Makita DCM501 User manual

EN Cordless Coffee Maker Instruction Manual
FR Machine à Café Sans Fil Manuel d’instructions
DE Akku-Kaffeemaschine Betriebsanleitung
IT Macchina da caffè a batteria Istruzioni per l’uso
NL Snoerloos kofezetapparaat Gebruiksaanwijzing
ES Cafetera Inalámbrica Manual de instrucciones
PT Cafeteira a bateria Manual de instruções
DA Akku-kaffemaskine Brugsanvisning
EL Καφετιέρα μπαταρίας Εγχειρίδιο οδηγιών
TR Kablosuz Kahve Makinesi Kullanım kılavuzu
AR
FA
ZHCN 充电式咖啡机 使用说明书
DCM501

2
A
1
2
3
4
6
9
8
7
10
11
12
13
14
15
5
18
17
19
16
B

3
CD
E
FG
HI

4
J
K
20
21
L
M

5
ENGLISH
WARNING AND SAFETY RULES
•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandaboveif
theyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerninguseofthe
applianceinasafewayandiftheyunderstandthehazardsinvolved.
Cleaningandusermaintenanceshallnotbemadebychildrenunless
theyareolderthan8andsupervised.Keeptheapplianceandbattery
cartridgesoutofreachofchildrenagedlessthan8years.
•Appliancescanbeusedbypersonswithreducedphysical,sensory
ormentalcapabilitiesorlackofexperienceandknowledgeifthey
havebeengivensupervisionorinstructionconcerninguseofthe
applianceinasafewayandunderstandthehazardsinvolved.
•Childrenshallnotplaywiththeappliance.
1. Thisapplianceisintendedtobeusedinhouseholdandsimilar
applicationssuchas:
-staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments;
-farmhouses;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-bedandbreakfasttypeenvironments.
Donotusetheapplianceotherthanitsintendeduse.
2. Readallinstructions.
3. Surfaces are liable to get hot during use. Do not touch hot
surfaces.
4. Toprotectagainstre,electricshock,donotimmersetheappliance
andbatteryinwaterorinanyotherliquid.
5. Removethebatterycartridgewhennotinuseandbeforecleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts, and before
cleaningtheappliance.
6. Do not operate any appliance with damaged battery terminals
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner.Returnappliancetothenearestauthorizedservicefacility
forexamination,repairoradjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the
appliancemanufacturermayresultinre,electricshockorinjury
topersons.
8. Donotplaceonornearahotgasorelectricburner,orinaheated
oven.
9. Alwaysturnoffthepowerswitchbeforeremovingthebattery.

6
10.Donotuseapplianceforotherthanintendeduse.
11.Donotopenthewatertanklidduringthebrewingcycles.
12.Scaldingmayoccurifthelterholder/cafepodholderisremoved
duringthebrewingcycles.
13.Placetheapplianceonahard,atlevelsurfacetoavoidinterruption
ofairowunderneaththeappliance.
14.To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the
bottomcover.Nouserserviceablepartsinside.Serviceandrepair
shouldonlybeperformedbyanauthorizedservicecenter.
15.Disconnectthebatterycartridgefromtheappliancebeforemaking
anyadjustments,changingaccessories,orstoringappliance.Such
preventivesafetymeasuresreducetheriskofstartingtheappliance
accidentally.
16.Rechargeonlywiththechargerspeciedbythemanufacturer.A
chargerthatissuitableforonetypeofbatterycartridgemaycreate
ariskofrewhenusedwithanotherbatterycartridge.
17.Useappliancesonlywithspecicallydesignatedbatterycartridges.
Useofanyotherbatterycartridgesmaycreateariskofinjuryand
re.
18.Whenbatterycartridgeisnotinuse,keepitawayfromothermetal
objects,likepaperclips,coins,keys,nails,screwsorothersmall
metalobjects,thatcanmakeaconnectionfromoneterminalto
another.Shortingthebatteryterminalstogethermaycauseburns
orare.
19.Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery;
avoidcontact. Ifcontactaccidentallyoccurs,ush withwater. If
liquidcontactseyes,additionallyseekmedicalhelp.Liquidejected
fromthebatterymaycauseirritationorburns.
20.Donotusea battery cartridge orappliancethatisdamagedor
modied.Damagedormodiedbatteriesmayexhibitunpredictable
behaviorresultinginre,explosionorriskofinjury.
21.Donotexposeabatterycartridgeorappliancetoreorexcessive
temperature. Exposure to re or temperature above 130°C may
causeexplosion.
22.Haveservicingperformedbyaqualiedrepairpersonusingonly
identicalreplacementparts.Thiswillensurethatthesafetyofthe
productismaintained.
23.Followallcharginginstructionsanddonotchargethebatterypack
ortooloutsidethetemperaturerangespeciedintheinstructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specied
rangemaydamagethebatteryandincreasetheriskofre.

7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery,and(3)applianceusingbattery.
2. Donotdisassemblebatterycartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stopoperatingimmediately.Itmayresultinariskof
overheating,possibleburnsandevenanexplosion.
4. Ifelectrolytegetsintoyoureyes,rinsethemoutwith
clearwaterandseekmedicalattentionrightaway.It
mayresultinlossofyoureyesight.
5. Donotshortthebatterycartridge:
(1)Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2)Avoidstoringbatterycartridgeinacontainerwith
othermetalobjectssuchasnails,coins,etc.
(3)Donotexposebatterycartridgetowaterorrain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating,possibleburnsandevenabreakdown.
6. Do not store the appliance and battery cartridge
in locations where the temperature may reach or
exceed50°C(122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
batterycartridgecanexplodeinare.
8. Becarefulnottodroporstrikebattery.
9. Donotuseadamagedbattery.
10.The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpackaging
and labeling must be observed. For preparation of
the item being shipped, consulting an expert for
hazardousmaterialisrequired.Pleasealsoobserve
possibly more detailed national regulations. Tape
or mask off open contacts and pack up the battery
insuchamannerthatitcannotmovearoundinthe
packaging.
11.Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
12.Use the batteries only with the products specied
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a re, excessive heat,
explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION
Only use genuine Makita batteries.Useofnon-genuine
Makitabatteries,orbatteriesthathavebeenaltered,may
resultinthebatteryburstingcausingres,personalinjury
anddamage.ItwillalsovoidtheMakitawarrantyforthe
Makitatoolandcharger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop appliance operation and charge the
battery cartridge when you notice less appliance
power.
2. Neverrechargeafullychargedbatterycartridge.
Overchargingshortensthebatteryservicelife.
3. Chargethebatterycartridgewithroomtemperatureat
10°C-40°C(50°F-104°F).Letahotbatterycartridge
cooldownbeforechargingit.
4. Chargethebatterycartridgeonceineverysixmonths
ifyoudonotuseitforalongperiodoftime.
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheappliance.
Besurethatyouunderstandtheirmeaningbeforeuse.
• Readinstructionmanual.
• Hotsurfaces-Burnstongersorhands.
• OnlyforEUcountries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of
the European Directives, on Waste
Electric and Electronic Equipment and
Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
SPECIFICATIONS
DCM501
Ratedvoltage
andapplicable
battery
cartridges
DC18V
BL1815N,BL1820,
BL1820B,BL1830,
BL1830B,BL1840,
BL1840B,BL1850,
BL1850B,BL1860B
DC14.4V BL1430B,BL1460B
10.8V-
12Vmax BL1041B
Watertank
capacity 240ml
Keep-warm
function None
Applicablecafe
podtype 60mm
Dimensions
(LxWxH)
243x145x218mm
(withoutbatterycartridge)
Weight 1.5kg
(withoutbatterycartridge)
24.Becarefulnottospillliquidonthebatteryterminals.Ifliquidspills
onthebatteryterminals,removethebattery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

8
• Only the batteries in the table are recommended.
Otherbatteries’capacitymaynotbeenoughtobrewa
cupofcoffee.
• Due to our continuing program of research and
development, the specications herein are subject to
changewithoutnotice.
• Specications and battery cartridge may differ from
countrytocountry.
WARNING
Onlyusethebatterycartridgeslistedabove.Useofany
otherbatterycartridgesmaycauseinjuryand/orre.
PARTS IDENTIFICATION (Fig. A)
1. Watertank
2. Watertanklid
3. Handle
4. Batteryslotcover
5. Batteryslot(for10.8V-12Vmaxbatterycartridge)
6. Batteryslot(for18Vand14.4Vbatterycartridge)
7. Filter
8. Filterholder
9. Cafepodholder
10.Overowopening
11.Cuprest
12.Powerlamp
13.Powerswitch
14.Coffeecupcover
15.Coffeecup
PREPARATION
CAUTION
• Always switch off the appliance before installing or
removingofthebatterycartridge.
• Holdthetopoftheapplianceandthebatterycartridge
rmly when installing or removing battery cartridge.
Failuretodosomaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the appliance and battery
cartridgeandapersonalinjury.
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the battery holder, causing injury to you or
someonearoundyou.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeinginserted
correctly.
• Always install the battery to the suitable slot for the
batterycartridgetobeused.
Whenusingtheappliancersttime,orafterlongperiodof
storage,performthefollowingsteps:
1. Removeallpackingmaterialsfromtheappliance.
2. Cleantheapplianceexteriorandwashallremovable
parts. (refer to the “Daily cleaning“ section for
removableparts)
3. Toclearanyresiduefromtheappliance,pour240ml
offreshwater into thewatertankand brew without
ground coffee or cafe pod until the water tank gets
empty. Repeat the same operation at least twice.
(refertothe“Brewing”sectionforhowtobrew)
Installing or removing battery cartridge (Fig. B)
Toinstallthebatterycartridge(17),slidethebatteryslot
cover(16)toopenthebatteryslotthatyouaregoingto
use((6)for18Vor14.4Vbatterycartridge,(5)for10.8
V-12Vmaxbatterycartridge).Alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplacewith
alittleclick.Ifyoucanseetheredindicator(18)onthe
uppersideofthebutton(19),itisnotlockedcompletely.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromtheappliance
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Battery protection system
The appliance is equipped with a battery protection
system.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
appliancetoextendbatterylife.
Theappliancewillautomaticallystopduringoperationif
theapplianceand/orbatteryareplacedunderoneofthe
followingconditions:
• Overheated:
If the appliance does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery cool
beforepressingthepowerswitchagain.
• Lowbatteryvoltage:
If the remaining battery capacity is too low, the
appliancewillnotoperate.Thepowerlampblinksin
thissituation.Removeandrechargethebattery.
NOTE
• The overheat protection works only with a battery
cartridgewithastarmark(Fig. J).
Indicating the remaining battery capacity (Fig. K)
(Onlyforbatterycartridgeswiththeindicator)
Pressthe check button(21) on thebattery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps(20)lightupforfewseconds.
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted Off Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
(For18Vand14.4V
batteriesonly)
Chargethebattery.
(For18Vand14.4V
batteriesonly)
Thebatterymayhave
malfunctioned.

9
NOTE
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature,theindicationmaydifferslightlyfromthe
actualcapacity.
OPERATION
CAUTION
To reduce the risk of scalding, follow the instructions
below:
• Donotremovethelterholder/cafepodholderduring
the brewing cycle. Steam builds up under the lter
holder/cafepodholder.
• Whenthebrewingsectionmarkedwith issteaming,
donottouchit.(Fig. L)
• Beawarethathotcoffeedripsfromthebottomofthe
lter holder/cafe pod holder even after the brewing
cycle.
• After the brewing is nished, wait at least 5 minutes
beforeremovingthelterholder/cafepodholder.
• Ifanother brewingcycleistobestarted,waitatleast
5 minutes before supplying water to the appliance.
Otherwise,steamandhotwatercouldbereleasedand
scaldingmayresult.
• Donottouchtheplateonthebottomoftheappliance
duringandimmediatelyafterbrewing.
NOTE
• Forbrewing,donotuseanyotherliquidthanwater.
• Alwaysusecoldwaterforbrewing.Hotwaterpromotes
thedripping speed andcause overow fromthelter
holder/cafepodholder.
• The maximum water tank capacity is 240ml. Do not
pourtoomuchwater to thewatertank.Excesswater
maycomeoutoftheoverowopening.
Brewing
1. Openthewatertanklidandtakethewatertankout.
(Fig. C)
2. Pour preferred amount of fresh cold water into the
watertankandinstallittotheappliance.(Fig. D)
Style Recommended amount
of water
Groundcoffee
(6.5g*) 160ml
Cafepod
(60mmtype) 120ml
*Equalstoalevelofthesuppliedspoon.
3. Closethewatertanklid.
4. Removethelterholder/cafepodholder.(Fig. E)
5. Followtheproceduresbelowaccordingtothestyleof
thecoffeetobebrewed:
Ground coffee (Fig. F)
Open the cover. Take the lter out from the lter
holder. Put preferred amount of ground coffee into
thelter.Placethelterbackinpositonandclosethe
cover.
Cafe pod (Fig. G)
Setacafepodintothecafepodholder.
-Besurethattheatsurfaceofthecafepodfaces
upwhenplaced.
-Donotuseatorncafepod.
-Donotsettwoormorecafepods.Hotwaterwill
overow.
6. Insertthelterholder/cafepodholdertothesloton
theappliance.
Iftheholder/cafepodholdercannotbeinsertedtothe
slot properly, check if the lter/cafe pod is correctly
installed.
7. Putthecover onthecoffeecup andplaceitonthe
cuprest.(Fig. H)
8. Press the power switch. The power lamp
lights up and brewing cycle begins. (Fig. I)
The appliance will automatically turn off the
power when the brewing cycle is nished.
Pressthepowerswitchifyouwanttostopthebrewing
inthemiddle.
Estimated time for brewing (160 ml)
Battery cartridge
(fully charged) Estimated time
18V
(withBL1830B) approx.5min.
14.4V
(withBL1430B) approx.5min.
10.8V-12Vmax
(withBL1041B) approx.7min.
MAINTENANCE
WARNING
• When servicing is required, ask a Makita authorized
servicecenterwhichdealsgenuinereplacementparts.
Useofanyotherpartsmaycreateahazardorcause
productdamage.
• To avoid serious personal injury, always remove
the battery cartridge from the unit when cleaning or
performinganymaintenance.
• Donotimmersetheapplianceandbatteryinwateror
otherliquids.
Daily cleaning
NOTICE
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcoholorthelike
whencleaningplasticparts.Discoloration,deformation
orcracksmayresult.Afterappliancecooled,useclean
clothestoremovedirt,dust,oil,greaseetc.
• Donotuseabrasivecleansersorscouringpads.
• Donotdrytheinsideoftheappliancewithacloth,as
lintmayremain.
Proper maintenance will ensure years of service for
your appliance. Clean the appliance after every use to
maintainqualitycoffeeavor.
1. Removethebatteryfromtheapplianceandallowthe
appliancetocool.
2. Wipe the exterior with a soft cloth moistened with
water.
3. Removethelterholder(withlter)orthe cafe pod
holderfromtheappliance.Washtheremoved parts
withsoapywater.Afterthat,rinsethemwithwater.
4. Allowtheapplianceandallpartstodrycompletely.

10
Removing scales inside the appliance
Throughtheuseoftheappliance,waterscalewillbuild
up in the piping inside. Water scale hinders the water
owandprolongs thedrippingtimeastheresult. Ifthe
drippingtimehasbecomelongerthanbefore,cleanthe
insidepipingwithcitricacid.
1. Takethewatertankoutandpour240mlofwaterinto
it.
2. Add5gofcitricacidcommerciallyavailableintothe
waterandstiritup.
3. Installthewatertankintotheappliance.
4. Remove the lter holder/cafe pod holder from the
appliance.
5. Putacuponthecuprest.
6. Pressthepowerswitch.
7. Afterthedrippingisnished,takethewatertankand
thecoffeecupoutandrinsethemwithwater.
8. Pour240mlofwatertothewatertankandinstallit
intotheappliance.
9. Putthecoffeecuponthecuprest.
10.Press the power switch and wait until the dripping
nished.
Repeatthestep8to10ifyoutasteorsmellcitricacid.
Repeat the above procedures if the dripping still takes
time.
Transportation / Storage
• Use the handle when carrying the appliance. When
folding the handle, be careful not to get your ngers
pinched.
• Topreventreorburning,allowtheappliancetocool
downcompletelybeforeyoucarryorstoreit.
• Donotstorethedischargedbatteryforlongperiods,as
itcanshortenitsservicelife.
• Thesuppliedspooncanbestoredinthebacksideof
thewatertanklid.Tostore,slidetheendofthespoon
intothehooks.(Fig. M)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshouldbe
performedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
usingMakitareplacementparts.
OPTIONAL ACCESSORY
CAUTION
• Theseaccessories orattachmentsare recommended
for use with your appliance specied in this manual.
Theuseofanyotheraccessoriesorattachmentsmight
presentariskofinjurytopersons.Onlyuseaccessory
orattachmentforitsstatedpurpose.
If you need any assistance for more details regarding
theseaccessories,askyourlocalMakitaServiceCenter.
• Makitagenuinebatteryandcharger
• CafepodforMakitacoffeemaker
NOTE
• Someitemsinthelistmaybeincludedintheappliance
packageasstandardaccessories.Theymaydifferfrom
countrytocountry.

11
FRANÇAIS
MISE EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsàpartirde8anssousla
surveillanced’unadulteous’ilsontreçudesinstructionsconcernant
l’utilisationsécuritairedel’appareilets’ilscomprennentlesrisques
encourus.Lenettoyageetlamaintenanceparl’utilisateurnedoivent
pasêtreeffectuéspardesenfants,àmoinsqu’ilsaientplusde8
ansetqu’ilssoientsouslasurveillanced’unadulte.Tenezl’appareil
etlesbatterieshorsdelaportéedesenfantsdemoinsde8ans.
•L’appareilpeutêtreutilisépardespersonnesauxfacultésphysiques,
sensoriellesoumentalesdiminuéesousansexpérienceniexpertise
souslasurveillanced’unadulteous’ilsontreçudesinstructions
concernantl’utilisationsécuritairedel’appareilets’ilscomprennent
lesrisquesencourus.
•Lesenfantsnedoiventpasutiliserl'appareilcommeunjouet.
1. Cetappareilestconçupourêtreutiliséàdesnsdomestiqueset
similaires,àsavoir:
-danslescuisinespourlesemployéssituéesdansdesmagasins,
desbureauxetd’autresenvironnementsprofessionnels;
-danslesfermes;
-parlesclientsd’hôtels,demotelsetd’autresenvironnementsde
typerésidentiel;
-dansdesenvironnementsdetypemaisond’hôte.
N’utilisezpasl’appareilàd’autresnsquecellesprévues.
2. Liseztouteslesinstructions.
3. Il se peut que les surfaces de l’appareil chauffent pendant
l’utilisation.Netouchezpaslessurfaceschaudes.
4. Pour éviter un incendie ou une électrocution, n’immergez pas
l’appareiletlabatteriedansl’eauoudanstoutautreliquide.
5. Débranchez la batterie lorsque vous n’utilisez pas l’appareil et
avanttoutnettoyage.Laissezrefroidirl’appareilavantdemettre
enplaceouderetirerdespièces,etavantdelenettoyer.
6. Nefaitesfonctionneraucunappareilsilesbornesdelabatterie
sontendommagéesaprèsundysfonctionnementdel’appareilou
s’ilaétéendommagédequelqueautrefaçonquecesoit.Conez
l’appareilaucentredeserviceaprès-venteagrééleplusproche
pourtoutexamen,réparationouréglage.
7. L’utilisationd’accessoiresnonrecommandésparlefabricantde
l’appareilpeutêtreàl’origined’unincendie,d’uneélectrocution
oudeblessures.
8. Neplacezpasl’appareilsurouàproximitéd’unbrûleuràgazou
d’uneplaqueélectrique,oudansunfourchaud.

12
9. Éteigneztoujoursl’interrupteurd’alimentationavantderetirerla
batterie.
10.N’utilisezpasl’appareilàd’autresnsquecellesprévues.
11.N’ouvrezpaslecouvercleduréservoird’eaupendantlescycles
depréparationducafé.
12.Vousrisqueriezdevousébouillantersileporte-ltreouladosette
decaféestretirépendantlescyclesdepréparationducafé.
13.Placez l’appareil sur une surface dure et plane pour éviter de
bloquerlacirculationdel’airsousl’appareil.
14.Pourréduirelesrisquesd’incendieoud’électrocution,neretirezpas
lecouvercleinférieur.Iln’yaaucunepièceréparableparl’utilisateur
àl’intérieur.Ledépannageetlesréparationsdoiventêtreeffectués
uniquementparuncentredeserviceaprès-venteagréé.
15.Débranchez la batterie de l’appareil avant de procéder à des
réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’appareil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de
démarrageaccidenteldel’appareil.
16.Rechargezl’appareiluniquementaveclechargeurspéciéparle
fabricant.Unchargeurprévupouruntypedebatteriepeutprésenter
unrisqued’incendies’ilestutiliséavecuneautrebatterie.
17.Utilisezl’appareiluniquementaveclesbatteriesspéciquement
indiquéespourl’appareil.L’utilisationd’autresbatteriespeutêtre
àl’originedeblessuresetd’incendie.
18.Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à l’écart des
objetsmétalliques,tels quelestrombones,piècesdemonnaie,
clés,clous,visouautrespetitsobjetsmétalliquessusceptiblesde
créeruneconnexionentredeuxbornes.Toutcourt-circuitentreles
bornesdelabatteriepeutprovoquerdesbrûluresouunincendie.
19.Dans des conditions d’utilisation excessive, du liquide peut
s’écoulerdelabatterie;danscecas,veuillezévitertoutcontact.En
casdecontactaccidentel,rincezlapartietouchéeavecdel’eau.
Sileliquidepénètredansvosyeux,consultezimmédiatementun
médecin.Leliquideéjectédelabatteriepeutcauserdesirritations
oudesbrûlures.
20.N’utilisezpasunebatterieouunappareils’ilssontendommagés
oumodiés.Unebatterieendommagéeoumodiéepeutavoirun
comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
uneexplosionoudesblessures.
21.N’exposezpaslabatterieoul’appareilaufeuouàunetempérature
excessive.L’expositionaufeuouàunetempératuresupérieureà
130°Cpeutprovoqueruneexplosion.
22.Conez toute réparation à un réparateur qualié qui utilise
uniquementdespiècesderechange identiques. La sécuritédu
produitseraainsipréservée.

13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser une batterie, lisez toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur
(1) le chargeur de la batterie, (2) la batterie et (3)
l’appareilalimentéparlabatterie.
2. Nedémontezpaslabatterie.
3. Si l’autonomie d’une batterie raccourcit, cessez
immédiatement de l’utiliser.Autrement, il y a risque
desurchauffe,debrûlure,voired’explosion.
4. Sidel’électrolytepénètredansvosyeux,rincez-lesà
l’eauclaireetconsultezimmédiatementunmédecin.
Autrement,ilyarisquededétériorationdelavue.
5. Necourt-circuitezpaslabatterie:
(1)Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2)Évitezderangerlabatteriedansunrécipientavec
d’autres objets métalliques tels que des clous,
piècesdemonnaie,etc.
(3)N’exposezpaslabatterieàl’eauouàlapluie.
Un court-circuit de batterie peut provoquer une
intensitéde courantélevée, une surchauffe,parfois
desbrûluresetmêmeunepanne.
6. Nerangezpasl’appareiletlabatteriedansunendroit
oùlatempératurerisqued’atteindreoudedépasser
50°C.
7. Nejetezpaslabatteriedanslefeumêmesielleest
gravementendommagéeoucomplètementusée.La
batteriepeutexploseraucontactdufeu.
8. Évitezdelaissertomberoudecognerlabatterie.
9. N’utilisezpasunebatteriesielleestendommagée.
10.Les batteries lithium-ion incluses sont soumises
aux exigences de la législation sur le transport de
marchandises dangereuses. Pour les transports
commerciaux, par exemple par des tiers ou des
agents de transfert, les exigences particulières sur
l’emballage et l’étiquetage doivent être observées.
Pour la préparation des articles expédiés, la
consultation d’un expert en matières dangereuses
est obligatoire. Veuillez également observer toute
règlementation nationale plus détaillée pouvant
existeràcesujet.Recouvrezdebandeadhésiveou
masqueztoutcontactapparentetemballezlabatterie
detellemanièrequ’ellenepeutpassedéplacerdans
sonemballage.
11.Suivez les réglementations locales en matière de
miseaurebutdesbatteries.
12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits
spéciés par Makita. L’installation de batteries
sur des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
unefuited’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION
Utilisez uniquement des batteries Makita d’origine.
L’utilisation de batteries ne provenant pas de Makita
ou de batteries qui ont été modiées, peut entraîner
l’explosiondesbatteriesetprovoquerdesincendies,des
blessuresetdesdommages.Celaannuleraégalementla
garantiedeMakitapourl’appareiletlechargeurMakita.
Conseils pour maintenir la durée de vie de la batterie
1. Chargezlabatterieavantqu’ellenesoitcomplètement
déchargée.
Arrêtez toujours l’appareil et rechargez la batterie
quandvousremarquezquelapuissancedel’appareil
diminue.
2. Ne chargez jamais une batterie qui est déjà
complètementchargée.
Lasurchargeréduitladuréedeservicedelabatterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante
compriseentre10°Cet40°C.Avantdechargerune
batteriechaude,laissez-larefroidir.
4. Chargezlabatterieunefoistouslessixmoissivous
nel’utilisezpaspendantunepériodeprolongée.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
d’utiliserl’appareil.
• Lisezlemanueld’instructions.
• Surfaceschaudes– Brûluresauxdoigts
ouauxmains.
• Uniquementpourlespayseuropéens
Ne jetez pas les appareils électriques
ou les batteries avec vos ordures
ménagères!Conformémentauxdirectives
européennes relatives aux déchets
d’équipementsélectriquesetélectroniques
etauxpilesetaccumulateursainsiqu’aux
déchetsdepilesetd’accumulateursetleur
mise en œuvre conformément aux lois
nationales, les équipements électriques,
les piles et les batteries en n de vie
doiventfairel’objetd’unecollectesélective
etêtre conés àuneusine derecyclage
respectueusedel’environnement.
23.Suiveztouteslesinstructionsdechargementetnechargezpas
labatterie,oul’appareil,àl’extérieurdelaplagedetempérature
indiquéedanslesinstructions.Unerechargeincorrecteouàdes
températuresendehorsdelaplagespéciéepeutendommager
labatterieetaccroîtrelerisqued’incendie.
24.Faites attention de ne pas renverser de liquide sur les bornes
delabatterie.Sivousrenversezduliquidesurlesbornesd’une
batterie,retirezlabatterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

14
SPÉCIFICATIONS
DCM501
Tension
nominale
etbatteries
applicables
CC18V
BL1815N,BL1820,
BL1820B,BL1830,
BL1830B,BL1840,
BL1840B,BL1850,
BL1850B,BL1860B
CC14,4V BL1430B,BL1460B
10,8Và
12Vmax. BL1041B
Capacitédu
réservoird’eau 240ml
FonctionGarder-
chaud Aucun
Typededosette
àcaféapplicable 60mm
Dimensions
(LxlxH)
243x145x218mm
(sansbatterie)
Poids 1,5kg
(sansbatterie)
• Seules les batteries gurant dans le tableau sont
recommandées.
La capacité des autres batteries peut ne pas être
sufsantepourpréparerunetassedecafé.
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogramme
de recherche et développement, les spécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodication
sanspréavis.
• Les spécications et la batterie peuvent varier d’un
paysàl’autre.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement les batteries indiquées ci-dessus.
L’utilisationd’autresbatteriespeutcauserdesblessures
etunincendie.
IDENTIFICATION DES PIÈCES (Fig. A)
1. Réservoiràeau
2. Couvercleduréservoiràeau
3. Poignée
4. Couvercleducompartimentàbatterie
5. Compartiment à batterie (pour batterie de 10,8 V à
12Vmax.)
6. Compartiment à batterie (pour batterie de 18 V et
14,4V)
7. Filtre
8. Porte-ltre
9. Porte-dosettedecafé
10.Ouverturededébordement
11.Repose-tasse
12.Témoind’alimentation
13.Interrupteurd’alimentation
14.Couvercledetasseàcafé
15.Tasseàcafé
PRÉPARATIFS
ATTENTION
• Éteigneztoujoursl’appareilavantdemettreenplaceou
deretirerlabatterie.
• Tenezfermementlehautdel’appareiletlabatterielors
delamiseenplaceouduretraitdelabatterie.Sivous
neles tenez pasfermement, ils peuventvousglisser
desmains,etendommagerl’appareiletlabatterieou
vousblesser.
• Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce
que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement du porte-batterie,
aurisquedevousblesseroudeblesserquelqu’unse
trouvantprèsdevous.
• N’insérezpaslabatteriedeforce.Silabatterieneglisse
pasfacilement,ellen’apasétéinséréecorrectement.
• Installez toujours la batterie dans le compartiment
appropriéàlabatterieutilisée.
Lorsquevousutilisezl’appareilpourlapremièrefoisou
après une longue période de rangement, effectuez les
étapessuivantes:
1. Retireztoutl’emballagedel’appareil.
2. Nettoyez l’extérieur de l’appareil et lavez toutes les
piècesamovibles.(Consultezlasection«Nettoyage
quotidien»pourlespiècesamovibles)
3. Pourenlevertoutrésidudel’appareil,versez240ml
d’eau fraîche dans le réservoir d’eau et faites
commesivousprépariezducafé,maissansmettre
de café moulu ou de dosette de café, jusqu’à ce
que le réservoir d’eau soit vide. Répétez au moins
deux fois la même opération. (Consultez la section
« Préparation du café » pour savoir comme le
préparer)
Mise en place ou retrait de la batterie (Fig. B)
Pourinstallerlabatterie(17),faitesglisserlecouvercledu
compartimentàbatterie(16)and’ouvrirlecompartiment
delabatteriequevousallezutiliser((6)pourunebatterie
de18Vou14,4V,(5)pourunebatteriede10,8Và12V
aumaximum).Alignez lalanguette surlabatterie avec
la rainure sur le compartiment et insérez-la en place.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Sivouspouvezvoir le voyant rouge(18) sur
lapartiesupérieuredubouton(19),celaindiquequ’elle
n’estpascomplètementverrouilléeenplace.
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’appareil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Système de protection de la batterie
L’appareil est équipé d’un système de protection
de la batterie. Ce système coupe automatiquement
l’alimentationvers l’appareil pourprolongerl’autonomie
delabatterie.
L’appareils’arrêteautomatiquementalorsqu’ilfonctionne
si l’appareil et/ou la batterie se trouvent dans l’un des
étatssuivants:
• Surchauffe:
Sil’appareilnedémarrepas,c’estquelabatteriea
surchauffé.Danscecas,laissezlabatterierefroidir
avant d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur
d’alimentation.

15
• Tensiondelabatteriebasse:
Si la capacité restante de la batterie est trop
faible, l’appareil ne fonctionnera pas. Le témoin
d’alimentationclignotedanscettesituation.Retirez
etrechargezlabatterie.
NOTE
• La protection contre la surchauffe ne fonctionne
qu’avecunebatterieavecuneétoile(Fig. J).
Afchage de la capacité restante de la batterie (Fig. K)
(Uniquementpourlesbatteriesavectémoins)
Appuyez sur le bouton de vérication (21) situé sur la
batteriepourafcherlacapacitérestantedelabatterie.
Lestémoinss’allument(20)pendantquelquessecondes.
Témoins
Charge restante
Allumé Arrêt Clignotant
De75%à100%
De50%à75%
De25%à50%
De0%à25%
(Uniquementpourles
batteriesde18Vet14,4V)
Chargezlabatterie.
(Uniquementpourles
batteriesde18Vet14,4V)
Ilyapeut-êtreun
dysfonctionnementdela
batterie.
NOTE
• Suivant les conditions d’utilisation et la température
ambiante,ilsepeutquelacapacitérestanteindiquée
par le témoin soit légèrement différente de la charge
réelle.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Pour réduire les risques de brûlures, suivez les
instructionsci-dessous:
• Ne retirez pas le porte-ltre/porte-dosette de café
pendant le cycle de préparation de café. La vapeur
s’accumulesousleporte-ltre/leporte-dosettedecafé.
• Ne touchez pas la section de préparation de café
marquée avec le symbole lorsqu’elle émet de la
vapeur.(Fig. L)
• Soyezconscientqueducaféchauds’écouledufonddu
porte-ltre/porte-dosettedecafémêmeaprèslecycle
depréparationdecafé.
• Une fois le cycle de préparation de café terminé,
patientezaumoins5minutesavantderetirerleporte-
ltre/porte-dosettedecafé.
• Si vous prévoyez un autre cycle de préparation,
patientezaumoins5minutesavantdeverserdel’eau
dans l’appareil. Autrement, de la vapeur et de l’eau
chaudepeuventêtreémisesetvousébouillanter.
• Netouchezpaslaplaqueaubasdel’appareilpendant
etimmédiatementaprèslapréparationducafé.
NOTE
• N’utilisezd’autreliquidequedel’eaupourpréparerle
café.
• Utiliseztoujours del’eaufroidepour préparerlecafé.
Desgouttesd’eau se formentplusfacilementlorsde
l’utilisationd’eauchaudecausantdesdébordementsdu
porte-ltre/porte-dosettedecafé.
• Lacapacitémaximaleduréservoird’eauestde240ml.
Ne remplissez pas trop le réservoir d’eau. L’excès
d’eaupeutsortirparl’ouverturededébordement.
Préparation du café
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et retirez le
réservoird’eau.(Fig. C)
2. Versez la quantité désirée d’eau fraîche dans le
réservoird’eauetremettez-ledansl’appareil.(Fig. D)
Type Quantité recommandée
d’eau
Cafémoulu
(6,5g*) 160ml
Dosettedecafé
(typede60mm) 120ml
*Équivautàlacuillèrefournieremplieàrasbord.
3. Fermezlecouvercleduréservoird’eau.
4. Retirezleporte-ltre/porte-dosettedecafé.(Fig. E)
5. Observezlesprocéduresci-dessousselonletypede
caféàpréparer:
Café moulu (Fig. F)
Ouvrez le couvercle. Retirez le ltre du porte-ltre.
Mettez la quantité désirée de café moulu dans le
ltre.Replacezleltredanssapositionetfermezle
couvercle.
Dosette de café (Fig. G)
Mettezunedosettedecafédansleporte-dosettede
café.
-Assurez-vousque la surfaceplane de ladosette
de café est au-dessus lorsque la dosette est en
place.
-N’utilisezpasdedosettedecafédéchirée.
-Ne placez pas deux dosettes de café ou plus.
L’eauchaudedébordera.
6. Insérez le porte-ltre/porte-dosette de café dans le
tiroiràceteffetdel’appareil.
Si le porte-ltre/porte-dosette de café ne peut pas
êtreinsérédanssontiroircorrectement,vériezque
leltre/dosettedecaféestbienenplace.
7. Mettezlecouverclesurlatasse à café et placez la
tassesurlerepose-tasse.(Fig. H)
8. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation.
L’interrupteur d’alimentation s’allume et le cycle de
préparation du café commence. (Fig. I) L’appareil
éteint automatiquement l’alimentation lorsque
le cycle de préparation de café est terminé.
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation si vous
souhaitezarrêterlapréparationducaféavantlan.

16
2. Ajoutez dans l’eau 5 g d’acide citrique, que vous
pouvezacheterdanslecommerce,etmélangez.
3. Replacezleréservoird’eaudansl’appareil.
4. Retirez le porte-ltre/porte-dosette de café de
l’appareil.
5. Placezunetassesurlerepose-tasse.
6. Appuyezsurl’interrupteurd’alimentation.
7. Unefoisquetoutel’eaus’estécouléedanslatasse,
retirezleréservoird’eauetlatasseàcaféetrincez-
lesavecdel’eau.
8. Versez 240 ml d’eau dans le réservoir d’eau et
replacez-ledansl’appareil.
9. Placezlatasseàcafésurlerepose-tasse.
10.Appuyezsurl’interrupteurd’alimentationetpatientez
jusqu’à ce que toute l’eau se soit écoulée dans la
tasse.
Répétezlesétapes8à10sivoussentezl’acidecitrique
ou si l’eau a toujours le goût de l’acide.Répétez les
procéduresci-dessussiletempsdepréparationducafé
esttoujourstroplong.
Transport et stockage
• Utilisezlapoignéelorsquevoustransportezl’appareil.
Lorsdupliagedelapoignée,faitesattentiondenepas
vouspincerlesdoigts.
• Pour prévenir un incendie ou une brûlure, laissez
l’appareilrefroidircomplètementavantdeletransporter
oudeleranger.
• Ne rangez pas la batterie déchargée pendant des
périodesprolongéescarcelapeutraccourcirsadurée
devieutile.
• Lacuillèrefourniepeutêtrerangéeaudosducouvercle
du réservoir d’eau. Pour la ranger, faites glisser
l’extrémitédelacuillèreentrelescrochets.(Fig. M)
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
les réparations et tout autre travail de maintenance ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
despiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRE EN OPTION
ATTENTION
• Nous recommandons l’utilisation de ces accessoires
oupiècesdétachablesavecl’appareilspéciédansce
manuel.L’utilisationdetoutautreaccessoireoupièce
détachable peut comporter un risque de blessure.
N’utilisezlesaccessoiresoupiècesdétachablesqu’aux
nspourlesquellesilsontétéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter votre centre de service
après-venteMakitalocal.
• BatterieetchargeurMakitad’origine
• DosettedecafépourmachineàcaféMakita
NOTE
• Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’appareil en tant
qu’accessoiresstandards.Ceux-cipeuventvarierd’un
paysàl’autre.
Temps estimé de la préparation de café (160 ml)
Batterie
(complètement
chargée)
Durée estimée
18V
(avecBL1830B) env.5min.
14,4V
(avecBL1430B) env.5min.
De10,8Và12Vmax.
(avecBL1041B) env.7min.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
• Pour tout dépannage, adressez-vous à un centre de
service après-vente Makita agréé qui distribue des
pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres
pièces peut présenter un danger ou endommager le
produit.
• Pour éviter de graves blessures, retirez toujours
la batterie de l’appareil lors du nettoyage ou de la
maintenance.
• Neplongezpasl’appareiletlabatteriedansdel’eauou
toutautreliquide.
Nettoyage quotidien
REMARQUE
• N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant,
d’alcooloutoutautreproduitsimilairepourlenettoyage
des pièces en plastique. Ils présentent un risque de
décoloration, de déformation ou de ssuration. Une
foisl’appareilrefroidi,retirezlasaleté,lapoussière,les
tracesd’huileoudegraisse,etc.avecunchiffonpropre.
• N’utilisezpasdenettoyantsabrasifsoudetamponsà
récurer.
• Ne séchez pas l’intérieur du réservoir d’eau avec un
chiffonsouspeinedelaisserdespeluches.
Une maintenance adéquate garantira des années de
service.Nettoyezl’appareilaprèschaqueutilisationpour
préserverunarômedecafédequalité.
1. Débranchez la batterie de l’appareil et laissez-le
refroidir.
2. Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux imbibé
d’eau.
3. Retirezleporte-ltre(avecleltre)ouleporte-dosette
de café de l’appareil. Lavez les pièces amovibles
dans de l’eau savonneuse. Après cela, rincez-les
avecdel’eau.
4. Laissez l’appareil et toutes les pièces sécher
complètement.
Retrait du calcaire dans l’appareil
Durantl’utilisationdel’appareil,ducalcaireprovenantde
l’eauutilisées’accumuleradanslestuyauxàl’intérieurde
l’appareil.Lecalcaireempêcheunécoulementadéquat
del’eau,ilenrésulteradoncunprolongementdutemps
de préparation du café. Si le temps de préparation
devient trop long par rapport à ce qu’il était, nettoyez
l’intérieurdestuyauxavecdel’acidecitrique.
1. Retirez le réservoir d’eau et remplissez-le avec
240mld’eau.

17
DEUTSCH
WARNUNG UND SICHERHEITSREGELN
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wennsieeineBetreuungoderAnweisungbezüglichdessicheren
Gebrauchs des Gerätes erhalten und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung
dürfennichtvonKinderndurchgeführtwerden,esseidenn,dass
sieälterals8Jahresindundbeaufsichtigtwerden.BewahrenSie
dasGerätundseineAkkusaußerReichweitevonKindernunter8
Jahrenauf.
•Geräte können von Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
ErfahrungundKenntnisbenutztwerden,wennsieeineBetreuung
oder Unterweisung im sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten
unddiedamitverbundenenGefahrenverstandenhaben.
•KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
1. DiesesGerätistfürdenGebrauchinHaushaltenundähnlichen
Anwendungenwiedenfolgendenvorgesehen:
-Personalküchenbereiche in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
-Bauernhöfe;
-vonKundeninHotels,MotelsundanderenWohnumgebungen;
-Frühstückspensionen.
BenutzenSiedasGerätnichtfürsachfremdeZwecke.
2. LesenSiealleAnweisungen.
3. Oberächenneigen zum Heißwerdenwährenddes Gebrauchs.
BerührenSiekeineheißenOberächen.
4. Tauchen Sie das Gerät und den Akku nicht in Wasser oder
andereFlüssigkeiten,umeinenBrandundelektrischeSchlägezu
vermeiden.
5. Entfernen Sie bei Nichtbenutzung und vor dem Reinigen des
Gerätes denAkku. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
TeileanbringenoderabnehmenunddasGerätreinigen.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtenAkkuklemmen,
nachdemeineFunktionsstörungaufgetretenistoderdasGerätin
irgendeinerWeisebeschädigtwordenist.BringenSiedasGerät
zur nächsten Vertragswerkstatt, um es überprüfen, reparieren
odereinstellenzulassen.
7. Der Gebrauch von Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlenwird,kannzueinemBrand,elektrischenSchlagoder
Personenverletzungführen.
8. Stellen Sie das Gerät nicht auf einen heißen Gasbrenner, eine
elektrischeHerdplatte,ineinenheißenOfenoderinderenNähe.

18
9. Schalten Sie immer zuerst das Gerät aus, bevor Sie denAkku
entnehmen.
10.BenutzenSiedasGerätnichtfürsachfremdeZwecke.
11.ÖffnenSienichtdenWassertankdeckelwährendderAufbrühzyklen.
12.Es kann zu einer Verbrühung kommen, falls der Filterhalter/
KaffeepadhalterwährendderAufbrühzyklenentferntwird.
13.Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche, um eine
UnterbrechungdesLuftstromsunterdemGerätzuvermeiden.
14.Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
verringern,entfernenSienichtdieBodenplatte.Esbendensich
keinevomBenutzerzuwartendenTeileimInneren.Wartungund
ReparaturdürfennurvoneinerautorisiertenKundendienststelle
durchgeführtwerden.
15.Trennen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie Einstellungen
vornehmen,ZubehörauswechselnoderdasGerätlagern.Solche
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren die Gefahr
einesversehentlichenEinschaltensdesGerätes.
16.LadenSiedenAkkunurmitdemvomHerstellervorgeschriebenen
Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist,
kannbeiVerwendungmiteinemanderenAkkueineBrandgefahr
darstellen.
17.Verwenden Sie Geräte nur mit den speziell vorgesehenen
Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs-undBrandgefahr.
18.BewahrenSiedenAkkubeiNichtgebrauchnichtzusammenmit
Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen auf,
welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der
AkkukontaktekannVerbrennungenodereinenBrandverursachen.
19.Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie
versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen
Siedie betroffenenStellen mit Wasser ab. FallsdieFlüssigkeit
in die Augen gelangt, begeben Sie sich zusätzlich in ärztliche
Behandlung. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann
HautreizungenoderVerätzungenverursachen.
20.Verwenden Sie den Akku oder das Gerät nicht, wenn er/es
beschädigt oder abgeändert worden ist. Beschädigte oder
abgeänderteAkkuskönnenunberechenbaresVerhalten zeigen,
daszueinemBrand,einerExplosionoderVerletzungführenkann.
21.SetzenSiedenAkkuoderdasGerätnichtFeuerodersehrhohen
Temperaturenaus.DieEinwirkungvonFeueroderTemperaturen
über130°CkanneineExplosionverursachen.
22.LassenSiedasGerätnurunterVerwendungidentischerErsatzteile
voneinemqualiziertenWartungstechnikerwarten.Dadurchwird
dieAufrechterhaltungderSicherheitdesProduktsgewährleistet.

19
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR DEN AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät,(2)Akkuund(3)Gerätangebrachtsind.
2. UnterlassenSieZerlegendesAkkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden
ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls
besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen
VerbrennungenundsogareinerExplosion.
4. Falls Elektrolyt in IhreAugen gelangt, waschen Sie
siemitsauberemWasseraus,undbegebenSiesich
unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls
könnenSieIhreSehkraftverlieren.
5. DerAkkudarfnichtkurzgeschlossenwerden:
(1)DieKontaktedürfennichtmitleitfähigemMaterial
berührtwerden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammenmitanderenMetallgegenständen,wie
z.B.Nägel,Münzenusw.
(3)SetzenSiedenAkkuwederWassernochRegen
aus.
Ein Kurzschluss des Akkus kann einen starken
Stromuss, Überhitzung, mögliche Verbrennungen
undsogareinenDefektverursachen.
6. LagernSieGerätundAkkunichtanOrten,andenen
die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verbrauchtist.DerAkkukannimFeuerexplodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassenoderStößenausgesetztwird.
9. BenutzenSiekeinenbeschädigtenAkku.
10.Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Bei
kommerziellen Transporten, z.B. durch Drittanbieter
oder Spediteure, ist eine spezielle Anforderung an
dieVerpackungunddieKennzeichnungzubeachten.
ZurVorbereitungaufdenVersandisteineBeratung
durch einen Experten für gefährliche Materialien
erforderlich. Beachten Sie auch möglicherweise
spezischerenationale Bestimmungen.Klebenoder
decken Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie
denAkku so, dass er sich in der Verpackung nicht
bewegenkann.
11.BefolgenSiedieörtlichenVorschriftenbezüglichder
EntsorgungvonAkkus.
12.Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita
spezizierten Produkten. Das Installieren der
Akkus in anderen Produkten kann zu einem Feuer,
übermäßiger Hitze, einer Explosion oder dem
AustretenvonElektrolytführen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
VORSICHT
Verwenden Sie nur originale Makita-Akkus. Die
Verwendung von nicht originalen Makita-Akkus oder
von verändertenAkkus kann zu einem Zerplatzen des
Akkus und dadurch zu Feuer, Personenverletzung und
Beschädigungenführen.ZudemwirddadurchdieMakita-
Garantie für das Gerät und das Ladegerät von Makita
unwirksam.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-
Nutzungsdauer
1. LadenSiedenAkku,bevorervollkommenerschöpft
ist.
SchaltenSiedasGerätstetsaus,undladenSieden
Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Geräteleistung
feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenenAkkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der
NutzungsdauerdesAkkus.
3. LadenSie denAkkubei Raumtemperatur zwischen
10–40°C.LassenSieeinenheißenAkkuabkühlen,
bevorSieihnladen.
4. LadenSiedenAkkubeilängererNichtbenutzungalle
sechsMonatenach.
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten
Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
BenutzungmitihrerBedeutungvertraut.
• BitteBetriebsanleitunglesen.
• HeißeOberäche-VerbrenntFingeroder
Hände.
• NurfürEU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus
nichtin den Hausmüll!UnterEinhaltung
der Europäischen Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Batterien, Akkus sowie verbrauchte
BatterienundAkkusundihreUmsetzung
gemäß den Landesgesetzen müssen
Elektrogeräteund Batterienbzw.Akkus,
diedasEndeihrerLebensdauererreicht
haben, getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Recycling-Einrichtung
zugeführtwerden.
23.Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie den Akku
nicht außerhalb des in den Anweisungen angegebenen
Temperaturbereichsauf.EinunsachgemäßesAuadenoderein
AuadenbeiTemperaturenaußerhalbdesangegebenenBereichs
kanndenAkkubeschädigenunddieBrandgefahrerhöhen.
24.AchtenSiedarauf,dasskeine Flüssigkeit auf dieAkkukontakte
verschüttetwird.FallsFlüssigkeitaufdieAkkukontakteverschüttet
wird,sofortdenSteckerabziehen/denAkkuabnehmen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

20
TECHNISCHE DATEN
DCM501
Nennspannung
undanwendbare
Akkus
Gleichstrom
18V
BL1815N,
BL1820,
BL1820B,
BL1830,
BL1830B,
BL1840,
BL1840B,
BL1850,
BL1850B,
BL1860B
Gleichstrom
14,4V
BL1430B,
BL1460B
10,8V-
max.12V BL1041B
Wassertankinhalt 240ml
Warmhaltefunktion Keine
Einsetzbarer
Kaffeepad-Typ 60mm
Abmessungen
(LxBxH)
243x145x218mm
(ohneAkku)
Gewicht 1,5kg
(ohneAkku)
• Es werden nur die Akkus in der Tabelle empfohlen.
Die Kapazität von anderen Akkus könnte nicht
ausreichendsein,umeineTasseKaffeeaufzubrühen.
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischenDatenÄnderungohneVorankündigung.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLand
zuLandunterschiedlichsein.
WARNUNG
Verwenden Sie nur die oben aufgelisteten Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderen Akkus besteht
Verletzungs-undBrandgefahr.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. A)
1. Wassertank
2. Wassertankdeckel
3. Griff
4. AbdeckungdesAkkufachs
5. Akkufach(füreinen10,8V-max.12VAkku)
6. Akkufach(füreinen18Vundeinen14,4VAkku)
7. Filter
8. Filterhalter
9. Kaffeepadhalter
10.Überlauföffnung
11.Tassenauage
12.Stromanzeige
13.Ein-Aus-Schalter
14.Kaffeetassendeckel
15.Kaffeetasse
VORBEREITUNG
VORSICHT
• SchaltenSiestetsdasGerätaus,bevorSiedenAkku
anbringenoderabnehmen.
• Halten Sie die Oberseite des Geräts und den Akku
beimAnbringenoderAbnehmendesAkkussicherfest.
AnderenfallskönnensieIhnenausderHandrutschen,
waszueinerBeschädigungvonGerätundAkkuundzu
Körperverletzungenführenkann.
• SchiebenSiedenAkkustetsbiszumAnschlagein,bis
die roteAnzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls
kannerausdemAkkuhalterherausfallenundSieoder
umstehendePersonenverletzen.
• UnterlassenSieGewaltanwendungbeimAnbringendes
Akkus.FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ist
ernichtrichtigausgerichtet.
• InstallierenSiedenAkkustetsimpassendenFachfür
denzuverwendendenAkku.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal nach langer
Lagerzeit benutzen, führen Sie die folgenden Schritte
aus:
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Gerät.
2. Reinigen Sie das Gerätegehäuse, und waschen
Sie alle abnehmbaren Teile. (siehe den Abschnitt
„TäglicheReinigung“fürabnehmbareTeile)
3. UmdasGerätvonjeglichenRückständenzubefreien,
füllenSie240mlfrischesWasserindenWassertank
und kochen Sie das Wasser ohne Kaffeemehl im
Filter, bis der Wassertank leer ist. Wiederholen Sie
den gleichen Vorgang mindestens zweimal. (siehe
den Abschnitt „Aufbrühen“ für Informationen zum
Aufbrühen)
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. B)
ZiehenSiezumAnbringendesAkkus(17)dieAbdeckung
desAkkufachs(16)auf,umdasAkkufachzuöffnen,das
Sieverwendenwerden((6)füreinen18V oder 14,4 V
Akku, (5) für einen 10,8 V - max. 12 VAkku). Richten
SiedieFührungsfederdesAkkusaufdieNutimGehäuse
aus, und schieben Sie denAkku hinein. Schieben Sie
ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet.FallsdieroteAnzeige(18)anderOberseitedes
Knopfes (19) sichtbar ist, ist derAkku nicht vollständig
verriegelt.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Gerät ab,
während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
verschieben.
Akku-Schutzsystem
DasGerätistmiteinemAkku-Schutzsystemausgestattet.
Dieses System schaltet die Stromversorgung des
Gerätes automatisch ab, um dieAkku-Lebensdauer zu
verlängern.
Das Gerät schaltet sich während des Betriebs
automatisch ab, wenn Gerät und/oder Akku einer der
folgendenBedingungenunterliegen:
• Überhitzt:
FallsdasGerätnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSie denAkku indieserSituationabkühlen,
bevorSiedenEin-Aus-Schaltererneutbetätigen.
Other manuals for DCM501
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Coffee Maker manuals

Makita
Makita Adventure ADCM501 User manual

Makita
Makita DCM501 User manual

Makita
Makita DCM500 User manual

Makita
Makita DCM500 User manual

Makita
Makita DCM501ZAR User manual

Makita
Makita DCM500Z User manual

Makita
Makita DCM500 User manual

Makita
Makita DCM501Z User manual

Makita
Makita DCM501 User manual

Makita
Makita DCM501 User manual