Makita DCM500 User manual

GB Cordless Coffee Maker Instruction Manual
FMachine à Café Sans Fil Manuel d’instructions
DAkku-Kaffeemaschine Betriebsanleitung
IMacchina da caffè a
batteria Istruzioni per l’uso
NL Snoerloos kofezetapparaat Gebruiksaanwijzing
ECafetera Inalámbrica Manual de instrucciones
PCafeteira a bateria Manual de instruções
DK Akku-kaffemaskine Brugsanvisning
GR Καφετιέρα μπαταρίας Εγχειρίδιο οδηγιών
TR Kablosuz Kahve Makinesi Kullanım kılavuzu
DCM500

2
1
3
2
4
A B
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
12
C
D E

3
17
18
F
G
19
20
H
I

4
ENGLISH
WARNING AND SAFETY RULES
•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandaboveif
theyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerninguseofthe
applianceinasafewayandiftheyunderstandthehazardsinvolved.
Cleaningandusermaintenanceshallnotbemadebychildrenunless
theyareolderthan8andsupervised.Keeptheapplianceanditscord
outofreachofchildrenagedlessthan8years.
•Appliancescanbeusedbypersonswithreducedphysical,sensory
ormentalcapabilitiesorlackofexperienceandknowledgeifthey
havebeengivensupervisionorinstructionconcerninguseofthe
applianceinasafewayandunderstandthehazardsinvolved.
•Childrenshallnotplaywiththeappliance.
1. Thisapplianceisintendedtobeusedinhouseholdandsimilar
applicationssuchas:
-staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments;
-farmhouses;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-bedandbreakfasttypeenvironments.
Donotusetheapplianceotherthanitsintendeduse.
2. Readallinstructions.
3. Surfaces are liable to get hot during use. Do not touch hot
surfaces.
4. Toprotectagainstre,electricshock,donotimmersecord,plugs,
orapplianceinwaterorinanyotherliquid.
5. Unplugfromoutletwhennotinuseandbeforecleaning.Allowto
coolbeforeputtingonortakingoffparts,andbeforecleaningthe
appliance.
6. Donotoperateanyappliancewithadamagedcordorplugafter
theappliancemalfunctions,orhasbeendamagedinanymanner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination,repairoradjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the
appliancemanufacturermayresultinre,electricshockorinjury
topersons.
8. Donotletcordhangoveredgeoftableorcounter,ortouchhot
surfaces.

5
9. Donotplaceonornearahotgasorelectricburner,orinaheated
oven.
10.Alwaysattachplugtoappliancerst,thenplugcordintowalloutlet.
Todisconnect,turnanycontrolto“off,”thenremoveplugfromwall
outlet.
11.Donotuseapplianceforotherthanintendeduse.
12.Donotopenthewatertanklidduringthebrewingcycles.
13.Scalding may occur if the lter holder is removed during the
brewingcycles.
14.Placetheapplianceonahard,atlevelsurfacetoavoidinterruption
ofairowunderneaththeappliance.
15.To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the
bottomcover.Nouserserviceablepartsinside.Serviceandrepair
shouldonlybeperformedbyanauthorizedservicecenter.
16.ForDCsupply,theapplianceisonlytobeusedwiththepower
supplyunitprovidedwiththeappliance.
17.Disconnectthebatterycartridgefromtheappliancebeforemaking
anyadjustments,changingaccessories,orstoringappliance.Such
preventivesafetymeasuresreducetheriskofstartingtheappliance
accidentally.
18.Rechargeonlywiththechargerspeciedbythemanufacturer.A
chargerthatissuitableforonetypeofbatterycartridgemaycreate
ariskofrewhenusedwithanotherbatterycartridge.
19.Useappliancesonlywithspecicallydesignatedbatterycartridges.
Useofanyotherbatterycartridgesmaycreateariskofinjuryand
re.
20.Whenbatterycartridgeisnotinuse,keepitawayfromothermetal
objects,likepaperclips,coins,keys,nails,screwsorothersmall
metalobjects,thatcanmakeaconnectionfromoneterminalto
another.Shortingthebatteryterminalstogethermaycauseburns
orare.
21.Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery;
avoidcontact.Ifcontactaccidentallyoccurs,ush withwater.If
liquidcontactseyes,additionallyseekmedicalhelp.Liquidejected
fromthebatterymaycauseirritationorburns.
22.Donotuseabattery cartridgeorappliancethatis damagedor
modied.Damagedormodiedbatteriesmayexhibitunpredictable
behaviorresultinginre,explosionorriskofinjury.
23.Donotexposeabatterycartridgeorappliancetoreorexcessive
temperature. Exposure to re or temperature above 130°C may
causeexplosion.

6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery,and(3)applianceusingbattery.
2. Donotdisassemblebatterycartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stopoperatingimmediately.Itmayresultinariskof
overheating,possibleburnsandevenanexplosion.
4. Ifelectrolytegetsintoyoureyes,rinsethemoutwith
clearwaterandseekmedicalattentionrightaway.It
mayresultinlossofyoureyesight.
5. Donotshortthebatterycartridge:
(1)Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2)Avoidstoringbatterycartridgeinacontainerwith
othermetalobjectssuchasnails,coins,etc.
(3)Donotexposebatterycartridgetowaterorrain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating,possibleburnsandevenabreakdown.
6. Do not store the appliance and battery cartridge in
locationswherethetemperaturemayreachorexceed
50°C(122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
batterycartridgecanexplodeinare.
8. Becarefulnottodroporstrikebattery.
9. Donotuseadamagedbattery.
10.Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop appliance operation and charge the
battery cartridge when you notice less appliance
power.
2. Neverrechargeafullychargedbatterycartridge.
Overchargingshortensthebatteryservicelife.
3. Chargethebatterycartridgewithroomtemperatureat
10°C-40°C(50°F-104°F).Letahotbatterycartridge
cooldownbeforechargingit.
4. Chargethebatterycartridgeonceineverysixmonths
ifyoudonotuseitforalongperiodoftime.
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheappliance.
Besurethatyouunderstandtheirmeaningbeforeuse.
• Readinstructionmanual.
Cd
Ni-MH
Li-ion
• OnlyforEUcountries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of
the European Directives, on Waste
Electric and Electronic Equipment and
Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
SPECIFICATIONS
Model DCM500
Powersource
AC(seethenameplateonthe
appliancefortheoperating
voltage),
50-60Hz
or
18VDC(usingabattery
cartridgeBL1830,BL1830B,
BL1840,BL1840B,BL1850,
BL1850BorBL1860B)
Watertank
capacity 150ml
Dimensions(l/w/h) 222x115x214mm
Weight 0.9kgwithoutcord,battery
1.7kgwithbattery
• Due to our continuing program of research and
development, the specications herein are subject to
changewithoutnotice.
• Specications and battery cartridge may differ from
countrytocountry.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-
Procedure01/2003
24.Haveservicingperformedbyaqualiedrepairpersonusingonly
identicalreplacementparts.Thiswillensurethatthesafetyofthe
productismaintained.
25.Becarefulnottospillliquidontheconnector.Ifliquidspillsonthe
connector,unplug/removethebattery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

7
OPERATION
PARTS IDENTIFICATION (Fig. C)
1. Button
2. Redindicator
3. Batterycartridge
4. Starmarking
5. Tanklid
6. Watertank
7. Filter
8. Filterholder
9. Cuprest(forupto88mmtallcupsormugs)
10.Powerswitch
11.Bottomplate
12.ACpowersocket
13.DCpowersocket
14.Measure(alevelscoopofcoffee:6.5g)
15.Batteryholder
16.ACpowercord
17.“LIMIT”island
18.Overowopening
19.Indicatorlamps
20.CHECKbutton
PREPARATION
Whenusingtheappliancersttime,orafterlongperiodof
storage,performthefollowingsteps:
1. Removeallpackingmaterialsfromtheappliance.
2. Cleantheapplianceexteriorandwashthelterand
lterholder(refertotheCLEANINGsection).
3. Toclearanyresiduefromtheappliance,pour150ml
offreshwaterintothewatertankandbrew(referto
theBREWINGsection)withoutgroundcoffeeinthe
lteruntilthewatertankisempty.Repeatthesame
operationatleasttwice.
USE WITH AC POWER (Fig. D)
PlugtheACpowercordintotheACpowersocketonthe
appliance,andthenintotheACoutlet.
NOTE
• DonotplugboththeACpowercordandbatteryholder
intothesocketsontheapplianceatthesametime.
• Ashortpower-supplycordisprovidedtoreducerisks
resultingfrombecomingentangledinortrippingovera
longercord.Ifyouuselongerdetachablepower-supply
cordsorextensioncords:
- Use longer detachable power-supply cords or
extensioncordswithcare.
- Usedetachablepower-supplycordorextensioncord
markedwithanelectricalratingatleastasgreatas
theelectricalratingoftheappliance.
- Usegroundingtype3-wirecordonly.
- Arrangethelongercordsothatitwillnotdrapeover
thecountertoportabletopwhereitcanbepulledon
bychildrenortrippedover.
USE WITH BATTERY
Installing or removing battery cartridge (Fig. A)
CAUTION
• Always switch off the appliance before installing or
removingofthebatterycartridge.
• Hold the battery holder and the battery cartridge
rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the battery holder and the
battery cartridge rmly may cause them to slip off
yourhandsandresultindamagetotheapplianceand
batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthebattery
holderwhileslidingthebutton(Fig.A-1)onthefrontof
thecartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslipit
intoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplacewitha
littleclick.Ifyoucanseetheredindicator(Fig.A-2)onthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator (Fig. A-2) cannot be seen. If not, it may
accidentallyfalloutofthebatteryholder,causinginjury
toyouorsomeonearoundyou.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeinginserted
correctly.
Battery protection system
The appliance is equipped with a battery protection
system.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
appliancetoextendbatterylife.
Theappliancewillautomaticallystopduringoperationif
theapplianceand/orbatteryareplacedunderoneofthe
followingconditions:
• Overheated:
If the appliance does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery cool
beforepressingthepowerswitchagain.
• Lowbatteryvoltage:
The remaining battery capacity is too low and the
appliancewillnotoperate.Inthissituation,remove
andrechargethebattery.
NOTE
• The overheat protection works only with a battery
cartridgewithastarmark(Fig.B-4).
Indicating the remaining battery capacity (Fig. I)
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the
modelnumber.)
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindicate
theremainingbatterycapacity.Theindicatorlampslight
upforfewseconds.
Indicatorlamps
Remainingcapacity
Lighted Off Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Chargethebattery.
Thebatterymayhave
malfunctioned.
015658

8
NOTE
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature,theindicationmaydifferslightlyfromthe
actualcapacity.
Connecting the battery holder (Fig. E)
PlugthebatteryholderintotheDCpowersocketonthe
appliance.
NOTE
• DonotplugboththeACpowercordandbatteryholder
intothesocketsontheapplianceatthesametime.
BREWING
1. Openthewatertanklid(Fig.C-5)andpour150mlof
freshcoldwater.
Pour water until the “LIMIT” island (Fig. F-17) just
sinks.
NOTE
• Donotpourintoomuchwater,orwatermayrunout
oftheoverowopening(Fig.F-18).
2. Removethelterholder(Fig.C-8)withlter(Fig.C-7)
from the appliance, put 6.5 gram of ground coffee
intothelterusingthemeasure(Fig.C-14),andthen
reinsertthelterholderintheappliance.
NOTE
• Placetheltercorrectlyinthelterholder(Fig.G-8).
Otherwise, the lter holder cannot be inserted
correctly.
• Adjust the amount of ground coffee to your
preference.
3. Placeacuponthecuprest(Fig.C-9).
4. Pressthepowerswitch(Fig.C-10).
The power switch lights up and the brewing cycle
begins.
When the brewing cycle has ended, the appliance
automatically turns off and the power switch light
goesoff.
NOTE
• To stop brewing, press the power switch (Fig. C-10).
Theapplianceturnsoffandthepowerswitchlightgoes
off.
• WithAC operation, a brewing cycle takes approx. 3
minutes,whilewithbatteryoperation,ittakesapprox.7
minutes(thecycletimevariesdependingontheamount
ofwater,temperature,andotherconditions).Thelonger
thebrewingcycle,thestrongerthecoffee.
CAUTION
• Toreducetheriskofscalding,donotremovethelter
holder(Fig.C-8)duringthebrewingcycle.
• Whenthebrewingsectionmarkedwith (Fig.H)is
steaming,donottouchit.
• Steambuildsupunderthelterholder(Fig.C-8).
• Do not touch the bottom plate (Fig. C-11) during the
brewingcycle.
• After the brewing cycle completes, wait at least 5
minutesbeforeremovingthelterholder.
• Ifanother brewingcycleistobestarted,waitatleast
5 minutes before pouring in cold water. Otherwise,
steam and hot water could be released and scalding
mayresult.
CLEANING
Proper maintenance will ensure years of service for
your appliance. Clean the appliance after every use to
maintainqualitycoffeeavor.
WARNING
• Do not immerse the appliance, AC power cord, or
batteryholderinwaterorotherliquids.
1. Unplug the AC power cord/battery holder from the
applianceandallowtheappliancetocool.
2. Wipe the exterior with a soft cloth moistened with
water.
NOTE
• Donotuseabrasivecleansersorscouringpads.
3. Removethelterholder(Fig.C-8)withlter(Fig.C-7)
fromtheappliance, wash theminhot, soapy water,
andthenrinsethemwithhotwater.
4. Allowtheapplianceandallpartstodrycompletely.
NOTE
• Donotdrytheinsideofthewatertank(Fig.C-6)witha
cloth,aslintmayremain.
STORAGE
• Topreventreorburning,allowtheappliancetocool
downcompletelybeforeyoustoreit.
• Donotstorethedischargedbatteryforlongperiods,as
itcanshortenitsservicelife.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by MakitaAuthorized Service Centers,
alwaysusingMakitareplacementparts.
MAINTENANCE
WARNING
• When servicing is required, ask a Makita authorized
servicecenterwhichdealsgenuinereplacementparts.
Useofanyotherpartsmaycreateahazardorcause
productdamage.
WARNING
• To avoid serious personal injury, always remove the
ACpowercordorbatterycartridgefromtheunitwhen
cleaningorperforminganymaintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Neverusegasoline,benzine,thinner,alcoholorthelike
when cleaning plastic parts. Discoloration, deformation
orcracksmayresult.Afterappliance cooled,useclean
clothestoremovedirt,dust,oil,greaseetc.
OPTIONAL ACCESSORY
CAUTION
• Theseaccessoriesorattachmentsarerecommended
for use with your appliance specied in this manual.
Theuseofanyotheraccessoriesorattachmentsmight
presentariskofinjurytopersons.Onlyuseaccessory
orattachmentforitsstatedpurpose.
If you need any assistance for more details regarding
theseaccessories,askyourlocalMakitaServiceCenter.
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE
• Someitemsinthelistmaybeincludedintheappliance
packageasstandardaccessories.Theymaydifferfrom
countrytocountry.

9
FRANÇAIS
MISE EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsàpartirde8anssousla
surveillanced’unadulteous’ilsontreçudesinstructionsconcernant
l’utilisationsécuritairedel’appareilets’ilscomprennentlesrisques
encourus.Lenettoyageetlamaintenanceparl’utilisateurnedoivent
pasêtreeffectuéspardesenfants,àmoinsqu’ilsaientplusde8
ansetqu’ilssoientsouslasurveillanced’unadulte.Tenezl’appareil
etsoncordonhorsdelaportéedesenfantsdemoinsde8ans.
•L’appareilpeutêtreutilisépardespersonnesauxfacultésphysiques,
sensoriellesoumentalesdiminuéesousansexpérienceniexpertise
souslasurveillanced’unadulteous’ilsontreçudesinstructions
concernantl’utilisationsécuritairedel’appareilets’ilscomprennent
lesrisquesencourus.
•Lesenfantsnedoiventpasutiliserl’appareilcommeunjouet.
1. Cetappareilestconçupourêtreutiliséàdesnsdomestiqueset
similaires,àsavoir:
-coin-cuisine du personnel dans un magasin, bureau et autre
environnementdetravail;
-ferme;
-parlesclientsd’unhôtel,moteletautreenvironnementdetype
résidentiel;
-environnementdetypemaisond’hôte.
N’utilisezpasl’appareilàd’autresnsquecellesprévues.
2. Liseztouteslesinstructions.
3. Il se peut que les surfaces de l’appareil chauffent pendant
l’utilisation.Netouchezpaslessurfaceschaudes.
4. Pour éviter un incendie ou une électrocution, n’immergez pas
lecordon,leschesoul’appareildansl’eauoudanstoutautre
liquide.
5. Débranchezl’appareildelaprisesecteurlorsquevousnel’utilisez
pasetavantdelenettoyer.Laissez-lerefroidiravantdemettreen
placeouderetirerdespièces,etavantdelenettoyer.
6. Nefaitespasfonctionnerl’appareilsisoncordonousacheest
endommagé,encasdedysfonctionnementoudedétérioration.
Conezl’appareilaucentredeserviceaprès-venteagrééleplus
prochepourtoutexamen,réparationouréglage.
7. L’utilisationd’accessoiresnonrecommandésparlefabricantde
l’appareilpeutêtreàl’origined’unincendie,d’uneélectrocutionou
deblessurescorporelles.

10
8. Nelaissezpaslecordonpendreduborddelatableouducomptoir,
outoucherdessurfaceschaudes.
9. Neplacezpasl’appareilsurouàproximitéd’unbrûleuràgazou
d’uneplaqueélectrique,oudansunfourchaud.
10.Commencez toujours par insérer la che dans l’appareil, puis
branchez le cordon dans la prise murale. Pour le débrancher,
placeztoutesles commandes sur «OFF», puis débranchez le
cordondelaprisemurale.
11.N’utilisezpasl’appareilàd’autresnsquecellesprévues.
12.N’ouvrezpaslecouvercleduréservoird’eaupendantlescycles
depréparationducafé.
13.Vous risqueriez de vous ébouillanter si le porte-ltre est retiré
pendantlescyclesdepréparationducafé.
14.Placez l’appareil sur une surface dure et plane pour éviter de
bloquerlacirculationdel’airsousl’appareil.
15.Pourréduirelerisqued’incendieoud’électrocution,neretirezpas
lecouvercle inférieur.Aucune pièceréparable parl’utilisateurà
l’intérieur.Ledépannageetlesréparationsdoiventêtreeffectués
uniquementparuncentredeserviceaprès-venteagréé.
16.Pour l’alimentation CC, l’appareil ne doit être utilisé qu’avec le
moduled’alimentationfourniavec.
17.Débranchez la batterie de l’appareil avant de procéder à des
réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’appareil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de
démarrageaccidenteldel’appareil.
18.Rechargezlabatterieuniquementaveclechargeurspéciéparle
fabricant.Unchargeurprévupouruntypedebatteriepeutprésenter
unrisqued’incendies’ilestutiliséavecuneautrebatterie.
19.Utilisez l’appareil uniquement avec la batterie spéciquement
indiquéepourl’appareil.L’utilisationd’autresbatteriespeutêtreà
l’originedeblessuresetd’incendie.
20.Lorsquevousn’utilisezpaslabatterie,tenez-laàl’écartdesobjets
métalliques,telsquetrombones,piècesdemonnaie,clés,clous,
visouautrespetitsobjetsmétalliquessusceptiblesdecréerune
connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes entre
ellespeutprovoquerdesbrûluresouunincendie.

11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avantd’utiliserlabatterie,liseztouteslesinstructions
ettouslesavertissementsinscritssur(1)lechargeur
debatterie,(2)labatterieet(3)l’appareilalimentépar
labatterie.
2. Nedémontezpaslabatterie.
3. Si l’autonomie de la batterie raccourcit, cessez
immédiatement de l’utiliser.Autrement, il y a risque
desurchauffe,debrûlure,voired’explosion.
4. Sidel’électrolytepénètredansvosyeux,rincez-lesà
l’eauclaireetconsultezimmédiatementunmédecin.
Autrement,ilyarisquededétériorationdelavue.
5. Necourt-circuitezpaslabatterie:
(1)Ne touchez pas les bornes avec un objet
conducteur.
(2)Évitez de ranger la batterie dans un contenant
avec d’autres objets métalliques tels que clous,
piècesdemonnaie,etc.
(3)N’exposezpaslabatterieàl’eauouàlapluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une
intensitédecourantélevée,unesurchauffe,parfois
desbrûluresetmêmeunepanne.
6. Nerangezpasl’appareiletlabatteriedansunendroit
oùlatempératurerisqued’atteindreoudedépasser
50°C.
7. Nejetezpaslabatteriedanslefeumêmesielleest
gravementendommagéeoucomplètementusée.La
batteriepeutexploseraucontactdufeu.
8. Évitezdelaissertomberoudecognerlabatterie.
9. N’utilisezpaslabatteriesielleestendommagée.
10.Suivez les réglementations locales en matière de
miseaurebutdesbatteries.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la
batterie
1. Chargezlabatterieavantqu’ellenesoitcomplètement
déchargée.
Arrêtez toujours l’appareil et rechargez la batterie
quandvousremarquezquelapuissancedel’appareil
diminue.
2. Ne chargez jamais une batterie qui est déjà
complètementchargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante
compriseentre10°Cet40°C.Avantdechargerune
batteriechaude,laissez-larefroidir.
4. Chargezlabatterieunefoistouslessixmoissivous
nel’utilisezpaspendantunepériodeprolongée.
21.Dansdesconditionsd’utilisationinadéquate,ilpeutyavoirune
fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout
contactavecceliquide. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau.Sileliquidepénètredanslesyeux,consultezunmédecin.
Leliquides’échappantdelabatteriepeutengendreruneirritation
oudesbrûlures.
22.N’utilisezpasunebatterieouunappareils’ilssontendommagés
oumodiés.Unebatterieendommagéeoumodiéepeutavoirun
comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
uneexplosionoudesblessures.
23.N’exposezpaslabatterieoul’appareilaufeuouàunetempérature
excessive.L’expositionaufeuouàunetempératuresupérieureà
130°Cpeutprovoqueruneexplosion.
24.Conez toute réparation à un réparateur qualié qui utilise
uniquementdes piècesderechange identiques.La sécuritédu
produitseraainsipréservée.
25.Faitesattentiondenepasrenverserdeliquidesurleconnecteur.
Si vous renversez un liquide sur le connecteur, débranchez ou
retirezlabatterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

12
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
d’utiliserl’appareil.
• Lirelemanueld’instructions.
Cd
Ni-MH
Li-ion
• Uniquementpourlespayseuropéens
Ne jetez pas les appareils électriques
ou les batteries avec vos ordures
ménagères! Conformément aux
directives européennes relatives aux
déchets d’équipements électriques
et électroniques et aux piles et
accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
pilesetd’accumulateursetleurmiseen
œuvreconformémentauxloisnationales,
les équipements électriques et les
batteriesenndeviedoiventfairel’objet
d’unecollectesélectiveetêtreconésà
uneusinederecyclagerespectueusede
l’environnement.
CARACTÉRISTIQUES
Modèle DCM500
Source
d’alimentation
Secteur(voirlaplaque
signalétiquesurl’appareilpour
latensiondefonctionnement),
50-60Hz
ou
18VCC(avecunebatterie
BL1830,BL1830B,BL1840,
BL1840B,BL1850,BL1850Bou
BL1860B)
Capacitédu
réservoird’eau 150ml
Dimensions(l/p/h) 222x115x214mm
Poids
0,9kgsanslecordon,nila
batterie
1,7kg,batterieincluse
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogramme
de recherche et développement, les spécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodication
sanspréavis.
• Les spécications et la batterie peuvent varier d’un
paysàl’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA
01/2003
FONCTIONNEMENT
IDENTIFICATION DES PIÈCES (Fig. C)
1. Bouton
2. Voyantrouge
3. Batterie
4. Repèreétoilé
5. Couvercleduréservoir
6. Réservoird’eau
7. Filtre
8. Porte-ltre
9. Repose-tasse (pour des tasses hautes ou grandes
jusqu’à88mm)
10.Interrupteurd’alimentation
11.Plaqueinférieure
12.Prised’entréeCA
13.Prised’entréeCC
14.Cuillèredemesure(unecuillèreàcaférase:6,5g)
15.Porte-batterie
16.Cordond’alimentationsecteur
17.Indication«LIMIT»
18.Ouverturededébordement
19.Témoins
20.Boutondevérication
PRÉPARATIFS
Lorsquevousutilisezl’appareilpourlapremièrefoisou
après une longue période de rangement, effectuez les
étapessuivantes:
1. Retireztoutl’emballagedel’appareil.
2. Nettoyezl’extérieurdel’appareiletlavezleltreetle
porte-ltre(reportez-vousàlasectionNETTOYAGE).
3. Pourenlevertoutrésidudel’appareil,versez150ml
d’eaufraîchedansleréservoird’eauetfaitescomme
sivousprépariezducafé(reportez-vousàlasection
PRÉPARATION DU CAFÉ), mais sans mettre de
cafémouludansleltrejusqu’àcequeleréservoir
d’eausevide.Répétezaumoinsdeuxfoislamême
opération.
UTILISATION SUR LE COURANT SECTEUR
(Fig. D)
Branchezlecordond’alimentationsecteurdanslaprise
d’entréeCAsurl’appareil,puisdanslaprisesecteur.
REMARQUE
• Ne branchez pas simultanément le cordon
d’alimentation secteur et le porte-batterie dans les
prisessurl’appareil.
• Lecordond’alimentationestcourtande réduireles
risques d’enchevêtrement ou de trébuchement que
présente un long cordon. Si vous utilisez un cordon
amoviblepluslongouunerallonge:
- Utilisez des cordons d’alimentation amovibles plus
longsoudesrallongesavecprécaution.
- Optezpouruncordonamovibleouunerallongedont
lacapacitéélectriqueestaumoinségaleàcellede
l’appareil.
- N’utilisez qu’un cordon trilaire de type mise à la
terre.
- Disposezlecordonpluslongdemanièreàcequ’ilne
reposepassurlecomptoirousurlatableetpuisse
êtretiréparunenfantoufairetrébucherquelqu’un.
UTILISATION SUR BATTERIE
Mise en place ou retrait de la batterie (Fig. A)
ATTENTION
• Éteigneztoujoursl’appareilavantdemettreenplaceou
deretirerlabatterie.

13
• Tenez fermement le porte-batterie et la batterie
lors de la mise en place ou du retrait de la batterie.
Si vous ne tenez pas fermement le porte-batterie
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
endommagerl’appareiletlabatterieouvousblesser.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors du porte-
batterie tout en faisant glisser le bouton (Fig. A-1) à
l’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-
la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Sivouspouvezvoirlevoyantrouge(Fig.A-2)
surlapartiesupérieuredubouton,celaindiquequ’elle
n’estpascomplètementverrouilléeenplace.
ATTENTION
• Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce
quelevoyantrouge(Fig.A-2)nesoitplusvisible.Sinon,
ellepourraittomberaccidentellementduporte-batterie,
aurisquedevousblesseroudeblesserquelqu’unse
trouvantprèsdevous.
• N’insérezpaslabatteriedeforce.Silabatterieneglisse
pasfacilement,ellen’apasétéinséréecorrectement.
Système de protection de la batterie
L’appareil est équipé d’un système de protection
de la batterie. Ce système coupe automatiquement
l’alimentationversl’appareilpourprolonger l’autonomie
delabatterie.
L’appareils’arrêteautomatiquementalorsqu’ilfonctionne
si l’appareil et/ou la batterie se trouvent dans l’un des
étatssuivants:
• Surchauffe:
Sil’appareilnedémarrepas,c’estquelabatteriea
surchauffé.Danscecas,laissezlabatterierefroidir
avant d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur
d’alimentation.
• Tensiondelabatteriebasse:
Lacapacitérestantedelabatterieesttropfaibleet
l’appareilnefonctionnepas.Danscecas,retirezla
batterieetrechargez-la.
REMARQUE
• Laprotectioncontrelasurchauffenefonctionnequ’avec
unebatterieavecrepèreétoilé(Fig.B-4).
Afchage de la charge restante de la batterie
(Fig. I)
(uniquementpourlesbatteriesdontlenumérodemodèle
nitpar«B».)
Appuyezsurleboutondevéricationsituésurlabatterie
pour afcher la charge restante de la batterie. Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins
Capacitérestante
Allumé Arrêt Clignotant
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
Chargezlabatterie.
Ilyapeut-êtreun
dysfonctionnementdela
batterie.
015658
REMARQUE
• Suivant les conditions d’utilisation et la température
ambiante,ilsepeutquelacapacitérestanteindiquée
par le témoin soit légèrement différente de la charge
réelle.
Raccordement du porte-batterie (Fig. E)
Insérez le porte-batterie dans la prise d’entrée CC sur
l’appareil.
REMARQUE
• Ne branchez pas simultanément le cordon
d’alimentation secteur et le porte-batterie dans les
prisessurl’appareil.
PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Ouvrezlecouvercleduréservoird’eau(Fig.C-5)et
versez150mld’eauclairefroide.
Versez l’eau jusqu’à ce que l’indication «LIMIT»
(Fig.F-17)soitimmergée.
REMARQUE
• Ne versez pas trop d’eau sous peine de la faire
déborder par l’ouverture de débordement (Fig.
F-18).
2. Retirezleporte-ltre(Fig.C-8)avecltre(Fig.C-7)de
l’appareil,mettez6,5grammesdecafémouludans
leltreaveclacuillèredemesure(Fig. C-14), puis
réinsérezleporte-ltredansl’appareil.
REMARQUE
• Placez correctement le ltre dans le porte-ltre
(Fig.G-8).Autrement,vousnepourrezpasinsérer
correctementleporte-ltre.
• Ajustezlaquantitédecafémouluàvotregoût.
3. Placezunetassesurlerepose-tasse(Fig.C-9).
4. Appuyezsurl’interrupteurd’alimentation(Fig.C-10).
L’interrupteur d’alimentation s’allume et le cycle de
préparationducafécommence.
Une fois le cycle de préparation terminé, l’appareil
s’éteintautomatiquementetlevoyantdel’interrupteur
d’alimentations’éteint.
REMARQUE
• Pour arrêter la préparation du café, appuyez sur
l’interrupteurd’alimentation(Fig.C-10).L’appareiletle
voyantdel’interrupteurd’alimentations’éteignent.

14
• Sur courant secteur, un cycle de préparation dure
environ 3minutes, tandis que sur batterie, il faut
environ 7minutes (la durée du cycle varie selon la
quantitéd’eau,latempératureet d’autresconditions).
Pluslecycledepréparationestlong,pluslecaféest
fort.
ATTENTION
• Pour éviter de vous ébouillanter, ne retirez pas le
porte-ltre (Fig. C-8) pendant le cycle de préparation
ducafé.
• Ne touchez pas la section de préparation du café
marquée d’un (Fig. H) lorsqu’elle émet de la
vapeur.
• Lavapeurs’accumulesousleporte-ltre(Fig.C-8).
• Netouchezpaslaplaqueinférieure(Fig.C-11)pendant
lecycledepréparationducafé.
• Une fois le cycle de préparation du café terminé,
patientezaumoins5minutesavantderetirerleporte-
ltre.
• Si vous prévoyez un autre cycle de préparation,
patientezaumoins5minutesavantdeverserdel’eau
froide. Autrement, de la vapeur et de l’eau chaude
peuventêtreémisesetvousébouillanter.
NETTOYAGE
Une maintenance adéquate garantira des années de
service.Nettoyezl’appareilaprèschaqueutilisationpour
préserverunarômedecafédequalité.
MISE EN GARDE
• N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation
secteur ou le porte-batterie dans l’eau ou d’autres
liquides.
1. Débranchez le cordon d’alimentation secteur/porte-
batteriedel’appareiletlaissez-lerefroidir.
2. Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux imbibé
d’eau.
REMARQUE
• N’utilisezpasdenettoyantsabrasifsoudetampons
àrécurer.
3. Retirezleporte-ltre(Fig.C-8)avecltre(Fig.C-7)
de l’appareil, lavez-les dans de l’eau savonneuse
chaude,puisrincez-lesàl’eauchaude.
4. Laissez l’appareil et toutes les pièces sécher
complètement.
REMARQUE
• Neséchezpasl’intérieurduréservoird’eau(Fig.C-6)
avecunchiffonsouspeinedelaisserdespeluches.
RANGEMENT
• Pour prévenir un incendie ou une brûlure, laissez
l’appareilrefroidircomplètementavantdeleranger.
• Ne rangez pas la batterie déchargée pendant des
périodesprolongéessouspeinederaccourcirsadurée
devieutile.
• PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
les réparations, tout autre travail de maintenance ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
serviceaprès-venteMakitaagréé,exclusivementavec
despiècesderechangeMakita.
MAINTENANCE
MISE EN GARDE
• Pour tout dépannage, adressez-vous à un centre de
service après-vente Makita agréé qui distribue des
pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres
pièces peut présenter un danger ou endommager le
produit.
MISE EN GARDE
• Pour éviter de graves blessures corporelles, retirez
toujourslecordond’alimentationsecteuroulabatterie
del’appareillorsdunettoyageoudelamaintenance.
MAINTENANCE GÉNÉRALE
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autreproduitsimilairepourlenettoyagedespiècesen
plastique. Ils présentent un risque de décoloration, de
déformationoudessuration.Unefoisl’appareilrefroidi,
retirez la saleté, la poussière, les traces d’huile ou de
graisse,etc.avecunchiffonpropre.
ACCESSOIRE EN OPTION
ATTENTION
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandéspourl’utilisationavecl’appareilspécié
danscemanuel. L’utilisation detoutautreaccessoire
ou pièce complémentaire peut comporter un risque
de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces
complémentairesqu’auxnspourlesquellesilsontété
conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter votre centre de service
après-venteMakitalocal.
• BatterieetchargeurMakitad’origine
REMARQUE
• Ilsepeutquecertainsélémentsdelalistesoientcompris
dans l’emballage de l’appareil en tant qu’accessoires
standard.Ilspeuventvarierd’unpaysàl’autre.

15
DEUTSCH
WARNUNG UND SICHERHEITSREGELN
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wennsieeineBetreuungoderAnweisungbezüglichdessicheren
Gebrauchs des Gerätes erhalten und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung
dürfennichtvonKinderndurchgeführtwerden,esseidenn,dass
sieälterals8Jahresindundbeaufsichtigtwerden.BewahrenSie
dasGerätundseinKabelaußerReichweitevonKindernunter8
Jahrenauf.
•Geräte können von Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
ErfahrungundKenntnisbenutztwerden,wennsieeineBetreuung
oderUnterweisungimsicherenGebrauchdesGeräteserhaltenund
diedamitverbundenenGefahrenverstandenhaben.
•KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
1. DiesesGerätistfürdenGebrauchinHaushaltenundähnlichen
Anwendungenwiedenfolgendenvorgesehen:
-Personalküchenbereiche in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
-Bauernhöfe;
-vonKundeninHotels,MotelsundanderenWohnumgebungen;
-Frühstückspensionen.
BenutzenSiedasGerätnichtfürsachfremdeZwecke.
2. LesenSiealleAnweisungen.
3. Oberächenneigenzum Heißwerden während des Gebrauchs.
BerührenSiekeineheißenOberächen.
4. TauchenSiedasKabel,dieSteckeroderdasGerätnichtinWasser
oder andere Flüssigkeiten, um einen Brand und elektrische
Schlägezuvermeiden.
5. ZiehenSiebeiNichtbenutzungundvordemReinigendesGerätes
denNetzsteckerab.LassenSiedasGerätabkühlen,bevorSie
TeileanbringenoderabnehmenunddasGerätreinigen.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder
Stecker, nachdem eine Funktionsstörung aufgetreten ist oder
dasGerätinirgendeinerWeisebeschädigtwordenist.Bringen
SiedasGerätzurnächstenVertragswerkstatt,umesüberprüfen,
reparierenodereinstellenzulassen.

16
7. Der Gebrauch von Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlenwird,kannzueinemBrand,elektrischenSchlagoder
Personenverletzungführen.
8. LassenSiedasKabel nicht über die Kante einesTisches oder
einerThekehängenoderheißeOberächenberühren.
9. Stellen Sie das Gerät nicht auf einen heißen Gasbrenner, eine
elektrische Herdplatte, in einen heißen Ofen, oder in deren
Nähe.
10.SteckenSieimmerzuerstdenSteckerindasGerät,bevorSiedas
Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen. ZumAbtrennen
schaltenSiezuerstdenSchalteraus,bevorSiedenNetzstecker
vonderNetzsteckdoseabziehen.
11.BenutzenSiedasGerätnichtfürsachfremdeZwecke.
12.Öffnen Sie nicht den Wassertankdeckel während der
Aufbrühzyklen.
13.Es kann zu einer Verbrühung kommen, falls der Filterhalter
währendderAufbrühzyklenentferntwird.
14.Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche, um eine
UnterbrechungdesLuftstromsunterdemGerätzuvermeiden.
15.Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
verringern,entfernenSienichtdieBodenplatte.Esbendensich
keinevomBenutzerzuwartendenTeileimInneren.Wartungund
ReparaturdürfennurvoneinerautorisiertenKundendienststelle
durchgeführtwerden.
16.Für Gleichstromversorgung darf das Gerät nur mit dem
mitgeliefertenNetzgerätverwendetwerden.
17.Trennen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie Einstellungen
vornehmen,ZubehörauswechselnoderdasGerätlagern.Solche
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren die Gefahr
einesversehentlichenEinschaltensdesGerätes.
18.LadenSiedenAkkunurmitdemvomHerstellervorgeschriebenen
Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist,
kannbeiVerwendungmiteinemanderenAkkueineBrandgefahr
darstellen.
19.Verwenden Sie Geräte nur mit den speziell vorgesehenen
Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderen Akkus besteht
Verletzungs-undBrandgefahr.

17
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät,(2)Akkuund(3)Gerätangebrachtsind.
2. UnterlassenSieZerlegendesAkkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden
ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls
besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen
VerbrennungenundsogareinerExplosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie
siemitsauberemWasseraus,undbegebenSiesich
unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls
könnenSieIhreSehkraftverlieren.
5. DerAkkudarfnichtkurzgeschlossenwerden:
(1)DieKontaktedürfennichtmitleitfähigemMaterial
berührtwerden.
(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammenmitanderenMetallgegenständen,wie
z.B.Nägel,Münzenusw.
(3)SetzenSiedenAkkuwederWassernochRegen
aus.
Ein Kurzschluss des Akkus kann einen starken
Stromuss, Überhitzung, mögliche Verbrennungen
undsogareinenDefektverursachen.
6. LagernSieGerätundAkkunichtanOrten,andenen
die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verbrauchtist.DerAkkukannimFeuerexplodieren.
8. AchtenSiedarauf,dassderAkkunichtfallengelassen
oderStößenausgesetztwird.
9. BenutzenSiekeinenbeschädigtenAkku.
10.BefolgenSiedieörtlichenVorschriftenbezüglichder
EntsorgungvonAkkus.
20.BewahrenSiedenAkkubeiNichtgebrauchnichtzusammenmit
Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen auf,
welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen
der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand
verursachen.
21.Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie
versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen
Siedie betroffenenStellen mit Wasser ab. FallsdieFlüssigkeit
in die Augen gelangt, begeben Sie sich zusätzlich in ärztliche
Behandlung. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann
HautreizungenoderVerätzungenverursachen.
22.Verwenden Sie den Akku oder das Gerät nicht, wenn er (es)
beschädigt oder abgeändert worden ist. Beschädigte oder
abgeänderteAkkuskönnenunberechenbares Verhaltenzeigen,
das zu einem Brand, einer Explosion oder Verletzung führen
kann.
23.SetzenSiedenAkkuoderdasGerätnichtFeuerodersehrhohen
Temperaturenaus.DieEinwirkungvonFeueroderTemperaturen
über130°CkanneineExplosionverursachen.
24.LassenSiedasGerätnurunterVerwendungidentischerErsatzteile
voneinemqualiziertenWartungstechnikerwarten.Dadurchwird
dieAufrechterhaltungderSicherheitdesProduktsgewährleistet.
25.Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf den Anschluss
verschüttetwird.FallsFlüssigkeitaufdenAnschlussverschüttet
wird,sofortdenSteckerabziehen/denAkkuabnehmen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

18
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-
Nutzungsdauer
1. LadenSiedenAkku,bevorervollkommenerschöpft
ist.
SchaltenSiedasGerätstetsaus,undladenSieden
Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Geräteleistung
feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenenAkkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der
NutzungsdauerdesAkkus.
3. LadenSiedenAkkubeiRaumtemperaturzwischen
10–40°C.LassenSieeinenheißenAkkuabkühlen,
bevorSieihnladen.
4. LadenSiedenAkkubeilängererNichtbenutzungalle
sechsMonatenach.
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten
Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
BenutzungmitihrerBedeutungvertraut.
• BitteBetriebsanleitunglesen.
Cd
Ni-MH
Li-ion
• NurfürEU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus
nichtindenHausmüll!UnterEinhaltung
der Europäischen Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Batterien, Akkus sowie verbrauchte
BatterienundAkkusundihreUmsetzung
gemäß den Landesgesetzen müssen
ElektrogeräteundBatterienbzw.Akkus,
diedasEndeihrerLebensdauererreicht
haben, getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Recycling-Einrichtung
zugeführtwerden.
TECHNISCHE DATEN
Modell DCM500
Stromquelle
Wechselstrom(Angabenzur
Betriebsspannungaufdem
TypenschilddesGerätes),
50-60Hz
oder
18VGleichstrom(mitAkku
BL1830,BL1830B,BL1840,
BL1840B,BL1850,BL1850B
oderBL1860B)
Wassertankinhalt 150ml
Abmessungen
(L/B/H) 222x115x214mm
Gewicht 0,9kgohneKabel,Akku
1,7kgmitAkku
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischenDatenÄnderungohneVorankündigung.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLand
zuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
BETRIEB
BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. C)
1. Knopf
2. RoteAnzeige
3. Akku
4. Sternsymbol
5. Tankdeckel
6. Wassertank
7. Filter
8. Filterhalter
9. Tassenauage (für Tassen oder Becher von bis zu
88mmHöhe)
10.Ein-Aus-Schalter
11.Bodenplatte
12.Wechselstromeingang
13.Gleichstromeingang
14.Messlöffel(eingestrichenerLöffelKaffee:6,5g)
15.Akkuhalter
16.Netzkabel
17.“LIMIT”-Insel
18.Überlauföffnung
19.Anzeigelampen
20.Prüftaste
VORBEREITUNG
WennSiedasGerätzumerstenMalnachlangerLagerzeit
benutzen,führenSiediefolgendenSchritteaus:
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Gerät.
2. Reinigen Sie das Gerätegehäuse, und waschen
Sie den Filter und Filterhalter (siehe den Abschnitt
REINIGEN).
3. Um das Gerät von jeglichen Rückständen zu
befreien, füllen Sie 150 ml frisches Wasser in den
Wassertank,undkochenSiedasWasser(sieheden
AbschnittAUFBRÜHEN) ohne Kaffeemehl im Filter,
bis der Wassertank leer ist. Wiederholen Sie den
gleichenVorgangmindestenszweimal.
NETZSTROMBETRIEB (Abb. D)
Schließen Sie das Netzkabel zuerst an den
Wechselstromeingang des Gerätes, und dann an die
Netzsteckdosean.
HINWEIS
• Schließen Sie Netzkabel und Akkuhalter nicht
gleichzeitigandieEingängedesGerätesan.
• EinkurzesStromversorgungskabelistimLieferumfang
enthalten, um Gefahren durch Hängenbleiben oder
StolpernübereinlängeresKabelzuverringern.Falls
SielängereabnehmbareStromversorgungskabeloder
Verlängerungskabelverwenden:
- Lassen Sie bei der Benutzung von längeren
abnehmbaren Stromversorgungskabeln oder
VerlängerungskabelnSorgfaltwalten.
- VerwendenSieabnehmbareStromversorgungskabel
oder Verlängerungskabel mit einer elektrischen
Leistungsangabe,diemindestenssohochistwiedie
LeistungsangabedesGerätes.
- VerwendenSienureinDreileiterkabelmitErdleiter.
- OrdnenSiedaslängereKabelsoan,dassesnicht
über die Theke oder den Tisch hängt, wo Kinder
daranziehenkönnen,oderwomandarüberstolpern
kann.

19
AKKUBETRIEB
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. A)
VORSICHT
• SchaltenSiestetsdasGerätaus,bevorSiedenAkku
anbringenoderabnehmen.
• Halten Sie Akkuhalter und Akku beim Anbringen
oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn
Sie Akkuhalter und Akku nicht sicher festhalten,
können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu
einer Beschädigung von Gerät und Akku und zu
Körperverletzungenführenkann.
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomAkkuhalterab,
währendSiedenKnopf(Abb.A-1)anderVorderseitedes
Akkusverschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschieben
Sie denAkku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein,
bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die
roteAnzeige (Abb. A-2) an der Oberseite des Knopfes
sichtbarist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT
• Schieben Sie denAkku stets bis zum Anschlag ein,
bisdieroteAnzeige(Abb.A-2)nichtmehrsichtbarist.
AnderenfallskannerausdemAkkuhalterherausfallen
undSieoderumstehendePersonenverletzen.
• UnterlassenSieGewaltanwendungbeimAnbringendes
Akkus.FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ist
ernichtrichtigausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
DasGerätistmiteinemAkku-Schutzsystemausgestattet.
Dieses System schaltet die Stromversorgung des
Gerätes automatisch ab, um dieAkku-Lebensdauer zu
verlängern.
DasGerätschaltetsichwährenddesBetriebsautomatisch
ab, wenn Gerät und/oder Akku einer der folgenden
Bedingungenunterliegen:
• Überhitzt:
FallsdasGerätnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieser Situation abkühlen,
bevorSiedenEin-Aus-Schaltererneutbetätigen.
• NiedrigeAkkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddasGerät
funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser Situation
denAkkuab,undladenSieihnauf.
HINWEIS
• DerÜberhitzungsschutzfunktioniertnurmiteinemAkku
mitSternsymbol(Abb.B-4).
Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. I)
(NurfürAkkusmiteinem„B“amEndederModellnummer.)
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazitätanzuzeigen. DieAnzeigelampenleuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen
Restkapazität
Ein Aus Blinkt
75%bis100%
50%bis75%
25%bis50%
0%bis25%
DenAkkuauaden.
Möglicherweiseliegteine
Funktionsstörungim
Akkuvor.
015658
HINWEIS
• Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Anschließen des Akkuhalters (Abb. E)
SchließenSiedenAkkuhalterandenGleichstromeingang
desGerätesan.
HINWEIS
• Schließen Sie Netzkabel und Akkuhalter nicht
gleichzeitigandieEingängedesGerätesan.
AUFBRÜHEN
1. Öffnen Sie den Wassertankdeckel (Abb. C-5), und
füllenSie150mlfrisches,kaltesWasserein.
Füllen Sie Wasser bis kurz über die “LIMIT”-Insel
(Abb.F-17)ein.
HINWEIS
• FüllenSienichtzuvielWasser ein, weilessonst
ausderÜberlauföffnungausläuft(Abb.F-18).
2. Entfernen Sie den Filterhalter (Abb. C-8) mit dem
Filter (Abb. C-7) vom Gerät, füllen Sie 6,5 Gramm
Kaffeemehl mit dem Messlöffel (Abb. C-14) in den
Filterein,undsetzenSiedanndenFilterhalterwieder
indasGerätein.
HINWEIS
• SetzenSiedenFilterkorrektindenFilterhalterein
(Abb.G-8).AnderenfallskannderFilterhalternicht
richtigeingesetztwerden.
• Passen Sie die Kaffeemehlmenge Ihrer
Bevorzugungan.
3. Stellen Sie eine Tasse auf die Tassenauage
(Abb.C-9).
4. DrückenSiedenEin-Aus-Schalter(Abb.C-10).
Der Ein-Aus-Schalter leuchtet auf, und der
Aufbrühzyklusbeginnt.
Wenn der Aufbrühzyklus beendet ist, schaltet sich
dasGerätautomatischaus,unddieLeuchtedesEin-
Aus-Schalterserlischt.
HINWEIS
• UmdenAufbrühvorgangabzubrechen,drückenSieden
Ein-Aus-Schalter(Abb.C-10).DasGerätschaltetsich
aus,unddieLeuchtedesEin-Aus-Schalterserlischt.

20
• BeiNetzbetriebdauerteinAufbrühzyklusca.3Minuten,
während er bei Akkubetrieb ca. 7 Minuten dauert
(die Zykluszeit hängt von der Wassermenge, der
TemperaturundanderenBedingungenab).Je länger
derAufbrühzyklus,destostärkerderKaffee.
VORSICHT
• Um die Verbrühungsgefahr zu verringern, entfernen
Sie den Filterhalter (Abb. C-8) nicht während des
Aufbrühzyklus.
• Wenndermit (Abb.H)markierteAufbrühteildampft,
berührenSieihnnicht.
• DampfbildetsichunterdemFilterhalter(Abb.C-8).
• BerührenSienichtdieBodenplatte(Abb.C-11)während
desAufbrühzyklus.
• Warten Sie nach Abschluss des Aufbrühzyklus
mindestens 5 Minuten, bevor Sie den Filterhalter
entfernen.
• SolleinweitererAufbrühzyklusgestartetwerden,warten
Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie kaltes Wasser
einfüllen. Anderenfalls können Dampf und heißes
WasserausströmenundVerbrühungenverursachen.
REINIGEN
Pegen Sie Ihr Gerät richtig, damit es Ihnen lange
JahreguteDiensteleistet.ReinigenSiedasGerätnach
jedem Gebrauch, um die Qualität des Kaffeearomas
aufrechtzuerhalten.
WARNUNG
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
AkkuhalternichtinWasseroderandereFlüssigkeiten.
1. ZiehenSiedasNetzkabel/denAkkuhaltervomGerät
ab,undlassenSiedasGerätabkühlen.
2. WischenSiedasGehäusemiteinemweichenTuch
ab,dasSiemitWasserangefeuchtethaben.
HINWEIS
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
Scheuerkissen.
3. Entfernen Sie den Filterhalter (Abb. C-8) mit dem
Filter(Abb.C-7)vomGerät,waschenSiedieTeilein
heißemSeifenwasseraus,undspülenSiesiedann
mitheißemWasserab.
4. Lassen Sie das Gerät und alle Teile vollkommen
trocknen.
HINWEIS
• WischenSiedieInnenseitedesWassertanks(Abb.C-6)
nicht mit einem Tuch aus, weil Flusen zurückbleiben
können.
LAGERUNG
• Um einen Brand oder Verbrennungen zu vermeiden,
lassenSiedasGerätvollkommenabkühlen,bevorSie
eslagern.
• Lagern Sie den entladenen Akku nicht über längere
Zeitspannen, weil sich dadurch seine Lebensdauer
verkürzenkann.
• UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen
und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur
von autorisierten Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
WARTUNG
WARNUNG
• WennWartungerforderlichist,wendenSiesichaneine
autorisierte Makita-Kundendienststelle, die Original-
Ersatzteile bereithält. Die Verwendung anderer Teile
kannGefahrenerzeugenodereineBeschädigungdes
Produktsverursachen.
WARNUNG
• Um schwere Verletzungen zu verhüten, trennen Sie
stetsdasNetzkabelbzw.denAkkuvomGerätab,bevor
SieReinigungs-oderWartungsarbeitenausführen.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen zum Reinigen
von Kunststoffteilen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen. Lassen Sie
dasGerätabkühlen,bevorSieSchmutz,Staub,Öl,Fett
usw.miteinemsauberenTuchentfernen.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen
werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung
beschriebenen Gerät empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann
eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenenZweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS
• MancheTeileinderListekönnenalsStandardzubehör
in der Geräteverpackung enthalten sein. Sie können
vonLandzuLandunterschiedlichsein.
Other manuals for DCM500
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Coffee Maker manuals

Makita
Makita DCM500 User manual

Makita
Makita DCM500 User manual

Makita
Makita DCM500 User manual

Makita
Makita DCM501 User manual

Makita
Makita Adventure ADCM501 User manual

Makita
Makita DCM501 User manual

Makita
Makita DCM501ZAR User manual

Makita
Makita DCM501 User manual

Makita
Makita DCM500Z User manual

Makita
Makita DCM500 User manual