(Fig.C-9).
4. Pressthepowerswitch(Fig.C-10).
The power switch lights up and the brewing cycle
begins.
When the brewing cycle has ended, the appliance
automatically turns off and the power switch light
goesoff.
NOTE
• To stop brewing, press the power switch (Fig. C-10).
Theapplianceturnsoffandthepowerswitchlightgoes
off.
• WithAC operation, a brewing cycle takes approx. 3
minutes,whilewithbatteryoperation,ittakesapprox.7
minutes(thecycletimevariesdependingontheamount
ofwater,temperature,andotherconditions).Thelonger
thebrewingcycle,thestrongerthecoffee.
CAUTION
• Toreducetheriskofscalding,donotremovethelter
holder(Fig.C-8)duringthebrewingcycle.
• Whenthebrewingsectionmarkedwith (Fig.H)is
steaming,donottouchit.
• Steambuildsupunderthelterholder(Fig.C-8).
• Do not touch the bottom plate (Fig. C-11) during the
brewingcycle.
• After the brewing cycle completes, wait at least 5
minutesbeforeremovingthelterholder.
• Ifanother brewingcycleistobestarted,waitatleast
5 minutes before pouring in cold water. Otherwise,
steam and hot water could be released and scalding
mayresult.
CLEANING
Proper maintenance will ensure years of service for
your appliance. Clean the appliance after every use to
maintainqualitycoffeeavor.
WARNING
• Do not immerse the appliance, AC power cord, or
batteryholderinwaterorotherliquids.
1. Unplug the AC power cord/battery holder from the
applianceandallowtheappliancetocool.
2. Wipe the exterior with a soft cloth moistened with
water.
NOTE
• Donotuseabrasivecleansersorscouringpads.
3. Removethelterholder(Fig.C-8)withlter(Fig.C-7)
fromtheappliance, wash theminhot, soapy water,
andthenrinsethemwithhotwater.
4. Allowtheapplianceandallpartstodrycompletely.
NOTE
• Donotdrytheinsideofthewatertank(Fig.C-6)witha
cloth,aslintmayremain.
STORAGE
• Topreventreorburning,allowtheappliancetocool
downcompletelybeforeyoustoreit.
• Donotstorethedischargedbatteryforlongperiods,as
itcanshortenitsservicelife.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by MakitaAuthorized Service Centers,
alwaysusingMakitareplacementparts.
MAINTENANCE
WARNING
• When servicing is required, ask a Makita authorized
servicecenterwhichdealsgenuinereplacementparts.
Useofanyotherpartsmaycreateahazardorcause
productdamage.
WARNING
• To avoid serious personal injury, always remove the
ACpowercordorbatterycartridgefromtheunitwhen
cleaningorperforminganymaintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Neverusegasoline,benzine,thinner,alcoholorthelike
when cleaning plastic parts. Discoloration, deformation
orcracksmayresult.Afterappliance cooled,useclean
clothestoremovedirt,dust,oil,greaseetc.
OPTIONAL ACCESSORY
CAUTION
• Theseaccessoriesorattachmentsarerecommended
for use with your appliance specied in this manual.
Theuseofanyotheraccessoriesorattachmentsmight
presentariskofinjurytopersons.Onlyuseaccessory
orattachmentforitsstatedpurpose.
If you need any assistance for more details regarding
theseaccessories,askyourlocalMakitaServiceCenter.
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE
• Someitemsinthelistmaybeincludedintheappliance
packageasstandardaccessories.Theymaydifferfrom
countrytocountry.

9
УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ТА ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
•Цимпристроємможутькористуватисядіти,старші8років,якщо
вониперебуваютьпіднаглядомдорослихчипроінструктовані
щодовикористанняпристроюв безпечнийспосібіякщовони
розуміютьпов’язанузцимнебезпеку.Дітямможначиститита
обслуговуватипристрійлише,якщовонидосягли8-річноговіку
тароблятьцепіднаглядомдорослого.Слідкуйте,щобпристрій
і його кабель живлення перебували поза межами досяжності
дітей,молодших8-мироків.
•Пристроєм можуть користуватися особи з обмеженими
фізичними,сенсорнимиаборозумовимиздібностямичиособи
збракомдосвідуізнань,якщовониперебуваютьпіднаглядом
дорослихчипроінструктованіщодовикористанняпристроюв
безпечнийспосібірозуміютьпов’язанузцимнебезпеку.
•Дітямнеможнагратисяпристроєм.
1. Цей пристрій призначений для використання в побутових
умовахтадляаналогічнихпотреб,такихяк:
-укухонномублоціумагазинах,офіснихприміщенняхтаінших
робочихсередовищах;
-убудинкахфермерів;
-клієнтами у готелях, мотелях та інших приміщеннях такого
типу;
-узакладах,щозабезпечуютьночівлюісніданок.
Невикористовуйтепристрійзіншоюметою,аніжвизначено.
2. Прочитайтеусіінструкції.
3. Підчасроботиповерхняпристроюнагрівається.Неторкайтесь
гарячихповерхонь.
4. Для запобігання займанню або ураженню електричним
струмомнезанурюйтекабельживлення,штепсельчипристрій
уводуабобудь-якуіншурідину.
5. Від’єднайтепристрійвідрозетки,якщовінневикористовується
або перш ніж чистити його. Перш ніж вставляти чи знімати
частини пристрою і перш ніж чистити пристрій, дайте йому
охолонути.
6. Не використовуйте пристрій, якщо він несправний або
пошкодженийу будь-який спосіб, атакож якщопошкоджено
кабельживленнячиштепсель.Зприводуперевірки,ремонту
чи налаштування пристрою звертайтеся до найближчого
авторизованогоцентруобслуговування.

10
7. Використання не рекомендованого виробником пристрою
приладдяможепризвестидозаймання,ураженняелектричним
струмомаботравмуваннялюдей.
8. Слідкуйте,щобкабельживленнянезвисавз краюстолучи
стільниціінеторкавсягарячихповерхонь.
9. Неставтепристрійпоблизугазовоїчиелектричноїплитиабо
розігрітоїпечі.
10.Завжди спершу під’єднуйте кабель живлення до пристрою,
тодідорозетки.Щобвід’єднатипристрійвідмережіживлення,
спершу поверніть будь-який регулятор у положення
«вимкнено»,тодівід’єднайтештепсельвідрозетки.
11.Невикористовуйтепристрійдляіншихцілей,аніжвизначено.
12.Під час процесу приготування не відкривайте кришку
резервуарадляводи.
13.Якщопідчаспроцесуприготуваннявийнятитримачфільтра,
можнаотриматиопіки.
14.Щоб уникнути переривання потоку повітря під пристроєм,
встановітьйогонатверду,рівнуповерхню.
15.Щоб зменшити ризик займання або ураження електричним
струмом, не знімайте нижню кришку. Всередині пристрою
немає елементів, які мають обслуговуватись користувачем.
Обслуговування і ремонт пристрою мають здійснювати
працівникиавторизованогоцентруобслуговування.
16.Для живлення пристрою від постійного струму можна
використовувати лише блок живлення, що додається до
пристрою.
17.Перш ніж виконувати будь-які налаштування, змінювати
приладдя чи зберігати пристрій, від’єднуйте від нього
акумуляторнийблок.Такізапобіжнізаходизменшуютьризик
випадковогозапускупристрою.
18.Заряджайте акумулятор лише за допомогою зарядного
пристрою, визначеного виробником. Зарядний пристрій
використовуєтьсядлязаряджанняпевноготипуакумулятора,
ійоговикористаннядлязаряджанняакумулятораіншоготипу
можепризвестидозаймання.
19.Використовуйте пристрій лише зі спеціально розробленим
акумулятором. Використаннябудь-якогоіншогоакумулятора
зпристроємможепризвестидотравмуваннякористувачачи
займання.

11
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ АКУМУЛЯТОРА
1. Першніжкористуватисяакумулятором,прочитайте
усі інструкції та застереження на (1) зарядному
пристрої,(2)акумуляторіта(3)пристрої,уякому
застосовуєтьсяакумулятор.
2. Нерозбирайтеакумулятор.
3. Якщо час роботи від акумулятора помітно
скоротився, негайно припиніть використання
пристрою. Це може призвести до перегріву,
отриманняопіківінавітьдовибуху.
4. Якщо в очі потрапив електроліт, промийте їх
чистоюводоюінегайнозвернітьсядолікаря.Існує
небезпекавтратитизір.
5. Незакорочуйтеклемиакумулятора:
(1)Неторкайтеськлембудь-якимматеріалом,що
проводитьструм.
(2)Незберігайтеакумуляторуконтейнерахразом
зіншимиметалевимипредметами,наприклад
цвяхами,монетамитощо.
(3)Уникайте контакту акумулятора з водою чи
дощем.
Закорочення акумулятора може призвести до
високого короткочасного струму між полюсами,
перегріву пристрою, отримання опіків і навіть
вибуху.
6. Незберігайтепристрійтаакумуляторумісцях,де
температураповітрясягаєабоперевищує50°C.
7. Не паліть акумулятор, навіть якщо він сильно
пошкодженийабоповністюзношений.Акумулятор
можевибухнутиувогні.
8. Будьте обережні, щоб не впустити і не вдарити
акумулятор.
9. Некористуйтесяпошкодженимакумулятором.
10.Дотримуйтесь місцевих норм щодо утилізації
акумулятора.
Поради щодо забезпечення максимального
терміну придатності акумулятора
1. Заряджайте акумулятор до того, як він повністю
розрядиться.
Завждизупиняйтероботу пристроюізаряджайте
акумулятор, як-тільки ви помітили зменшення
потужностіпристрою.
2. Ніколи не заряджайте повністю заряджений
акумулятор.
Надмірне заряджання акумулятора скорочує
термінйогопридатності.
3. Заряджайтеакумуляторзакімнатноїтемператури
від 10°C до 40°C. Дайте нагрітому акумулятору
охолонути,першніжзаряджатийого.
4. Якщо акумулятор не використовується протягом
тривалогочасу,заряджайтейогонерідше,ніжраз
нашістьмісяців.
20.Якщоакумуляторневикористовується,тримайтейогоподалі
від металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі,
цвяхи,гвинтиабоінші дрібніметалеві предмети, якіможуть
встановити з’єднання однієї клеми акумулятора з іншою.
Закороченняклемакумулятораможепризвестидоотримання
опіківабозаймання.
21.У разі неналежного поводження з акумулятором з нього
може витекти рідина; уникайте контакту з нею. У випадку
випадковогоконтактузрідиноюзмийтеїїводою.Якщорідина
потрапить в очі,звернітьсядо лікаря.Рідиназакумулятора
можеспричинитиподразненнячиопіки.
22.Не використовуйте пошкоджений чи модифікований
акумулятор або пристрій. Пошкоджений або модифікований
акумулятор можеповодитисьнепередбачувано,в результаті
чогоможестатисязаймання,вибухабоможнатравмуватись.
23.Не кидайте акумулятор або пристрій у вогонь, уникайте їх
контактузвисокоютемпературою.Уразіконтактузвогнемчи
високоютемпературоюпонад130°Cможестатисявибух.
24.Обслуговування пристрою має виконувати кваліфікований
спеціалістізвикористаннямлишеідентичнихзапаснихчастин.
Цедозволитьпідтримуватибезпечністьпристрою.
25.Будьтеобережні,щобнепролитирідинунароз’єм.Якщона
роз’ємпотрапитьрідина,від’єднайте/знімітьакумулятор.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ.

12
Символи
Нижче описані символи, які використовуються на
пристрої. Перш ніж використовувати пристрій, вам
слідзрозумітизначенняцихсимволів.
• Читайтеінструкціюзвикористання.
Cd
Ni-MH
Li-ion
• ЛишедлякраїнЄС
Не викидайте електричне обладнання
чи акумулятор разом із побутовими
відходами!ВідповіднодоЄвропейських
Директив щодо використаного
електричного та електронного
обладнання, батарейта акумуляторів,
а також використаних батарей та
акумуляторівіїхвиконаннявідповідно
до національних норм, електричне
обладнання, батареї та акумулятори,
якідосягликінцятермінуслужби,слід
збиратиокремоіповертатиувідповідні
організаціїзбору.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DCM500
Джерело
живлення
Зміннийструм(даніщодо
робочоїнапругизазначені
натабличцізтехнічними
характеристикамина
пристрої),
50–60Гц
або
18Впостійногоструму
(використовуєтьсяакумулятор
BL1830,BL1830B,BL1840,
BL1840B,BL1850,BL1850B
абоBL1860B)
Ємність
резервуарадля
води
150мл
Розміри(д/ш/в) 222x115x214мм
Вага
0,9кгбезкабелю,
акумулятора
1,7кгзакумулятором
• Зважаючи на нашу постійну програму досліджень
та розробок, наведені тут технічні характеристики
можутьбутизміненібезпопередньогоповідомлення
проце.
• Технічні характеристики та характеристики
акумулятораможутьрізнитисьзалежновідкраїни.
• Вагувиробузакумуляторомвиміряновідповіднодо
процедуриEPTA01/2003
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ІДЕНТИФІКАЦІЯ ЧАСТИН (мал. C)
1. Кнопка
2. Червонийіндикатор
3. Акумулятор
4. Позначкаувиглядізірки
5. Кришкарезервуара
6. Резервуардляводи
7. Фільтр
8. Тримачфільтра
9. Місцедля чашки(длячашокабогорнятвисотою
до88мм)
10.Перемикачживлення
11.Нижняпідставка
12.Роз’ємдлякабелюживленнязмінногоструму
13.Роз’ємдлякабелюживленняпостійногоструму
14.Мірналожка(ложечкадлякави:6,5г)
15.Тримачакумулятора
16.Кабельживленнязмінногоструму
17.Виступ«LIMIT»
18.Переливнийотвір
19.Індикаторнілампи
20.Кнопкаперевірка
ПІДГОТОВКА
У разі використання пристрою вперше чи після
тривалого періоду бездіяльності виконайте описані
нижчедії:
1. Знімітьвесьпакувальнийматеріалізпристрою.
2. Почистьте пристрій ззовні і промийте фільтр та
тримачфільтра(дивітьсярозділЧИЩЕННЯ).
3. Щобвидалитизалишкибрудузпристрою,залийтев
резервуардляводи150млчистоїводиірозпочніть
приготування (дивіться розділ ПРИГОТУВАННЯ)
безмеленоїкавиуфільтрі,допокирезервуардля
водинестанепорожнім.Повторітьцюпроцедуру
щонайменшедвічі.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ ІЗ ЖИВЛЕННЯМ
ВІД ЗМІННОГО СТРУМУ (мал. D)
Під’єднайте кабель живлення змінного струму до
відповідногороз’ємунапристрої,тодідорозетки.
ПРИМІТКА
• Непід’єднуйтеодночаснокабельживленнязмінного
струму і тримач акумулятора до роз’ємів на
пристрої.
• Зкороткимкабелемживленнязначноменшийризик
заплутатися чи перечепитися через кабель. Якщо
використовуютьсядовгізнімнікабеліживленняабо
кабелі-подовжувачі,дотримуйтесьвказівокнижче:
- Використовуючи знімні кабелі живлення або
кабелі-подовжувачі,будьтеобережні.
- Використовуйте знімний кабель живлення або
кабель-подовжувач, електричні характеристики
якого є принаймні ідентичними електричним
характеристикампристрою.
- Використовуйте лише тридротовий кабель із
заземленням.
- Впорядковуйтедовгийкабельтак,щобвіннезвисав
зістільницічистолу,дейогоможутьнатягнутидіти
абодечерезньогоможнаперечепитися.

13
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ ІЗ ЖИВЛЕННЯМ
ВІД АКУМУЛЯТОРА
Встановлення або виймання акумулятора (мал. A)
УВАГА
• Першніжвстановлюватиабовиймати акумулятор,
завждивимикайтепристрій.
• Тримайте тримач акумулятора та акумулятор
міцно, коли встановлюєте або виймаєте
акумулятор. Якщо не тримати міцно тримач
акумуляторатаакумулятор,вониможутьвислизнути
зрук,врезультатічогоможнапошкодитипристрій,
акумуляторабоможетравмуватиськористувач.
Щобзнятиакумулятор,посунувшикнопку(мал.A-1)
на передній частині акумулятора, вийміть його з
тримачаакумулятора.
Щоб встановити акумулятор, вирівняйте виступ на
акумуляторізканавкоювкорпусіівставтеакумулятор
намісце.Вставляйтеакумулятордоти,допокивінне
зафіксуєтьсянамісці(почуєтьсялегенькеклацання).
Акумуляторзафіксованонеповністю,якщонаверхній
частинікнопкивидночервонийіндикатор(мал.A-2).
УВАГА
• Завждивставляйтеакумулятордокінця,допокине
сховається червоний індикатор (мал. A-2). Якщо
акумулятор не встановити належним чином, він
може випадково випасти з тримача акумулятора і
травмуватикористувачачиіншихосіб.
• Не докладайте надмірну силу, вставляючи
акумулятор. Якщо вам доводиться докладати
зусилля,щобвстановитиакумулятор,значитьвице
робитенеправильно.
Система захисту акумулятора
Пристрій обладнано системою захисту акумулятора.
Цясистемаавтоматичновідключаєподачуживлення
до пристрою, щоб продовжити термін служби
акумулятора.
Робота пристрою автоматично припиняється, якщо
пристрій і/або акумулятор відповідатимуть одній із
наведенихнижчеумов:
• Перегрівання:
Якщо пристрій не запускається, можливо,
акумулятор перегрівся. У такому випадку дайте
акумуляторуохолонути,першніжзновунатиснути
перемикачживлення.
• Низьканапругаакумулятора:
Занадтонизькийзалишковийзарядакумулятора,
томупристрійнепрацюватиме.Утакомувипадку
знімітьізарядітьакумулятор.
ПРИМІТКА
• Система захисту від перегрівання працює лише з
акумуляторами, на яких є позначка у вигляді зірки
(мал.B-4).
Відображення залишкового заряду
акумулятора (мал. I)
(Тількидлякасетизакумулятором,номермоделіякої
закінчуєтьсялітерою“B”.)
Натисніть кнопку перевірки залишкового заряду
акумулятора на касеті з акумулятором, щоб
відобразити залишковий заряд акумулятора.
Індикаторигорітимутьдекількасекунд.
Індикаторнілампи
Залишковийзаряд
Горить Вимк. Мигає
Від75до100%
Від50до75%
Від25до50%
Від0до25%
Зарядітьакумулятор.
Можливо,виникли
проблемивроботі
акумулятора.
015658
ПРИМІТКА
• Залежно від умов використання та температури
оточуючого середовища показання можуть
незначнимчиномвідрізнятисявіддійсногоресурсу.
Під’єднання тримача акумулятора (мал. E)
Під’єднайтетримачакумуляторадороз’ємупостійного
струмупристрою.
ПРИМІТКА
• Непід’єднуйтеодночаснокабельживленнязмінного
струмуітримачакумуляторадороз’ємівнапристрої.
ПРИГОТУВАННЯ
1. Відкрийтекришкурезервуарадляводи(мал.C-5)і
залийтеврезервуар150млчистоїхолодноїводи.
Лийте воду, допоки виступ із позначкою «LIMIT»
(мал.F-17)непокриєтьсяводою.
ПРИМІТКА
• Не наливайте занадто багато води, в іншому
випадку вода може виливатись із переливного
отвору(мал.F-18).
2. Виймітьізпристроютримач фільтра (мал.C-8)з
фільтром (мал. C-7), мірною ложкою (мал.C-14)
наберіть 6,5 грама меленої кави і насипте її у
фільтр, тоді вставте тримач фільтра назад у
пристрій.
ПРИМІТКА
• Правильно встановлюйте фільтр у тримач
фільтра (мал. G-8). В іншому випадку тримач
фільтра не вдасться встановити належним
чиномупристрій.
• Сиптекавувідповіднодовласнихвподобань.
3. Поставтечашкунамісцедлячашки(мал.C-9).
4. Натиснітьперемикачживлення(мал.C-10).
Індикатор на перемикачі живлення засвітиться, і
почнетьсяприготування.
Колипроцесприготуваннязавершиться,пристрій
вимкнеться автоматично, і вимкнеться індикатор
наперемикачіживлення.

14
ПРИМІТКА
• Щоб зупинити приготування, натисніть перемикач
живлення (мал. C-10). Пристрій вимкнеться, і
вимкнетьсяіндикаторнаперемикачіживлення.
• Увипадкуживленняпристрою відмережі змінного
струму процес приготування триватиме приблизно
3 хвилини, у випадку живлення від акумулятора
процес триватиме приблизно 7 хвилин (час циклу
приготування різниться залежновідкількостіводи,
температури та інших умов). Що довший цикл
приготування,томіцнішакава.
УВАГА
• Щоб уникнути опіків, не виймайте тримач фільтра
(мал.C-8)підчаспроцесуприготування.
• Якщозчастинипристроюзнаклейкою (мал.H)
йдепара,неторкайтесьїї.
• Пара накопичується під тримачем фільтра
(мал.C-8).
• Підчаспроцесуприготуваннянеторкайтесьнижньої
підставки(мал.C-11).
• Після завершення циклу приготування зачекайте
щонайменше 5 хвилин, перш ніж виймати тримач
фільтра.
• Якщопотрібнорозпочатиіншийциклприготування,
зачекайтещонайменше5хвилин,першніжзаливати
холоднуводу.Віншомувипадкуврезервуаріможуть
залишатисьпараігарячавода,щоможепризвести
доотриманняопіків.
ЧИЩЕННЯ
Належне обслуговування пристрою забезпечить
тривале його використання. Чистьте пристрій після
кожного використання, щоб зберегти належний
ароматкави.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Не занурюйте пристрій, кабель живлення змінного
струму або тримач акумулятора у воду чи іншу
рідину.
1. Від’єднайте кабель живлення змінного струму/
тримачакумуляторавідпристроюідайтепристрою
охолонути.
2. Протріть зовнішню поверхню корпусу м’якою
ганчіркою,змоченоюуводі.
ПРИМІТКА
• Не використовуйте абразивні засоби для
чищенняабогубки.
3. Вийміть тримач фільтра (мал. C-8) з фільтром
(мал.C-7) із пристрою, помийте їх гарячою,
мильноюводою,тодісполоснітьгарячоюводою.
4. Дайте пристрою і всім його частинам добре
висохнути.
ПРИМІТКА
• Не мийте внутрішню частину резервуара для
води (мал. C-6) ганчіркою, оскільки в ньому може
залишитисяворс.
ЗБЕРІГАННЯ
• Для запобігання займанню або отриманню опіків,
першніжвідкладати пристрій назберігання, дайте
йомуповністюохолонути.
• Не зберігайте тривалий час розряджений
акумулятор, це може призвести до скорочення
термінуйогослужби.
• Для забезпечення БЕЗПЕЧНОСТІ та НАДІЙНОСТІ
пристрою ремонт та інше технічне обслуговування
чиналаштуванняслідвиконувативавторизованому
центріобслуговуванняMakitaіззастосуваннямлише
запаснихдеталейMakita.
ДОГЛЯД
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Якщопристрійпотребуєобслуговування,зверніться
в авторизований центр обслуговування Makita, у
якому вам нададуть оригінальні запасні частини.
Використання будь-яких інших частин може бути
небезпечним або може призвести до несправності
пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Щобуникнутисерйознихтравм,завждивід’єднуйте
відпристроюкабельживленняабоакумулятор,коли
чиститечипроводитеобслуговуванняпристрою.
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Ніколиневикористовуйтебензин,розчинники,алкоголь
або подібні речовини для чищення пластмасових
елементівпристрою.Нехтуванняцієювимогоюможе
призвести до знебарвлення, деформації чи тріщин.
Колипристрійохолоне,почистьтейогозадопомогою
чистої ганчірки, щоб видалити бруд, пил, олію, жир
тощо.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
УВАГА
• З пристроєм рекомендовано використовувати
приладдячичастини,визначенівцьомупосібнику.
Використанняіншогоприладдячичастинможебути
небезпечнимдлялюдей.Використовуйтеприладдя
чичастинилишезапризначенням.
Для отримання додаткової інформації щодо
такого приладдя звертайтеся до місцевого центру
обслуговуванняMakita.
• Оригінальний акумулятор і зарядний пристрій
Makita
ПРИМІТКА
• Окремі елементи зі списку можуть входити в
комплект постачання пристрою як стандартне
приладдя. Стандартна комплектація може бути
іншоюзалежновідкраїни.

15
POLSKI
OSTRZEŻENIA I ZASADY BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
•Zurządzenia mogą korzystać dzieci wwieku od 8lat, pod
warunkiem, że są one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje
wzakresiebezpiecznejobsługiurządzeniaiżerozumiejązwiązane
znimzagrożenia.Zabraniasiępowierzaniadzieciomczyszczenia
iogólnej konserwacji urządzenia, chyba że mają one więcej niż
8latisąpodnadzorem.Urządzenieijegokabelzasilającynależy
umieścićpozazasięgiemdzieciponiżej8rokużycia.
•Urządzaniemogąobsługiwaćosobyoograniczonychmożliwościach
zycznych, czuciowych iumysłowych lub niemające stosownego
doświadczeniaaniwiedzy,podwarunkiem,żesąonepodnadzorem
lubotrzymałyinstrukcjewzakresiebezpiecznejobsługiurządzenia
iżerozumiejązwiązaneznimzagrożenia.
•Zabraniasięudostępnianiaurządzeniadzieciomdozabawy.
1. Urządzenieprzeznaczonejestdoużytkuwdomulubwpodobnych
zastosowaniach,takichjak:
-obszary kuchenne dla pracowników sklepów, biur iinnych
środowiskpracy;
-gospodarstwawiejskie;
-użycie przez klientów hoteli, moteli iinnych środowisk
mieszkalnych;
-placówkioferującezakwaterowanieześniadaniem.
Zabrania się stosowania urządzenia niezgodnie zjego
przeznaczeniem.
2. Należyprzeczytaćcałąinstrukcjęobsługi.
3. Podczaskorzystaniazurządzeniajegopowierzchniemogąrobić
sięgorące.Niedotykaćgorącychpowierzchni.
4. Abyuniknąćryzykapożarulubporażeniaprądem,niezanurzać
kabla, wtyczek ani samego urządzenia wwodzie ani wżadnej
innejcieczy.
5. Jeżeli urządzenie nie jest używane lub będzie czyszczone,
należywyciągnąćjegowtyczkęzgniazda.Przedmontażemlub
demontażemczęścilubprzedczyszczeniemurządzenianależy
odczekać,ażczęściteostygną.
6. Po stwierdzeniu wadliwego działania lub jakiegokolwiek
uszkodzenia urządzenia nie uruchamiać go, jeśli uszkodzeniu
uległkabelzasilającylubwtyczka.Należydostarczyćurządzenie
do najbliższego punktu serwisowego wcelu dokonania jego
przeglądu,naprawylubregulacji.

16
7. Użycie akcesoriów niezalecanych przez producenta urządzenia
możespowodowaćpożar,porażenieprądemlubobrażeniaciała.
8. Należyzadbaćoto,abykabelzasilającyniezwisałzbrzegustołu
lubladyaniniedotykałgorącychpowierzchni.
9. Nie umieszczać urządzenia na gorącym palniku gazowym
lub elektrycznym ani wich pobliżu, ani też na rozgrzanym
piekarniku.
10.Zawszenależynajpierwpodłączyćwtyczkękabladourządzenia,
anastępniedrugikonieckabladogniazdawścianie.Abywyłączyć
urządzenie,należyustawićwszelkieelementysterowaniawpozycji
wyłączenia(OFF)iodłączyćwtyczkęzgniazdaściennego.
11.Zabrania się stosowania urządzenia niezgodnie zjego
przeznaczeniem.
12.Podczasparzeniakawynieotwieraćpokrywkizbiornikazwodą.
13.Wyciągnięcie ltra wtrakcie parzenia kawy może spowodować
oparzenia.
14.Abyuniknąćzaburzeniaprzepływupowietrzapodurządzeniem,
należygopostawićnatwardej,płaskiejpowierzchni.
15.Aby ograniczyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
usuwaćosłonyprzycisku.Wurządzeniuniemażadnychczęści
serwisowanychprzezużytkownika.Serwisinaprawęurządzenia
powinnywykonywaćwyłącznieautoryzowanepunktyserwisowe.
16.Wwypadkuzasilaniaprądemstałymurządzenienależystosować
wyłączniezdostarczonymznimzasilaczem.
17.Przeddokonaniemjakichkolwiekregulacjiczyzmianyakcesoriów
lubprzedprzechowaniemurządzenianależyodłączyćodniego
kasetębaterii.Tenprolaktycznyśrodekbezpieczeństwaogranicza
ryzykoprzypadkowegouruchomieniaurządzenia.
18.Bateriemożnaładowaćwyłączniezapomocąładowarkiwskazanej
przezproducenta.Ładowarkaodpowiedniadojednegotypukasety
bateriiużytazinnąmożepowodowaćryzykopożaru.
19.Urządzenie należy stosować wyłącznie zkasetą baterii
zaprojektowaną specjalnie do niego. Użycie wszelkich innych
kasetbateriimożepowodowaćryzykourazulubpożaru.
20.Kiedy kaseta baterii nie jest wużyciu, należy trzymać ją zdala
odprzedmiotówmetalowych,takichjakspinacze,monety,klucze,
śrubki czy wszelkie inne małe przedmioty metalowe mogące
połączyć ze sobą obie końcówki. Zwarcie ze sobą końcówek
bateriimożespowodowaćoparzenialubpożar.

17
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZNEJ
OBSŁUGI
KASETA BATERII
1. Przed użyciem kasety baterii należy przeczytać
wszystkie instrukcje ioznaczone uwagi dotyczące
(1) ładowarki baterii, (2) baterii i(3) urządzenia
korzystającegozbaterii.
2. Nierozbieraćkasetybaterii.
3. Jeśliczaspracyurządzeniaznaczniesięskrócił,należy
natychmiastgoprzestaćgoużywać. Wprzeciwnym
razie może powstać ryzyko przegrzania, możliwość
oparzenia,anawetwybuchu.
4. Jeśli do oczu dostanie się elektrolit, należy je
przepłukaćczystąwodąinatychmiastuzyskaćpomoc
lekarską.Możetospowodowaćutratęwzroku.
5. Niezwieraćzesobąkońcówekkasetybaterii:
(1)Niedotykaćtychkońcówekżadnymimateriałami
przewodzącymiprąd.
(2)Unikać przechowywania kasety baterii
wpojemniku zawierającym takie przedmioty
metalowe,jakgwoździeczymonety.
(3)Nie wystawiać kasety baterii na działanie wody
lubdeszczu.
Zwarciebateriimożespowodowaćprzepływdużego
prądu, przegrzanie, możliwość oparzenia, anawet
awarię.
6. Nie przechowywać urządzenia ani kasety baterii
wmiejscach, gdzie temperatura może sięgać lub
przekraczać50°C.
7. Nie spalać kasety baterii, nawet jeśli uległa ona
poważnemu uszkodzeniu lub zupełnie się zużyła.
Znajdująca się wogniu kaseta baterii może
wybuchnąć.
8. Należyuważać,abynieupuścićaninieobićbaterii.
9. Niekorzystaćzuszkodzonejbaterii.
10.Należyprzestrzegaćlokalnychprzepisówdotyczących
utylizacjibaterii.
Wskazówki pozwalające maksymalnie wydłużyć
żywotność baterii
1. Kasetę baterii należy ładować zanim rozładuję się
onacałkowicie.
Ilekroćwurządzeniupozostajemałoenergii, należy
przerwaćjegopracęinaładowaćkasetębaterii.
2. Nigdy nie ładować wpełni naładowanej kasety
baterii.
Przeładowanieskracażywotnośćużytkowąbaterii.
3. Kasetę baterii należy ładować wtemperaturze
pokojowej wynoszącej 10°C – 40°C. Jeżeli kaseta
bateriijestgorąca,przedładowaniemnależypozwolić
jejostygnąć.
4. Kasetębateriinależyładowaćraznasześćmiesięcy,
jeśliniejestonaużywanaprzezdługiczas.
21.Wnieprawidłowychwarunkachzbateriimożewydostaćsięciecz
–nienależyjejdotykać.Wrazieprzypadkowegokontaktuzcieczą
spłukać ją wodą. Jeżeli ciecz dostanie się do oczu, przepłukać
jeiuzyskaćpomoclekarską.Ciecz,którawydostałasięzbaterii,
możespowodowaćpodrażnienialuboparzenia.
22.Nie używać uszkodzonego lub zmodykowanego urządzenia
lubkasetybaterii.Uszkodzonelubzmodykowanebateriemogą
zachowywaćsię wnieprzewidywalnysposób,powodując pożar,
wybuchlubryzykourazu.
23.Nie wystawiać kasety baterii ani urządzenia na działanie ognia
lubnadmiernejtemperatury.Wystawienieurządzenienadziałanie
ognia lub temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch.
24.Urządzenie musi być serwisowane przez odpowiednio
wykwalikowanego serwisanta korzystającego wyłącznie
zidentycznych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo
produktu.
25.Uważać,abynierozlaćcieczynazłącze.Jeślinazłączerozleje
sięciecz,należyodłączyćlubwyciągnąćbaterię.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.

18
Symbole
Poniżejukazanosymboledotycząceurządzenia. Przed
jegoużyciemnależypoznaćichznaczenie.
• Należyprzeczytaćinstrukcjęobsługi.
Cd
Ni-MH
Li-ion
• DotyczywyłączniekrajówUE
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych
ani zestawów baterii razem zodpadami
zgospodarstwa domowego! Zgodnie
zunijnymi dyrektywami wsprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego
ielektronicznego oraz wsprawie baterii
iakumulatorów oraz zużytych baterii
iakumulatorów, atakże ich krajowymi
wdrożeniamisprzętelektrotechnicznyoraz
baterie izestaw(y) baterii wycofywane
zeksploatacjinależyselektywniezbierać
idostarczyćośrodkowiunieszkodliwiania
odpadów.
DANE TECHNICZNE
Model DCM500
Zasilanie
AC(napięcieroboczepodano
natabliczceznamionowejna
urządzeniu),
50Hz–60Hz
albo
18VDC(zkasetąbaterii
BL1830,BL1830B,BL1840,
BL1840B,BL1850,BL1850B
lubBL1860B)
Pojemność
zbiornikanawodę 150ml
Wymiary(d/s/w) 222x115x214mm
Waga 0,9kgbezkablaibaterii
1,7kgzbaterią
• Z uwagi na stale prowadzony program badawczo-
rozwojowy podane powyżej dane techniczne mogą
bezuprzedzeniauleczmianie.
• Dane techniczne ikaseta baterii mogą różnić się
wposzczególnychkrajach.
• Waga zkasetą baterii zgodnie zprocedurą EPTA
01/2003
OBSŁUGA URZĄDZENIA
OPIS CZĘŚCI (rys. C)
1. Przycisk
2. Czerwonywskaźnik
3. Kasetabaterii
4. Znakgwiazdy
5. Pokrywazbiornika
6. Zbiorniknawodę
7. Filtr
8. Oprawaltra
9. Podstawka na liżankę (mieści liżanki I kubki o
wysokoścido88mm)
10.Przełącznikzasilania
11.Płytadolna
12.Gniazdkozasilaniaprądemprzemiennym(AC)
13.Gniazdkozasilaniaprądemstałym(DC)
14.Miarka(płaskałyżkakawy:6,5g)
15.Oprawabaterii
16.Kabelzasilającyprądemprzemiennym(AC)
17.Wysepka“LIMIT”napełnienia
18.Otwórprzelewowy
19.Kontrolki
20.Przyciskkontrolny
PRZYGOTOWANIE URZĄDZANIA
Podczas korzystania z urządzenia po raz pierwszy lub
po długim okresie przechowywania, należy wykonać
następująceczynności:
1. Usunąć zurządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe.
2. Wyczyścić urządzenie zzewnątrz oraz umyć ltr
ioprawęltra(patrz:CZYSZCZENIE).
3. Aby pozbyć się wszelkiego osadu zurządzenia, do
zbiornikanawodęnależynalać150mlświeżejwody
irozpocząć parzenie (patrz: PARZENIE KAWY)
bez kawy mielonej wltrze, aż zbiornik na wodę
będzie pusty. Powtórzyć tę czynność co najmniej
dwukrotnie.
OBSŁUGA URZĄDZENIA ZASILANEGO PRĄDEM
PRZEMIENNYM (rys. D)
Podłączyć kabel zasilający prądem przemiennym
do gniazdkaAC urządzenia, anastępnie do gniazda
sieciowegoAC.
UWAGA
• Nie podłączać jednocześnie kabla zasilającego
prądem przemiennym (AC) ioprawy baterii do
gniazdekurządzenia.
• Zurządzeniem dostarczono krótki kabel zasilający
zmniejszający ryzyko wynikającego zjego splątania
lubpotknięciasięodłuższykabel.Wraziekorzystania
zdłuższych, dających się odłączać kabli zasilających
lubprzedłużaczynależy:
- Ostrożnie stosować dłuższe, odłączane kable
zasilającelubprzedłużacze.
- Stosować odłączane kable zasilające lub
przedłużacze oelektrycznych wartościach
znamionowych przynajmniej równych elektrycznym
wartościomznamionowymurządzenia.
- Stosowaćwyłącznie3-żyłowykabelzuziemieniem;
- Dłuższykabelnależypoprowadzićtak,abyniezwisał
zblatuladylubstołu,gdziemożezostaćpociągnięty
przezdziecilubspowodowaćpotknięcie.
OBSŁUGA URZĄDZENIA ZASILANEGO BATERIĄ
Montaż i demontaż kasety baterii (rys. A)
OSTRZEŻENIE
• Przed zamontowaniem lub wymontowaniem kasety
bateriizawszenależynajpierwwyłączyćurządzenie.
• Podczas zamontowywania lub wymontowywania
kasety baterii należy pewnie trzymać oprawę baterii
i kasetę baterii. Niepewne trzymanie oprawy baterii
i kasety baterii może spowodować ich wyślizgnięcie
się z rąk i zakończyć się uszkodzeniem urządzenia i
kasetybateriiorazurazemciała.
Aby wymontować kasetę baterii, należy wysunąć ją
zoprawy baterii, przesuwając przycisk na czole kasety
baterii(rys.A-1).
Aby zamontować kasetę baterii, należy dopasować
język kasety baterii do rowków wobudowie iwsunąć
kasetęnajejmiejsce.Należydosunąćjądokońca,ażdo
zatrzaśnięciasięjejznieznacznymkliknięciem.Jeżelina
górnejczęściprzyciskuwidocznyjestczerwonywskaźnik
(rys.A-2),kasetaniezatrzasnęłasięcałkowicie.

19
OSTRZEŻENIE
• Należy zawsze tak zamontować kasetę baterii,
aby czerwony wskaźnik (rys. A-2) nie był widoczny.
Wprzeciwnym razie może ona przypadkowo wypaść
zoprawybateriiispowodowaćurazobsługującegolub
osobywsąsiedztwie.
• Nie montować kasety baterii na siłę. Jeżeli kaseta
nie wsuwa się złatwością, nie została prawidłowo
nasadzona.
Układ ochrony baterii
Urządzeniewyposażonowukład ochronybaterii.Układ
ten automatycznie odcina zasilanie urządzenia wcelu
wydłużeniadziałaniabaterii.
Urządzenie automatycznie się wyłączy podczas pracy,
jeśli urządzenie i/lub bateria znajdą się w jednym z
poniższychstanów:
• Przegrzanie:
Jeżeli urządzenie się nie włącza, bateria jest zbyt
ciepła.Wtejsytuacjiprzedponownymnaciśnięciem
przycisku zasilania należy odczekać, aż bateria
ostygnie.
• Niskienapięciebaterii:
Naładowaniebateriijestzbytniskie,więcurządzenie
się nie uruchomi. Wtej sytuacji należy wyjąć
inaładowaćbaterię.
UWAGA
• Ochrona przed przegrzaniem działa wyłącznie
wkaseciebateriioznaczonejgwiazdką(rys.B-4).
Wskazuje stan naładowania akumulatora (rys. I)
(Dotyczy wyłącznie kaset baterii z symbolem „B” na
końcunumerumodelu.)
Nacisnąć przycisk kontrolny znajdujący się na kasecie
baterii w celu wskazania poziomu naładowania
akumulatora.Kontrolkizaświecąsięnakilkasekund.
Kontrolki
Poziomnaładowania
Świecisię Wył Pulsuje
75%–100%
50%–75%
25%–50%
0%–25%
Naładowaćakumulator.
Prawdopodobnie
akumulatorjest
uszkodzony.
015658
UWAGA
• Zależnie od warunków użytkowania i temperatury
otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie
się różnić od rzeczywistego poziomu naładowania
akumulatora.
Podłączanie oprawy baterii (rys. E)
Należy podłączyć oprawę baterii do gniazdka zasilania
prądemstałym(DC)wurządzeniu.
UWAGA
• Nie podłączać jednocześnie kabla zasilającego
prądem przemiennym (AC) ioprawy baterii do
gniazdekurządzenia.
PARZENIE KAWY
1. Otworzyć pokrywę zbiornika na wodę (rys.C-5)
inalać150mlświeżej,zimnejwody.
Wodę wlewać aż do zakrycia wysepki “LIMIT”
napełniania(rys.F-17).
UWAGA
• Niewlewaćzbyt dużowody,bojejnadmiar może
wypłynąćotworemprzelewowym(rys.F-18).
2. Wyjąć zurządzenia oprawę ltra (rys.C-8) zltrem
(rys.C-7), do ltra miarką wsypać 6,5grama kawy
mielonej (rys.C-14), następnie włożyć oprawę ltra
zpowrotemdourządzenia.
UWAGA
• Należy prawidłowo umieścić ltr wjego oprawie
(rys.G-8). Wprzeciwnym razie nie będzie można
prawidłowowsadzićoprawyltra.
• Ilość kawy mielonej można dostosować do
upodobania.
3. Postawić liżankę na podstawce na liżankę
(rys.C-9).
4. Nacisnąćprzełącznikzasilania(rys.C-10).
Zapalasięlampkaprzełącznikazasilaniairozpoczyna
sięparzeniekawy.
Kiedy parzenie kawy zostanie zakończone,
urządzenie automatycznie się wyłączy izgaśnie
lampkazasilania.
UWAGA
• Aby przerwać parzenie kawy, należy nacisnąć
przełącznik zasilania (rys. C-10). Urządzenie się
wyłączyizgaśnielampkazasilania.
• Przy zasilaniu prądem przemiennym parzenie trwa
około3minut,aprzyzasilaniubaterią–około7minut
(czas parzenia zależy od ilości wody, temperatury
iinnych warunków). Im dłużej trwa parzenie, tym
mocniejszajestkawa.
OSTRZEŻENIE
• Aby ograniczyć ryzyko oparzenia, nie wyjmować
oprawyltra(rys.C-8)podczasparzenia.
• Kiedy zczęści parzącej oznaczonej symbolem
(rys.H) wydobywa się para, nie należy dotykać tej
częściurządzenia.
• Paragromadzisiępodoprawąltra(rys.C-8).
• Podczasparzenianiedotykaćpłytkidolnej(rys.C-11).
• Wceluwyjęciaoprawyltrapo zakończeniuparzenia
należyodczekaćconajmniej5minut.
• Przed nalaniem zimnej wody wcelu rozpoczęcia
kolejnego parzenia należy odczekać co najmniej
5minut. Wprzeciwnym razie zurządzenia może
wydobyć się para igorąca woda, powodując ryzyko
oparzenia.
CZYSZCZENIE
Właściwe czyszczenie zapewni długoletnie działanie
urządzenia.Aby smak kawy zachowywał swoją jakość,
pokażdymużyciuurządzenienależywyczyścić.
OSTRZEŻENIE
• Nie zanurzać urządzenia, kabla zasilającego prądem
przemiennym (AC), ani oprawy baterii wwodzie lub
innejcieczy.
1. Odłączyć kabel zasilający prądem przemiennym
(AC)luboprawębateriiodurządzeniaiodczekać,aż
urządzenieostygnie.

20
2. Przetrzeć zewnętrzne powierzchnie urządzenia
miękką,wilgotnąścierką.
UWAGA
• Niestosowaćściernychśrodkówczyszczącychani
zmywakówdoszorowania.
3. Wyjąć zurządzenia oprawę ltra (rys.C-8) zltrem
(rys.C-7), umyć je wgorącej wodzie mydlanej, po
cyzmopłukaćjegorącąwodą.
4. Odczekać, aż urządzenie iwszystkie jego części
całkowiciewyschną.
UWAGA
• Nie suszyć wnętrza zbiornika na wodę (rys.C-6), bo
mogąwnimpozostaćkłaczki.
PRZECHOWYWANIE
• Aby zapobiec pożarowi lub przypaleniu, przed
przechowaniem urządzenia należy odczekać, aż
całkowicieostygnie.
• Nie przechowywać rozładowanej baterii przez długie
okresy,bomożetoskrócićjejżywotność.
• Aby zachować BEZPIECZEŃSTWO
iNIEZAWODNOŚĆ produktu, należy dokonywać
napraw iinnych czynności konserwacyjnych
lub regulacyjnych wautoryzowanych punktach
serwisowych rmy Makita, zawsze stosując części
zamienneMakita.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
• Kiedyniezbędnejestserwisowanieurządzenia,należy
zlecić go autoryzowanemu punktowi serwisowemu
stosującemu oryginalne części zamienne. Użycie
jakichkolwiek innych części może spowodować
zagrożenielubuszkodzićprodukt.
OSTRZEŻENIE
• Aby uniknąć poważnych urazów ciała, podczas
czyszczenia lub wszelkich prac konserwacyjnych od
urządzenia należy zawsze odłączać kabel zasilający
prądemprzemiennym(AC)lubkasetębaterii.
KONSERWACJA OGÓLNA
Doczyszczeniaczęściplastikowychnigdyniestosować
benzyny, rozcieńczalnika, alkoholu ani podobnych
środków. Mogłoby to spowodować odbarwienia,
zniekształcenialubpęknięcia.Poostygnięciuurządzenia
należyczystymiścierkamiusunąćzniegobrud,pył,olej,
tłuszczitp.
DOSTĘPNE AKSECOSRIA
OSTRZEŻENIE
• Zaleca się stosowanie wurządzeniu wyłącznie
akcesoriów lub przystawek wskazanych wniniejszej
instrukcjiobsługi.Użyciewszelkichinnychakcesoriów
lub przystawek może spowodować ryzyko urazu.
Akcesoria iprzystawki należy stosować wyłącznie
zgodniezichprzeznaczeniem.
Wrazie potrzeby szczegółowych informacji oniżej
wskazanych akcesoriach prosimy skontaktować się
zlokalnympunktemserwisowymrmyMakita.
• Oryginalna bateria akumulatorowa iładowarka rmy
Makita
UWAGA
• Niektóre pozycje zpowyższego wykazu mogą być
załączonedourządzeniajakoakcesoriastandardowe.
Mogąbyćoneróżnewposzczególnychkrajach.
Other manuals for DCM500
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Coffee Maker manuals

Makita
Makita DCM500Z User manual

Makita
Makita DCM501Z User manual

Makita
Makita DCM501Z User manual

Makita
Makita Adventure ADCM501 User manual

Makita
Makita DCM501 User manual

Makita
Makita DCM501 User manual

Makita
Makita DCM500 User manual

Makita
Makita DCM500 User manual

Makita
Makita DCM500 User manual

Makita
Makita DCM500 User manual