Makita JV001G User manual

JV001G
EN Cordless Jig Saw INSTRUCTION MANUAL 6
PL Wyrzynarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 14
HU Akkumulátoros szúrófűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 23
SK Bezdrôtová lupienková píla NÁVOD NA OBSLUHU 31
CS Akumulátorová elektronická
přímočará pila s předkyvem NÁVOD K OBSLUZE 39
UK Бездротовий лобзик ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 47
RO Ferăstrău pendular cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 56
DE Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG 65

2
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
21
Fig.4
1
2
Fig.5
1
Fig.6
2
1
Fig.7

3
1
3
4
2
Fig.8
1
2
3
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
2
1
Fig.12
1
2
Fig.13
1
Fig.14

4
1
2
Fig.15
1
2
Fig.16
Fig.17
3
1
2
Fig.18
1
2
3
6
5
4
Fig.19
3
1
2
Fig.20
Fig.21
Fig.22

5
Fig.23
1
Fig.24
4
2
1
3
Fig.25
1
Fig.26
1
2
3
4
5
Fig.27
1
2
3
Fig.28
1
2
3
Fig.29

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: JV001G
Length of stroke 26 mm
Strokes per minute 800 - 3,500 min-1
Blade type B type
Max. cutting capacities Wood 135 mm
Mild steel 10 mm
Aluminum 20 mm
Overall length (with BL4025) 283 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 2.6 - 2.9 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombinations,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020/BL4025/BL4040
Charger DC40RA/DC40RB/DC40RC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ingtoEN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA):87dB(A)
Sound power level (LWA):98dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841-2-11:
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(ah,B):4.6m/s2
Uncertainty(K):2.5m/s2
Workmode:cuttingsheetmetal
Vibrationemission(ah,M):4.8m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2

7ENGLISH
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Declarations of Conformity
For European countries only
The Declarations of conformity are included in Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
belowmayresultinelectricshock,reand/orserious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless jig saw safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holdingtheworkpiecebyhandoragainst
yourbodyleavesitunstableandmayleadtoloss
of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance around the
workpiece before cutting so that the jig saw
blade will not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the jig saw blade is not contacting
the workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch o and wait for the jig saw blade
to come to a complete stop before removing
the jig saw blade from the workpiece.
12. Do not touch the jig saw blade or the work-
piece immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.

8ENGLISH
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burstandmalfunctionofthetoolorbatterycar-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
orbreakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.

9ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
thetooloandstoptheapplicationthatcausedthetool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automaticallyandthelampblinks.Inthiscase,letthe
toolandbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
Protections against other causes
Protectionsystemisalsodesignedforothercauses
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes,whenthetoolhasbeenbroughttoatemporary
halt or stop in operation.
1. Turnthetoolo,andthenturnitonagainto
restart.
2. Chargethebattery(ies)orreplaceit/themwith
rechargedbattery(ies).
3. Letthetoolandbattery(ies)cooldown.
Ifnoimprovementcanbefoundbyrestoringprotection
system, then contact your local Makita Service Center.
Selecting the cutting action
Thistoolcanbeoperatedwithanorbitalorastraight
line(upanddown)cuttingaction.Theorbitalcutting
actionthruststhejigsawbladeforwardandincreases
cutting speed.
►Fig.3: 1. Cutting action changing lever
To change the cutting action, turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position.
Refertothetabletoselecttheappropriatecutting
action.
Position Cutting action Applications
0Straight line cutting
action
For cutting mild
steel, stainless
steel and plastics.
For clean cuts in
wood and plywood.
ISmallorbital
cutting action
For cutting mild
steel, aluminum
and hard wood.
II Mediumorbital
cutting action
For cutting wood
and plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild
steel.
III Largeorbital
cutting action
For fast cutting in
wood and plywood.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pressthelockswitchtoturnonthelamp.Pressthelock
switchagaintoturnothelamp.
►Fig.4: 1. Lock switch 2. Lamp
NOTICE: When the tool is overheated, the lamp
blinks. Cool down the tool fully before operating
the tool again.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.

10 ENGLISH
Switch action
To turn on the tool, press the lock switch. The tool turns
intothestandbymode.Tostartthetool,presstheON/
standbyswitchinthestandbymode.Tostopthetool,
presstheON/standbyswitchagain.Thetoolturnsinto
thestandbymode.Toturnothetool,pressthelock
switchinthestandbymode.
►Fig.5: 1. Lock switch 2.ON/standbyswitch
NOTE: If the tool is left for 10 seconds without any
operationinthestandbymode,thetoolautomatically
turnsoandthelampgoeso.
NOTE:Youcanalsostopandturnothetoolby
pressing the lock switch while the tool is operating.
Todecreasesthebrightnessofthelamp,pressand
holdthelockswitchwhenturningintothestandby
mode.About1secondafteryoustartpressingthelock
switch,thebrightnessofthelampwillstarttodecrease,
so release the lock switch when you reach the desired
brightness.Itturnsthetoolintostandbymode,too.
About3secondsafteryoustartpressingthelock
switch,thebrightnessofthelampwillbeminimizedand
thebrightnesswillnotchangeafterthat.
NOTE:Thebrightnessofthelampcannotbeadjusted
whilethetoolisinstandbymode.Turnothetoolto
decreasethebrightnessofthelamp.
NOTE:Thereisnomemoryfunctionforthebright-
nessofthelamp.Ifyouturnthelampoandthenturn
iton,thebrightnessofthelampwillbemaximized
each time.
Speed adjusting dial
►Fig.6: 1.Speedadjustingdial
Thetoolspeedcanbeadjustedbyturningthespeed
adjustingdial.Youcangetthehighestspeedat6and
the lowest speed at 1.
Refertothetabletoselecttheproperspeedforthe
workpiecetobecut.However,theappropriatespeed
maydierwiththetypeorthicknessoftheworkpiece.In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
fasterbuttheservicelifeofthejigsawbladewillbe
reduced.
Workpiece Number
Wood 4 - 6
Mild steel 3 - 6
Stainless steel 3 - 4
Aluminum 3 - 6
Plastics 1 - 4
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 6 and back to 1. Do not force it past
6 or 1, or the speed adjusting function may no
longer work.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
Soft start
The soft-start function minimizes start-up shock, and
makes the tool start smoothly.
Constant speed control
Electronicspeedcontrolforobtainingconstantspeed.
Possibletogetnenish,becausetherotatingspeedis
kept constant even under load condition.
Soft no-load rotation
Whenthespeedadjustingdialissetto"3"orhigher,
the tool automatically reduces the speed at no-load to
reducethevibrationandalignthejigsawbladewith
the cutting line easily. Once the tool starts cutting the
workpiece, the tool speed increase and reach the pre-
set speed.
NOTE: When the temperature is low, this function
maynotbeavailable.Thisfunctionalsomaynotbe
availabledependingonthetypeofthematerial.
NOTE: If the speed does not decrease after cutting
theworkpiece,turnothetoolandthenturnonit
again.
Disabling or enabling the soft no-load
rotation function
Todisableorenablethesoftno-loadrotationfunction,
followthestepsbelow.
1. Makesurethatthetoolisturnedo.
2. Setthespeedadjustingdialto"1".
3. Pressthelockswitchtoturnonthetool.
4. Turnthespeedadjustingdialto"6",andthensetit
backto"1".
Thelampblinkstwicewhenthesoftno-loadrotation
functionisdisabledorenabled.Toenableordisablethis
function again, perform the same procedure again.
NOTE:Ifthesoftno-loadrotationfunctionisdisabled,
thelampblinkstwicewhenthetoolisturnedon.
NOTE:Youcanalsodisableorenablethesoft
no-loadrotationfunctionbychangingthespeed
adjustingdialto"6"-"1"-"6".
Electric brake
Thistoolisequippedwithanelectricbrake.Ifthetool
consistently fails to quickly stop after the switch trigger
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.

11 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing jig saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the jig saw blade and/or
blade holder.Failuretodosomaycauseinsucient
tighteningofthejigsawblade,resultinginaserious
personalinjury.
CAUTION: Do not touch the jig saw blade or
the workpiece immediately after operation. They
maybeextremelyhotandcouldburnyourskin.
CAUTION: Always secure the jig saw blade
rmly.Insucienttighteningofthejigsawblademay
causethebladebreakageorseriouspersonalinjury.
CAUTION: When you remove the jig saw
blade, be careful not to hurt your ngers with the
top of the jig saw blade or the tips of workpiece.
Beforeinstallingthejigsawblade,makesurethatthe
jigsawbladeclampleverisinthereleasedposition.
Toinstallthejigsawblade,insertthejigsawblade
(teethfacingforward)intothejigsawbladeholderuntil
itlatches.Thejigsawbladeclamplevermovestothe
xedpositionbyitselfandthejigsawbladeislocked.
Makesurethatthebackedgeofthejigsawbladets
intotheroller.Pullthejigsawbladelightlytomakesure
thatthejigsawbladedoesnotfalloduringoperation.
►Fig.7: 1.Jigsawbladeclamplever(xedposition)
2.Jigsawbladeclamplever(released
position)
►Fig.8: 1.Jigsawbladeholder2.Jigsawblade
clamp lever (released position) 3. Jig saw
blade4. Roller
CAUTION: Do not open the tool opener exces-
sively, or it may cause tool damage.
Toremovethejigsawblade,openthetoolopener
forwardasfarasitwillgo.Thisallowsthejigsawblade
tobereleased.
►Fig.9: 1.Jigsawbladeholder2. Tool opener 3. Jig
sawblade
NOTE:Incasethatitisdiculttoremovethejigsaw
blade:
Turn the cutting action changing lever to the position
"III" and slightly switch on the tool several times so
thatthejigsawbladeholdermovestothebottom.
Makesurethejigsawbladeclampleverisinthexed
position when switch on the tool.
Removethebatterycartridgefromthetoolbefore
installingorremovingthejigsawblade.
NOTE:Occasionallylubricatetheroller.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.10: 1. Base 2. Hex wrench
Cover plate
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
fromdamage.Fititonthebottomofthetoolbase.
►Fig.11: 1. Cover plate 2. Base
Anti-splintering device
CAUTION: The anti-splintering device cannot
be used when making bevel cuts.
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can
beused.Toinstalltheanti-splinteringdevice,movethe
toolbaseallthewayforwardandtitfromthebottom
oftoolbase.
When you use the cover plate, install the anti-splintering
device onto the cover plate.
►Fig.12: 1. Base 2. Anti-splintering device
Dust extraction
Optional accessory
The dust nozzle is recommended to perform clean
cutting operations.
To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of
dustnozzleintotheholeinthebase.
►Fig.13: 1. Dust nozzle 2. Base
To secure the dust nozzle, tighten the clamp screw at
thefrontofthedustnozzle.Thedustnozzlecanbe
installedoneitherleftorrightsideofthebase.
►Fig.14: 1. Clamp screw
Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust
nozzle.
►Fig.15: 1. Dust nozzle 2. Hose for vacuum cleaner
OPERATION
CAUTION: Always hold the base ush with
the workpiece.Failuretodosomaycausejigsaw
bladebreakage,resultinginaseriousinjury.
CAUTION: Advance the tool very slowly when
cutting curves or scrolling. Forcing the tool may
causeaslantedcuttingsurfaceandjigsawblade
breakage.
Turnthetoolonwithoutthejigsawblademakingany
contactandwaituntilthejigsawbladeattainsfull
speed.Thenrestthebaseatontheworkpieceand
gently move the tool forward along the previously
marked cutting line.
►Fig.16: 1. Cutting line 2. Base

12 ENGLISH
Bevel cutting
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before tilting the base.
Withthebasetilted,youcanmakebevelcutsatany
anglebetween0°and45°(leftorright).
►Fig.17
Totiltthebase,loosentheboltonthebottomofthebase
withthehexwrench.Movethebasesothattheboltis
positionedinthecenterofthebevelslotinthebase.
►Fig.18: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Tiltthebaseuntilthedesiredbevelangleisobtained.The
V-notchofthegearhousingindicatesthebevelangleby
graduations.Thentightentheboltrmlytosecurethebase.
►Fig.19: 1. Bevel slot 2. Base 3. Bolt 4. Graduations
5. V-notch 6. Gear housing
Front ush cuts
Loosentheboltonthebottomofthebasewiththe
hexwrenchandslidethebaseallthewayback.Then
tightenthebolttosecurethebase.
►Fig.20: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Cutouts
Cutoutscanbemadewitheitheroftwomethods:
“Boringastartinghole”or“Plungecutting”.
Boring a starting hole
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge,
pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter.
Insertthejigsawbladeintothisholetostartyourcut.
►Fig.21
Plunge cutting
Youneednotboreastartingholeormakealead-incut
if you carefully do as follows.
►Fig.22
1.
Tiltthetooluponthefrontedgeofthebasewiththejig
sawbladepointpositionedjustabovetheworkpiecesurface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
thebasewillnotmovewhenyouswitchonthetooland
gentlylowerthebackendofthetoolslowly.
3.
Asthejigsawbladepiercestheworkpiece,slowly
lowerthebaseofthetooldownontotheworkpiecesurface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges
Totrimedgesormakedimensionaladjustments,runthe
jigsawbladelightlyalongthecutedges.
►Fig.23
Metal cutting
Alwaysuseasuitablecoolant(cuttingoil)whencuttingmetal.
Failuretodosowillcausesignicantjigsawbladewear.Theunder-
sideoftheworkpiececanbegreasedinsteadofusingacoolant.
Rip fence
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before installing or removing accessories.
Straight cuts
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use
of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts.
►Fig.24: 1. Rip fence (Guide rule)
To install, insert the rip fence into the rectangular hole
onthesideofthebasewiththefenceguidefacing
down. Slide the rip fence to the desired cutting width
position,thentightenthebolttosecureit.
►Fig.25: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Fence guide 4. Rip
fence (Guide rule)
Circular cuts
Whencuttingcirclesorarcsof170mmorlessinradius,
install the rip fence as follows.
►Fig.26: 1. Rip fence (Guide rule)
CAUTION: Do not touch the tip of the circular
guide pin. The sharp tip of the circular guide pin can
causeinjury.
1. Insert the rip fence into the rectangular hole on the
sideofthebasewiththefenceguidefacingup.
2. Insert the circular guide pin through either of the
twoholesonthefenceguide.Screwthethreadedknob
onto the circular guide pin to secure the circular guide
pin.
►Fig.27: 1.Threadedknob2. Fence guide 3. Rip
fence (Guide rule) 4. Circular guide pin
5. Bolt
3. Slide the rip fence to the desired cutting radius,
andtightenthebolttosecureitinplace.
NOTE:AlwaysusejigsawbladesNo.B-17,B-18,
B-26orB-27whencuttingcirclesorarcs.
Guide rail adapter set
Optional accessory
When cutting parallel and uniform width or cutting
straight, the use of the guide rail and the guide rail
adapter will assure the production of fast and clean
cuts. To install the guide rail adapter, insert the rule
barintothesquareholeofthebaseasfarasitgoes.
Securetheboltwiththehexwrenchsecurely.
►Fig.28: 1. Hex wrench 2.Rulebar3. Bolt
Inserttherulebarintothesquareholeoftheguiderail
adapter,andsecurethescrewrmly.Placetheguide
rail adapter on the guide rail.
►Fig.29: 1. Guide rail adapter 2. Guide rail 3. Screw
NOTICE:AlwaysusejigsawbladesNo.B-8,B-13,
B-16,B-17or58whenusingtheguiderailandthe
guide rail adapter.

13 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Jigsawblades
• Hex wrench 4
• Rip fence (guide rule) set
• Guide rail adapter set
• Guide rail set
• Anti-splintering device
• Cover plate
• Dust nozzle assy
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

14 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: JV001G
Długośćskoku 26 mm
Liczbaoscylacjinaminutę 800–3 500 min-1
Typbrzeszczotu Typ B
Maks.zakrescięcia Drewno 135 mm
Stalmiękka 10 mm
Aluminium 20 mm
Całkowitadługość(zBL4025) 283 mm
Napięcieznamionowe Prądstały36V–40Vmaks.
Masa netto 2,6–2,9 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL4020/BL4025/BL4040
Ładowarka DC40RA/DC40RB/DC40RC
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedocięciadrewna,tworzyw
sztucznychimetalowychmateriałów.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-11:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):87dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):98dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-11:
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B):4,6m/s2
Niepewność(K):2,5m/s2
Trybpracy:cięcieblach
Emisjadrgań(ah,M):4,8m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2

15 POLSKI
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracje zgodności
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjezgodnościsądołączonejakozałącznikAdo
niniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się z
wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpie-
czeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi tech-
nicznymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędowszystkichpodanychponiżej
instrukcjimożeprowadzićdoporażeniaprądemelek-
trycznym,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie”,występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla wyrzynarki
akumulatorowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których brzeszczot może dotknąć
niewidocznej instalacji elektrycznej.Zetknięcie
brzeszczotuzprzewodemelektrycznymznajdu-
jącymsiępodnapięciemmożespowodować,że
odsłonięteelementymetaloweelektronarzędzia
równieżznajdąsiępodnapięciem,grożącporaże-
niemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych prak-
tycznych sposobów mocowania obrabianego
elementu do stabilnej podstawy i jego pod-
parcia.Przytrzymywanieobrabianegoelementu
rękąlubopieraniegoociałoniegwarantujesta-
bilnościimożeprowadzićdoutratykontrolinad
narzędziem.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do pracy należy skontrolować, czy
obrabiany element nie zawiera gwoździ i ewen-
tualnie je usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych elementów.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy spraw-
dzić, czy wokół obrabianego elementu jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
brzeszczot wyrzynarki nie uderzył w podłogę,
stół warsztatowy itp.
7. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
8. Przed włączeniem narzędzia za pomocą prze-
łącznika upewnij się, że brzeszczot wyrzynarki
nie styka się z obrabianym elementem.
9. Trzymać ręce z dala od części ruchomych.
10. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
11. Przed wyjęciem brzeszczotu wyrzynarki
wyłączyć narzędzie i zaczekać, aż brzeszczot
wyrzynarki całkowicie się zatrzyma.
12. Nie dotykać brzeszczotu wyrzynarki ani obra-
bianego elementu bezpośrednio po zakoń-
czeniu pracy. Mogą one być bardzo gorące i
spowodować oparzenie skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
14. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
15. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.

16 POLSKI
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Nie rozmontowywać ani modykować akumu-
latora.Możetospowodowaćpożar,przegrzanie
lubwybuch.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora,
wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upuszczać, ani
uderzać akumulatorem o twarde obiekty.Takiedziała-
niemożespowodowaćpożar,przegrzanielubwybuch.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11.
Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumulatora,
należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bez-
pieczne miejsce. Postępować zgodnie z przepisami
lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
12.
Używać akumulatorów tylko z produktami okre-
ślonymi przez rmę Makita. Zastosowanie akumula-
torówwniezgodnychproduktachmożespowodować
pożar,przegrzanie,wybuchlubwyciekelektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
14. Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu
akumulator może pozostawać nagrzany, co
może spowodować poparzenia lub poparzenia
w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulato-
rem należy obchodzić się ostrożnie.
15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośred-
nio po jego użyciu, ponieważ może on być na
tyle gorący, że spowoduje oparzenia.
16. Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub
brud gromadziły się na stykach, w otworach i
rowkach akumulatora.Możetodoprowadzićdo
przegrzania,pożaru,wybuchulubuszkodzenia
narzędzialubakumulatora,comożespowodować
oparzenialubobrażeniaciała.
17.
Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do użytku
w pobliżu linii wysokiego napięcia, nie należy
korzystać z akumulatora w ich sąsiedztwie.
Możetospowodowaćnieprawidłowościwdziałaniu
lubuszkodzenienarzędzialubakumulatora.
18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go
wyjąć z narzędzia lub ładowarki.
5. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

17 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1:
1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk3. Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównaćwystępnaakumulato-
rzezrowkiemwobudowieiwsunąćgonaswojemiejsce.
Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśniena
miejscu,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnikpokazanyna
rysunku,akumulatorniezostałcałkowiciezablokowany.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
WSKAZÓWKA:Pierwsza(skrajniepolewejstronie)
lampkawskaźnikamiga,gdyukładzabezpieczenia
akumulatorajestaktywny.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuużytkowaniaakumulatorawsposób
powodującynadmierniewysokipobórprądunarzędzie
zostanieautomatyczniezatrzymanebezostrzeżenia.W
takiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprzestać
wykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelu
jegoponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzialubakumulatora
narzędzieautomatyczniesięwyłączyizaczniemigać
lampka.Wtakiejsytuacjinależyodczekać,ażnarzę-
dzieostygnieprzedponownymwłączeniemnarzędzia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbyt
niski,narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.
Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumulatorznarzędziai
naładowaćgo.
Inne zabezpieczenia
Układzabezpieczającyjestprzeznaczonydoochrony
przedinnymiprzyczynami,któremogądoprowadzić
douszkodzenianarzędziaiumożliwiaautomatyczne
zatrzymanienarzędzia.Należywykonaćponiższekroki,
abyusunąćprzyczynytymczasowegowstrzymanialub
zatrzymaniapracynarzędzia.
1. Wyłączyćnarzędzie,anastępniewłączyćje
ponownie w celu zrestartowania.
2. Naładowaćakumulatorylubzastąpićje(lubjeden
znich)naładowanymiakumulatorami.
3. Pozostawićnarzędzieiakumulator(akumulatory)
doostygnięcia.
Jeśliprzywróceniedziałaniaukładuzabezpieczającego
nieprzynosipozytywnychefektów,należyskontakto-
waćsięzcentrumserwisowymMakita.

18 POLSKI
Wybór trybu cięcia
Tegonarzędziamożnaużywaćdocięciaorbitalnegolub
wliniiprostej(wgóręiwdół).Podczascięciaorbital-
negobrzeszczotwyrzynarkijestprzesuwanydoprzodu
izwiększasięprędkośćcięcia.
►Rys.3: 1.Dźwigniazmianytrybucięcia
Abyzmienićsposóbcięcia,należyprzestawićdźwignię
zmianysposobucięciadowybranegopołożeniacięcia.
Informacjenatematprawidłowegosposobucięcia
możnaznaleźćwtabeli.
Pozycja Tryb cięcia Zastosowania
0Tryb
posuwisto-zwrotny
Docięciamiękkiej
stali, stali nie-
rdzewnejitworzyw
sztucznych.
Doczystegocięcia
drewnaisklejki.
ITrybcięciaz
małymruchem
wahadłowym
Docięciamiękkiej
stali, aluminium i
twardego drewna.
II Trybcięciaze
średnimruchem
wahadłowym
Docięciadrewnai
sklejki.
Doszybkiego
cięciaaluminiumi
miękkiejstali.
III Trybcięciaz
dużymruchem
wahadłowym
Doszybkiego
cięciadrewnai
sklejki.
Włączanie lampki czołowej
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Abywłączyćlampkę,należynacisnąćprzełącznikblo-
kady.Abywyłączyćlampkę,należyponownienacisnąć
przełącznikblokady.
►Rys.4: 1.Przełącznikblokady2. Lampka
UWAGA: Gdy narzędzie się przegrzewa, lampka
miga. Przed ponownym użyciem narzędzia trzeba
poczekać, aż całkowicie ostygnie.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
Działanie przełącznika
Abywłączyćnarzędzie,należynacisnąćprzełącznik
blokady.Narzędzieprzełączysięwtrybczuwania.Aby
uruchomićnarzędzie,należynacisnąćprzełącznik
włączania/czuwaniawtrybieczuwania.Abyzatrzymać
narzędzie,należyponownienacisnąćprzełącznik
włączania/czuwania.Narzędzieprzełączysięwtryb
czuwania.Abywyłączyćnarzędzie,należynacisnąć
przełącznikblokadywtrybieczuwania.
►Rys.5: 1.Przełącznikblokady2.Przełącznik
włączania/czuwania
WSKAZÓWKA:Jeślinarzędziepozostaniebez-
czynneprzez10sekundwtrybieczuwania,wyłączy
sięautomatycznie,alampkazgaśnie.
WSKAZÓWKA:Narzędziemożnarównieżzatrzymać
iwyłączyćprzeznaciśnięcieprzełącznikablokady
podczaspracynarzędzia.
Abyzmniejszyćjasnośćlampki,należynacisnąći
przytrzymaćprzełącznikblokadypodczasprzełączania
wtrybczuwania.Okołosekundęporozpoczęciunaci-
skaniaprzełącznikablokadyjasnośćlampkizaczniesię
zmniejszać.Poustawieniuwybranejjasnościnależy
zwolnićprzełącznikblokady.Przełączatorównież
narzędziewtrybczuwania.Około3sekundyporozpo-
częciunaciskaniaprzełącznikablokadyjasnośćlampki
zostaniezmniejszonadominimum.Powykonaniutej
czynnościjasnościniemożnazmieniać.
WSKAZÓWKA:Jasnościlampkiniemożnaregulo-
wać,gdynarzędzieznajdujesięwtrybieczuwania.
Abyzmniejszyćjasnośćlampki,należywyłączyć
narzędzie.
WSKAZÓWKA:Jasnośćlampkiniejestzapamięty-
wana.Pokażdymwyłączeniuiponownymwłączeniu
lampkijejjasnośćbędzieustawionanamaksymal-
nym poziomie.
Pokrętło regulacji prędkości
►Rys.6: 1.Pokrętłoregulacjiprędkości
Prędkośćnarzędziamożnaregulowaćpoprzezobraca-
niepokrętłaregulacjiprędkości.Ustawienie6odnosisię
domaksymalnejprędkości,austawienie1dominimal-
nejprędkości.
Wceluwyboruwłaściwejprędkościcięciadlaobra-
bianegoelementunależyzapoznaćsięztabelą.Ta
właściwaprędkośćmożejednakróżnićsięwzależności
odrodzajuelementuijegogrubości.Ogólniewiększe
prędkościpozwalająciąćobrabianeelementyszyb-
ciej,alewówczasulegaskróceniuokresużytkowania
brzeszczotuwyrzynarki.
Obrabiany element Cyfra
Drewno 4–6
Stalmiękka 3–6
Stal nierdzewna 3–4
Aluminium 3–6
Tworzywa sztuczne 1–4
UWAGA: Pokrętło regulacji prędkości można
obrócić maksymalnie do pozycji 6 i z powrotem
do pozycji 1. Nie próbować obrócić go na siłę
poza pozycję 6 lub 1, ponieważ funkcja regulacji
prędkości mogłaby przestać działać.

19 POLSKI
Funkcja regulacji elektronicznej
Narzędziejestwyposażonewfunkcjeregulacjielektro-
nicznejułatwiającejegoobsługę.
Funkcja łagodnego uruchamiania
Funkcjałagodnegouruchamianiaminimalizujewstrząs
powstającypodczasnormalnegouruchamiania,dzięki
czemurozruchnarzędziajestpłynny.
Kontrola stałej prędkości
Elektronicznakontrolaprędkościzapewniastałąpręd-
kość.Pozwalatouzyskaćbardzodokładnewykończe-
nie,ponieważprędkośćobrotowajestutrzymywanana
stałympoziomie,nawetpodobciążeniem.
Łagodne obroty na biegu jałowym
Kiedypokrętłoregulacjiprędkościjestustawionena
pozycję„3”lubwyższą,narzędzieautomatycznie
zmniejszaprędkośćbezobciążenia,abyzmniejszyć
wibracjewwarunkachbrakuobciążeniaiumożliwić
łatwewyrównaniebrzeszczotuwyrzynarkizliniącięcia.
Porozpoczęciucięciaelementuprędkośćnarzędzia
rośnieiosiągaustawioną.
WSKAZÓWKA:Tafunkcjamożeniebyćdostępna
przyniskiejtemperaturze.Wprzypadkuniektórych
materiałówtafunkcjamożebyćniedostępna.
WSKAZÓWKA:Jeślipocięciuobrabianegoele-
mentuprędkośćniezmniejszasię,należywyłączyć
narzędzie,anastępniewłączyćjeponownie.
Wyłączanie lub włączanie funkcji
łagodnych obrotów na biegu jałowym
Abywyłączyćlubwłączyćfunkcjęłagodnychobrotów
nabiegujałowym,należypostępowaćzgodniezponiż-
szym opisem.
1. Upewnićsię,żenarzędziejestwyłączone.
2. Ustawićpokrętłoregulacjiprędkościna„1”.
3. Abywłączyćnarzędzie,należynacisnąćprzełącz-
nikblokady.
4. Obrócićpokrętłoregulacjiprędkości,ustawiającje
na„6”,anastępnieustawićjezpowrotemna„1”.
Lampkamigniedwukrotnie,gdyfunkcjałagodnych
obrotównabiegujałowymzostaniewyłączonalubwłą-
czona.Abyponowniewłączyćlubwyłączyćtęfunkcję,
należyrazjeszczewykonaćtęsamąprocedurę.
WSKAZÓWKA: Lampka mignie dwukrotnie podczas
włączanianarzędzia,jeślifunkcjałagodnychobrotów
nabiegujałowymjestwyłączona.
WSKAZÓWKA:Możnarównieżwyłączyćlubwłą-
czyćfunkcjęłagodnychobrotównabiegujałowym,
obracającpokrętłoregulacjiprędkościwnastępujące
pozycje:„6”-„1”-„6”.
Hamulec elektryczny
Narzędziejestwyposażonewhamulecelektryczny.
Jeślinarzędzieczęstoniezatrzymujesięodrazupo
zwolnieniuspustuprzełącznika,należyzlecićnaprawę
narzędziaserwisowirmyMakita.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Zakładanie lub zdejmowanie
brzeszczotu wyrzynarki
PRZESTROGA: Brzeszczot wyrzynarki i/lub
uchwyt brzeszczotu należy zawsze oczyścić z
wiórów i innych przylegających zanieczyszczeń.
Niezastosowaniesiędotejzasadymożeprowadzić
dozbytsłabegozamocowaniabrzeszczotuwyrzy-
narki,awrezultaciedopoważnychobrażeńciała.
PRZESTROGA: Nie dotykać brzeszczotu
wyrzynarki ani elementu obrabianego od razu po
zakończeniu danej operacji.Mogąbyćonebardzo
gorąceispowodowaćoparzenieskóry.
PRZESTROGA: Brzeszczot wyrzynarki powi-
nien być zawsze dobrze zamocowany.Zbytsłabe
zamocowaniebrzeszczotuwyrzynarkimożespowo-
dowaćjegopęknięciebądźpoważneobrażeniaciała.
PRZESTROGA: Podczas wyjmowania brzesz-
czotu wyrzynarki należy uważać, aby nie skale-
czyć palców końcówką brzeszczotu wyrzynarki
ani czubkami obrabianego elementu.
Przedzałożeniembrzeszczotuwyrzynarkiupewnićsię,
żedźwigniazaciskubrzeszczotuwyrzynarkiznajduje
sięwpozycjizwolnienia.
Wceluzałożeniabrzeszczotuwyrzynarkiwsunąć
brzeszczotwyrzynarki(skierowanyzębamidoprzodu)
douchwytubrzeszczotuwyrzynarkitak,bysięzatrza-
snął.Dźwigniazaciskubrzeszczotuwyrzynarkiprze-
suniesiędopozycjiblokadyizablokujebrzeszczot
wyrzynarki.Należyupewnićsię,żetylnakrawędź
brzeszczotuwyrzynarkiznajdujesięwrolce.Lekko
pociągnąćbrzeszczotwyrzynarki,abyupewnićsię,że
nie wypadnie on podczas pracy.
►Rys.7: 1.Dźwigniazaciskubrzeszczotuwyrzynarki
(pozycjablokady)2.Dźwigniazacisku
brzeszczotuwyrzynarki(pozycjazwolnienia)
►Rys.8: 1.Uchwytbrzeszczotuwyrzynarki
2.Dźwigniazaciskubrzeszczotuwyrzynarki
(pozycjazwolnienia)3. Brzeszczot wyrzy-
narki 4. Rolka
PRZESTROGA: Nie otwierać blokady brzesz-
czota zbyt szeroko, ponieważ grozi to uszkodze-
niem narzędzia.
Abywyjąćbrzeszczotwyrzynarki,należyotworzyć
blokadębrzeszczotamaksymalniedoprzodu.Umożliwi
tozwolnieniebrzeszczotuwyrzynarki.
►Rys.9: 1.Uchwytbrzeszczotuwyrzynarki
2.Blokadabrzeszczota3. Brzeszczot
wyrzynarki

20 POLSKI
WSKAZÓWKA:Jeżeliwyjęciebrzeszczotuwyrzy-
narkibędziesprawiałotrudność:
Ustawićdźwignięzmianysposobucięciawpołożeniu
„III”idelikatniekilkukrotnienacisnąćprzełącznik
włączanianarzędzia,takbyuchwytbrzeszczotu
wyrzynarkiprzesunąłsiędodołu.
Upewnićsię,żepodczasnaciskaniaprzełącznika
włączanianarzędziadźwigniazaciskubrzeszczotu
wyrzynarkiznajdujesięwpozycjiblokady.
Przedprzystąpieniemdozakładanialubwyjmowania
brzeszczotuwyrzynarkinależywyjąćakumulatorz
narzędzia.
WSKAZÓWKA:Copewienczasnależynasmarować
rolkę.
Miejsce na klucz imbusowy
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprzechowy-
waćwsposóbpokazanynarysunku,abysięniezgubił.
►Rys.10: 1. Stopa 2.Kluczimbusowy
Nakładka
Nakładkinależyużywaćpodczascięciaozdobnychfornirów,
okleinitp.Chronionawrażliweidelikatnepowierzchnieprzed
uszkodzeniem.Założyćjąnaspodziestopynarzędzia.
►Rys.11: 1.Nakładka2. Stopa
Wkładka zapobiegająca
powstawaniu odprysków
PRZESTROGA: Wkładka zapobiegająca
powstawaniu odprysków nie może być używana
podczas wykonywania cięć pod kątem w pionie.
Wceluuzyskaniacięćbezodpryskówwmateriale
możnaużyćwkładkizapobiegającejpowstawaniuodpry-
sków.Abyzałożyćwkładkęzapobiegającąpowstawaniu
odprysków,należyprzesunąćpodstawęcałkowiciedo
przoduiwłożyćjąodspodustopynarzędzia.
Wprzypadkuużywanianakładkiwkładkęzapobiegającą
powstawaniuodpryskównależyzałożyćnanakładkę.
►Rys.12: 1. Stopa 2.Wkładkazapobiegająca
powstawaniuodprysków
Odsysanie pyłu
Akcesoria opcjonalne
Wceluzachowaniaczystościpodczascięciazalecasię
używaniedyszydoodpylania.
Abyzamocowaćdyszędoodpylaniawnarzędziu,należy
wsunąćzaczepdyszydoodpylaniawotwórwstopie.
►Rys.13: 1. Dysza do odpylania 2. Stopa
Abyzamocowaćdyszędoodpylania,należydokręcić
śrubęzaciskowąznajdującąsięzprzodudyszydo
odpylania.Dyszędoodpylaniamożnazamocowaćz
lewejlubzprawejstronystopy.
►Rys.14: 1.Śrubazaciskowa
NastępnienależypodłączyćodkurzaczrmyMakitado
dyszy do odpylania.
►Rys.15:
1. Dysza do odpylania 2.Wążdoodkurzacza
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Stopę należy zawsze trzymać
płasko na obrabianym elemencie. Niezastosowanie
siędotejzasadymożeprowadzićdopęknięcia
brzeszczotuwyrzynarki,awrezultaciedopoważnych
obrażeńciała.
PRZESTROGA: Podczas wykonywania cięć
krzywoliniowych lub przekręcania brzeszczotu
należy posuwać narzędzie bardzo powoli.
Wywieranianadmiernejsiłyposuwunarzędziamoże
spowodowaćpowstaniekrzywychcięćipęknięcie
brzeszczotu.
Włączyćnarzędzie,upewniającsię,żebrzeszczotwyrzynarki
niczegoniedotyka,ipoczekać,ażbrzeszczotwyrzynarki
osiągniepełnąprędkośćobrotową.Następnieoprzećstopę
napowierzchniobrabianegoelementuiostrożnieprzesunąć
narzędziewzdłużwcześniejwyznaczonejliniicięcia.
►Rys.16: 1.Liniacięcia2. Stopa
Cięcie pod kątem w pionie
PRZESTROGA: Przed przechyleniem stopy
upewnić się, czy narzędzie jest wyłączone oraz
czy został wyjęty akumulator.
Przyprzechylonejstopiemożnawykonywaćcięciapodkaż-
dymkątemwzakresieod0°do45°(wprawolubwlewo).
►Rys.17
Abyprzechylićstopę,należyzapomocąkluczaimbuso-
wegopoluzowaćśrubęznajdującąsięnaspodziestopy.
Przesunąćstopętak,byśrubabyłaustawionawstronę
środkaszczelinycięciawpioniewstopie.
►Rys.18: 1.Kluczimbusowy2.Śruba3. Stopa
Przechylićstopętak,byuzyskaćwybranykątcięciaw
pionie.WycięciewkształcieliteryVobudowyprzekładni
wskazujekątcięciawpioniewedługpodziałki.Następnie
należymocnodokręcićśrubę,takabyunieruchomićstopę.
►Rys.19: 1.Szczelinacięciawpionie2. Stopa
3.Śruba4.Podziałka5.Wycięciewkształ-
cie litery V 6.Obudowaprzekładni
Cięcia doczołowe
Zapomocąkluczaimbusowegopoluzowaćśrubę
znajdującąsięnaspodziestopyicałkowicieprzesunąć
stopędotyłu.Następniedokręcićśrubę,takabyunieru-
chomićstopę.
►Rys.20: 1.Kluczimbusowy2.Śruba3. Stopa
Wycinanie
Dostępnesądwiemetodywycinania:„Wiercenieotworu
początkowego”i„Cięciewgłębne”.
Wiercenie otworu początkowego
Wceluwycięciakształtubezwykonywaniacięciawpro-
wadzającegoodkrawędzimateriałunależywywiercić
otwórpoczątkowyośrednicy12mmlubwiększej.Aby
rozpocząćcięcie,należywłożyćbrzeszczotwyrzynarki
do otworu.
►Rys.21
Other manuals for JV001G
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita JR180D User manual

Makita
Makita JV103DSYJ User manual

Makita
Makita HS003G User manual

Makita
Makita DJR360 User manual

Makita
Makita DSS500 User manual

Makita
Makita BJR141 User manual

Makita
Makita DJR360 User manual

Makita
Makita XSH03 User manual

Makita
Makita DJR188 User manual

Makita
Makita DJV181 User manual

Makita
Makita JR140D User manual

Makita
Makita DJR360 User manual

Makita
Makita DJV185 User manual

Makita
Makita DHS710Z User manual

Makita
Makita UC120D User manual

Makita
Makita CT233R User manual

Makita
Makita 4334D User manual

Makita
Makita JV102D User manual

Makita
Makita DJV185 User manual

Makita
Makita DJV140 User manual