Makita CC301D User manual

CC301D
EN Cordless Cutter INSTRUCTION MANUAL 4
SL Brezžični rezalnik NAVODILA ZA UPORABO 10
SQ Prerës me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 16
BG Акумулаторен циркуляр РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 22
HR Akumulatorski rezač PRIRUČNIK S UPUTAMA 29
МК Безжична резачка УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 35
SR Бежични секач УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 42
RO Maşină de tăiat fără r MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 48
UK Бездротовий різак ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 54
RU Аккумуляторная алмазная
пила
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 61

12
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
B
A
Fig.5
1
2
Fig.6
1
2
3
4
Fig.7
1
2
3
4
5
Fig.8
2

1
23
4
5
Fig.9
1
Fig.10
1
23
4
5
Fig.11
2
3
1
Fig.12
1
2
3
2
3
Fig.13
11 2
Fig.14
Fig.15
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: CC301D
Diamond wheel diameter 85 mm
Max. wheel thickness 0.8 mm
Max. Cutting depth at 0° bevel 25.5 mm
at 45° bevel 16.5 mm
Rated speed 1,600 min-1
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B
Overall length 313 mm 331 mm
Net weight 1.8 kg 1.9 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for cutting in glass and masonry
materials with a diamond wheel and water.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A)
Sound power level (LWA) : 95 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode: concrete cutting
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EU declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.

5ENGLISH
Cordless cutter safety warnings
1. The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the oper-
ator. Position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating wheel. The guard
helps to protect operator from broken wheel frag-
ments and accidental contact with wheel.
2. Use only diamond cut-off wheels for your
power tool. Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
theirratedspeedcanbreakandyapart.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Properwheelangessupportthewheelthus
reducing the possibility of wheel breakage.
6. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
7. The arbour size of wheels and anges must
properly t the spindle of the power tool.
Wheelsandangeswitharbourholesthatdonot
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
8. Do not use damaged wheels. Before each
use, inspect the wheels for chips and cracks.
If power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
Damaged wheels will normally break apart during
this test time.
9.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropri-
ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tectionmustbecapableofstoppingyingdebris
generated by various operations. The dust mask
orrespiratormustbecapableofltratingparticles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel may
yawayandcauseinjurybeyondimmediatearea
of operation.
11.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
12. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning wheel.
13. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
wheel may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
15. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
16. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
Thewheelmayeitherjumptowardorawayfromthe
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.

6ENGLISH
6. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of kick-
back or wheel breakage.
7. When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
8. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
9. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
10. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
tricalwiringorobjectsthatcancausekickback.
Additional Safety Warnings:
1. Before using a segmented diamond wheel,
make sure that the diamond wheel has the
peripheral gap between segments of 10 mm or
less, only with a negative rake angle.
2. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious acci-
dents, because it is extremely dangerous.
3. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
4. Store wheels as per manufacturer recommen-
dations. Improper storage may damage the
wheels.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.

7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain-
ing battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the clamping screw securely.
►Fig.3: 1. Clamping screw 2. Depth guide
Loosen the clamping screw on the depth guide and
move the base up or down. At the desired depth of cut,
secure the base by tightening the clamping screw.
Bevel cutting
►Fig.4: 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate
Loosen the clamping screw on the bevel scale plate on the
front of the base. Set for the desired angle (0° - 45°) by tilt-
ing accordingly, then tighten the clamping screw securely.
Sighting
►Fig.5: 1. Cutting line
For straight cuts, align the A position on the front of the base with
your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B position with it.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: Do not pull the switch trigger
hard without pressing the lock-off lever. This can
cause switch breakage.
►Fig.6: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a
lock-off lever is provided. To start the tool, slide the lock-off lever
and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

8ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing diamond
wheel
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the diamond wheel.
CAUTION: When installing the diamond
wheel, be sure to tighten the bolt securely.
CAUTION: Always install the diamond wheel
so that the arrow on the diamond wheel points in
the same direction as the arrow on the diamond
wheel case. Otherwise the wheel rotates in reverse,
itmaycausepersonalinjury.
►Fig.7: 1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Tighten
4. Loosen
►Fig.8: 1. Hex bolt 2.Outerange3. Diamond wheel
4.Innerange5. Arrow
To remove the diamond wheel, press the shaft lock fully
so that the diamond wheel cannot revolve and use the
hex wrench to loosen the hex bolt counterclockwise.
Thenremovethehexbolt,outerangeanddiamond
wheel.
To install the diamond wheel, follow the removal pro-
cedure in reverse. Make sure the diamond wheel is
installed so that the arrow on the wheel points in the
same direction as the arrow on the diamond wheel
case.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT SECURELY.
►Fig.9: 1. Hex bolt 2.Outerange3. Diamond wheel
4.Innerange5. Protrusion (bigger side)
NOTE:Ifaninnerangeisremovedbychance,
installtheinnerangesothatitsprotrusion(bigger
side)facesinsideasshowninthegure.
Hex wrench storage
►Fig.10: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Installing water supply
Loosen the screw A.
Slide the tank holder all the way over the motor housing so
that the notch of the band (part of the tank holder) is posi-
tionedjustbelowthescrewheadofthetoolasillustrated.
Then tighten the screw A.
►Fig.11: 1. Screw A 2. Tank holder 3. Motor housing
4. Notch of the band (part of the tank holder)
5. Screw head of the tool
Attach the tank on the tank holder so that the tank
holdertsbetweenthestepanddots.Connectthecap
on the tube end to the mouth of the tank. Turn the tank
clockwise. Then tighten the screw B.
►Fig.12: 1. Tank 2. Tube 3. Screw B
Water supply
CAUTION: When lling the tank with water, be
careful not to let the tool get wet.
Be sure that the water supply cock is closed before
llingthetankwithwater.Openthecaponthetankand
llthewater.Recapthetank.
►Fig.13: 1. Water supply cock 2. Close 3. Open
►Fig.14: 1. Cap 2. Open
OPERATION
CAUTION: This tool should only be used on
horizontal surfaces.
CAUTION: Be sure to hold the workpiece
rmly down on a stable bench or table during
operation.
CAUTION: Do not twist or force the tool in the
cut, or the motor may be overloaded or the work-
piece may break.
CAUTION: Do not use the tool with the dia-
mond wheel in an upward or sideways position.
CAUTION: The wheel for this tool is a wet-
type diamond wheel for glass and tile applica-
tions. Be sure to feed water to the diamond wheel
during operation.
CAUTION: If the cutting action of the diamond
wheel begins to diminish, dress the cutting edge
of the wheel using an old discarded coarse grit
bench grinder wheel or concrete block. Dress by
pressing lightly on the outer edge of the diamond
wheel.
►Fig.15
Holdthetoolrmly.Setthebaseplateontheworkpiece
to be cut without the wheel making any contact.
Then turn the tool on and wait until the wheel attains
full speed.
Feedwatertothewheelbyadjustingthewatersupply
cocktoobtainagentleowofwater.
Move the tool forward over the workpiece surface,
keepingitatandadvancingsmoothlyuntilthecutting
is completed. Keep your cutting line straight and your
speed of advance uniform.
Forne,cleancuts,cutslowly.(Whencuttingglass
plate 5 mm (3/16") thick, cut at about 250 mm/min
(9-7/8"/min). When cutting tile 10 mm (3/8") thick, cut
at about 300 mm/min (11-13/16"/min).) Also slow down
as you complete a cut to avoid breaking or cracking the
workpiece being cut.
NOTE: When the battery cartridge temperature is
low, the tool may not work to its full capacity. At this
time, for example, use the tool for a light-duty cut for
a while until the battery cartridge warms up as high
as room temperature. Then, the tool can work to its
full capacity.
NOTE: Make sure that the water supply cock is
closed before operation.

9ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Diamond wheels
• Hex wrench
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

10 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: CC301D
Premerdiamantneplošče 85 mm
Največjadebelinaplošče 0,8 mm
Maksimalna globina reza pod kotom 0° 25,5 mm
pod kotom 45° 16,5 mm
Nazivna hitrost 1.600 min-1
Nazivna napetost D.C. 10,8 V
Baterijskivložek BL1015, BL1020B BL1040B
Celotnadolžina 313 mm 331 mm
Netoteža 1,8 kg 1,9 kg
• Kernenehnoopravljamoraziskaveinrazvijamosvojeizdelke,selahkotehničnipodatkivtemdokumentu
spremenijobrezobvestila.
• Tehničnipodatkiinbaterijskivložkiselahkorazlikujejogledenadržavouporabeizdelka.
• TežaskupajzbaterijskimvložkomvskladuspostopkomEPTA01/2003
Predvidena uporaba
Orodjejenamenjenozazarezovanjevstekloin
zidarskematerialezdiamantnorezalnoploščoinvodo.
Hrup
ObičajnaA-ovrednotenaravenhrupavskladuz
EN60745:
Ravenzvočnegatlaka(LpA): 84 dB (A)
Ravenzvočnemoči(LWA): 95 dB (A)
Odstopanje(K):3dB(A)
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
Vibracije
Skupnevrednostivibracij(vektorskavsotatrehosi)v
skladu z EN60745:
Delovninačin:rezanjebetona
Emisijevibracij(ah): 2,5 m/s2alimanj
Odstopanje(K):1,5m/s2
OPOMBA:Navedenavrednostoddajanjavibracij
jebilaizmerjenavskladusstandardnimimetodami
testiranjainselahkouporabljazaprimerjavoorodij.
OPOMBA:Navedenavrednostoddajanjavibra-
cijselahkouporabljatudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO:Oddajanjevibracijmeddejansko
uporaboelektričnegaorodjaselahkorazlikujeod
navedenevrednostioddajanja,odvisnoodnačina
uporabeorodja.
OPOZORILO:Upravljavecmorazalastnozaš-
čitopoznativarnostneukrepe,kitemeljijonaoceni
izpostavljenostivdejanskihpogojihuporabe(poleg
časaproženjajetrebaupoštevaticelotendelovni
cikel,vključnosčasom,kojeorodjeizklopljeno,in
časom,kodelujevprostemteku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
IzjavaEUoskladnostijevključenavdodatkuA,kije
priložentemnavodilomzauporabo.
VARNOSTNA
OPOZORILA
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila. Neupoštevanjeopozorilinnavodil
lahkoprivededoelektričnegaudara,požarain/ali
resnih telesnih poškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Izraz„električnoorodje“vopozorilihsenanašanavaše
električnoorodje(skablom)alibaterijskoelektrično
orodje(brezkabla).
Varnostna opozorila pri uporabi
brezžičnega rezalnika
1. Ščitnik, ki je priložen orodju, mora biti varno
pritrjen na električno orodje in nastavljen
tako, da zagotavlja najvišjo stopnjo zaščite in
je proti upravljavcu izpostavljen čim manjši
delež rezalne plošče. Vi in osebe v bližini se
ne smejo približevati ravnini vrteče se rezalne
plošče. Ščitnikvarujeupravljavcapredzlomlje-
nimidelcirezalneploščeinnenamernimstikomz
rezalnoploščo.

11 SLOVENŠČINA
2. Uporabljajte le diamantne rezalne plošče, ki
ustrezajo vašemu električnemu orodju. Čeje
pribormogočepritrditinaelektričnoorodje,toše
nepomeni,dajeuporabategapriboravarna.
3. Nazivno število vrtljajev pribora mora ustre-
zati vsaj največjemu številu vrtljajev, ki je
označeno na električnem orodju. Pribor, ki se
vrtihitrejeodnazivnegaštevilavrtljajev,selahko
zlomi in razleti.
4. Rezalne plošče se lahko uporabljajo le za pri-
poročene naprave. Primer: ne uporabljajte jih
za brušenje s stransko ploskvijo.Namenjeneso
brušenjuzrobomrezila.Priizvajanjubočnesile
narezalnoploščolahkotapoči.
5. Uporabljajte samo nepoškodovane vpenjalne
prirobnice, ki po dimenziji in obliki ustrezajo
uporabljeni rezalni plošči. Ustrezne prirobnice
podpirajoploščoinzmanjšujejonevarnostzloma
plošče.
6. Zunanji premer in debelina pribora morata
ustrezati nazivni moči električnega orodja.
Priboraneustreznevelikostinimogočepravilno
zavarovatisščitnikialigapovsemnadzorovati.
7. Mere rezalnih plošč, prirobnic in ostalih sesta-
vih delov se morajo natančno prilegati meram
vretena na električnem orodju.Česetemere
neujemajo,lahkopriuporabielektričnegaorodja
pridedoopletanjazvibracijamiinuporabnikizgubi
nadzornadelektričnimorodjem.
8.
Ne uporabljajte poškodovanih rezalnih plošč.
Pred vsako uporabo preverite, da rezalne plošče
niso počene ali kako drugače poškodovane. Če
pade električno orodje ali rezalna plošča na tla,
preverite, ali so nastale poškodbe, in po potrebi
namestite nepoškodovano rezalno ploščo. Po
pregledu in namestitvi rezalne plošče se posta-
vite izven ravnine vrtenja rezalne plošče, opozo-
rite osebe v bližini, da se oddaljijo, ter vključite
orodje in ga pustite delovati eno minuto brez
obremenitve. Med tem preizkusom poškodovane
rezalneploščeobičajnopočijo.
9. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Odvisno od dela, ki ga opravljate, uporabljajte
zaščitno masko za obraz in oči ali zaščitna
očala. Če je potrebno, uporabljajte zaščitno
masko proti prahu, glušnike, rokavice ali pred-
pasnik za zaščito pred drobci materiala. Zaščita
zaočimorazadržatiletečedrobce,kisoprisotni
prirazličnihnačinihdela.Protiprašnamaskaali
maskazazaščitodihalmorazadržatiprah,ki
nastajameddelom.Izpostavljanjehrupulahko
povzročiizgubosluha.
10. Pri delu poskrbite, da bodo druge osebe varno
oddaljene od delovnega območja. V delovno
območje lahko vstopajo samo osebe z ustre-
zno osebno zaščitno opremo.Letečidrobci
materialaobdelovancaalipočenegapriboraso
nevarniinlahkopovzročijopoškodbetudiizven
delovnegaobmočja.
11. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo, držite
električno orodje le na izoliranih držalnih povr-
šinah.Obstikuzvodnikipodnapetostjodobijo
napetostvsineizoliranikovinskidelielektričnega
orodja,zaradičesarlahkouporabnikutrpielek-
tričniudar.
12. Pazite, da z vrtečimi se deli orodja ne poško-
dujete električnega kabla. V primeru izgube
nadzoranadelektričnimorodjemlahkopridedo
poškodbeelektričnegakabla,zaradičesarvam
lahkotoelektričnoorodjepoškodujeprstealiroke.
13.
Ne odlagajte električnega orodja iz rok, dokler
se nameščeni pribor ne neha vrteti. Pribor, ki se
še vedno vrti, lahko pride v stik z odlagalno površino
inpovzročiizgubonadzoranadelektričnimorodjem.
14. Ne puščajte električnega orodja vključenega
brez nadzora.Vrtečisepriborselahkonepričako-
vanozapletevvašooblekoinvaspoškoduje.
15. Redno čistite hladilne reže električnega orodja.
Ventilatormotorjavsesavavohišjeprah,ki
povzročaškodljivokopičenjeprahuinstemnevar-
nostelektričneokvare.
16. Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih snovi.Gorljivesnoviselahkovnamejo
zaradiiskrenja.
Povratni udarec in s tem povezana opozorila
Povratniudarecjenenadnareakcijapristisnjenjuali
zagozdenjuvrtečeseplošče.Zaradizagozdenjaalisti-
snjenjasepribornenadomazaustavi,električnoorodje
pasunkovitoodskočivnasprotnismerivrtenjarezalne
ploščevtočkizagozdenja.
Čepridenaprimerdoblokadeabrazivneploščev
obdelovancu,lahkorobvtočkizagozdenjazarežev
površino,pritempanastalasilarezalnoploščoodbije
odmateriala.Rezalnaploščalahkoodskočibodisiproti
vamalivnasprotnismeri,karjeodvisnoodsmerivode-
njarezalneploščevtočkizagozdenja.Abrazivnaplošča
selahkopodtemipogojitudizlomi.
Povratniudarecjeposledicanestrokovnegaravnanjaz
električnimorodjemalineugodnihokoliščin.Preprečite
galahkozupoštevanjemspodajnavedenihopozoril.
1. Električno orodje držite s trdnim prijemom
in se postavite v takšen položaj, da lahko
prestrežete sile povratnega udarca. Če je na
električno orodje mogoče namestiti dodatni
ročaj, ga tudi uporabljajte, saj vam omogoča
najboljši nadzor nad povratnimi udarci ali reak-
cijskim vrtilnim momentom.Reakcijskevrtilne
momentealipovratneudarcejemogočeučin-
kovitopreprečitizupoštevanjemprevidnostnih
ukrepov.
2. Ne približujte rok vrtečim se delom električ-
nega orodja.Nameščenipriborlahkoudarinazaj
prek vaše roke.
3. Ne postavljajte se v linijo z vrtečo se rezalno
ploščo.Povratniudarecsunkovitopotisneorodje
vnasprotnismerivrtenjarezalneploščevtočki
zagozdenja.
4. Pri obdelavi vogalov, ostrih robov ipd. je
potrebna večja previdnost. Izogibajte se polo-
žajem, v katerih lahko orodje odskoči iz obde-
lovanca ali se zagozdi. V vogalih in na ostrih
robovihobstajapovečananevarnostpovratnega
sunkaalizagozdenjapribora.Posledicategaje
lahko izguba nadzora ali povratni udarec.
5. Ne priključite verižnih rezil za izrezovanje lesa,
segmentiranih diamantnih rezalnih plošč z
bočnim robom, večjim od 10 mm ali nazob-
čanih žaginih listov.Tovrstnaorodjapogosto
povzročijopovratniudarecaliizgubonadzoranad
električnimorodjem.

12 SLOVENŠČINA
6. Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali preobreme-
njujte. Ne skušajte narediti preglobokih rezov.
Preobremenjevanjeploščepovečujemožnost
zvijanjaalizagozdenjaploščevobdelovancuters
temmožnostpovratnegaudarcaalizlomaplošče.
7. Če je rezalna plošča ovirana ali če iz kate-
rega koli razloga rezanje prekinete, držite
električno orodje pri miru, dokler se rezalna
plošča popolnoma ne ustavi. Nikoli ne sku-
šajte odstraniti rezalne plošče iz obdelovanca,
dokler se rezalna plošča še vrti. V nasprotnem
primeru lahko pride do povratnega udarca.
Preveriteinodpravitevzrokoviranjarezalne
plošče.
8. Rezanja ne začnite ponovno v obdelovancu.
Najprej počakajte, da plošča doseže polno
hitrost, nato pa pazljivo nadaljujte rezanje.
Čezačnetezrezanjemvobdelovancu,selahko
rezalnaploščazagozdi,lahkopapridetudido
povratnega udarca.
9.
Pod plošče in velike obdelovance postavite pod-
poro, da zmanjšate možnost zagozdenja rezalne
plošče ali povratnega udarca. Veliki obdelovanci
selahkozaradilastnetežepovesijo.Podobdelo-
vancejetrebapoleglinijerezainpolegrobaobdelo-
vancanaobehstranehploščepostavitipodporo.
10. Bodite še posebej pozorni, ko v obstoječe
zidove ali druge slepe točke izvajate „slepe
reze“.Rezalnaploščalahkozadenevplinske,
vodovodnealielektričnenapeljavealipredmete,ki
lahkopovzročijopovratniudarec.
Dodatna varnostna opozorila:
1. Pred uporabo segmentirane diamantne rezalne
plošče se prepričajte, da ima diamantna
rezalna plošča bočni rob med segmenti 10 mm
ali manj, vendar z negativnim kotom nagiba.
2.
Nikoli ne poskušajte rezati z orodjem, tako da ga
vpnete v primež obrnjenega na glavo. To je izje-
mno nevarno in lahko povzroči hudo nesrečo.
3. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni ter preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
4. Plošče hranite le po priporočilih proizvajalca.
Zaradi nepravilne hrambe se lahko plošče
poškodujejo.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja. ZLORABA ali neupoštevanje var-
nostnih zahtev v teh navodilih za uporabo lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte baterijskega vložka.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5.
Ne povzročite kratkega stika baterijskega vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
6. Ne shranjujte orodja in baterijskega vložka
na mestih, kjer lahko temperatura doseže ali
preseže 50 °C.
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Poskrbite, da akumulator ne bo izpostavljen
padcem ali udarcem.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom.
Zakomercialneprevoze,npr.tiste,kijihopravljajo
tretjestrankeincarinskiposredniki,jetrebaupo-
števatiposebnezahtevevzvezizembalažoin
označevanjem.
Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
jetrebaposvetovatisstrokovnjakomzanevarne
snovi.Pritemupoštevajtetudipodrobnejšenacio-
nalne predpise.
Odprtestikeoblepitezlepilnimtrakomalijihdru-
gačezaščitite,baterijopazapakirajtetako,dasev
embalažinemorepremikati.
11. Upoštevajte lokalne uredbe glede odlaganja
akumulatorja.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR:
Uporabljajte le originalne baterije
Makita.ČeuporabljateneoriginalnebaterijeMakitaali
baterije,kisobilespremenjene,lahkopridedoeksplo-
zijebaterijeinposledičnodopožara,telesnihpoškodb
ali materialne škode. S takšno uporabo boste tudi raz-
veljaviligarancijoMakitazaorodjeinpolnilnikMakita.
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1.
Napolnite baterijski vložek, preden se v celoti izprazni.
Ko opazite, da ima orodje manjšo moč, vedno ustavite
delovanje orodja in napolnite baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napol-
njenega baterijskega vložka. Prenapolnjenje
skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vložek s sobno temperaturo pol-
nite pri temperaturi okolja od 10 °C do 40 °C.
Počakajte, da se vroč baterijski vložek pred
polnjenjem ohladi.

13 SLOVENŠČINA
OPIS DELOVANJA
POZOR: Pred nastavljanjem ali preizkusom
delovanja orodja se prepričajte, ali je orodje
izključeno in ali je akumulatorska baterija
odstranjena.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
POZOR: Vedno izklopite orodje, preden name-
stite ali odstranite akumulatorsko baterijo.
POZOR: Kadar nameščate ali odstranjujete
akumulatorsko baterijo, trdno držite orodje in
akumulatorsko baterijo.Čeorodjainakumulatorske
baterijenedržitetrdno,selahkozgodi,davamzdr-
snetaizrok,posledicapajelahkopoškodbaorodjain
akumulatorskebaterijetertelesnapoškodba.
►Sl.1: 1.Rdečiindikator2. Gumb 3.Baterijskivložek
Čeželiteodstranitiakumulatorskobaterijo,jopotisnite
izorodja,pritempapomikajtegumbnasprednjistrani
vložka.
Akumulatorskobaterijovstavitetako,daporavnate
jezičeknabaterijizutoromnaohišjuinjopotisnetev
ležišče.Potisnitejodokonca,dasezaskoči.Čejerdeči
indikatornazgornjistranigumbaviden,pomeni,da
baterijaniustreznozaklenjena.
POZOR: Vedno namestite akumulatorsko
baterijo tako, da rdeči indikator ni več viden.Če
teganeupoštevate,lahkobaterijanepričakovano
padeizorodjainpoškodujevasaliosebevneposre-
dnibližini.
POZOR: Ne nameščajte akumulatorske bate-
rije s silo.Česeakumulatorskabaterijanezaskoči
zlahka,nipravilnovstavljena.
Sistem za zaščito akumulatorja
Orodjejeopremljenossistemomzazaščitoakumula-
torja.Sistemsamodejnoprekinenapajanjemotorja,da
sepodaljšaživljenjskadobaakumulatorja.
Orodjesebosamodejnozaustavilomeddelovanjem,
čestaorodjein/aliakumulatorzamenjanapodnasle-
dnjimipogoji:
Preobremenjeno:
Orodjedelujenanačin,zaradikateregaprihajado
neobičajnovisokegatoka.
Vtemprimeruizklopiteorodjeinprenehajteizvajati
delo,kijepovzročilopreobremenitevorodja.Natovklo-
piteorodjeingaznovazaženite.
Česeorodjenevklopi,jeakumulatorpregret.Vtem
primerupustite,daseakumulatorohladi,predenorodje
znova vklopite.
Nizka napetost akumulatorja:
Ravennapolnjenostiakumulatorjajeprenizka,zaradi
česarorodjenebodelovalo.Čevklopiteorodje,se
motorzažene,vendarsekmaluustavi.Vtemprimeru
odstranite in napolnite akumulator.
Prikazuje preostalo raven
napolnjenosti akumulatorja
Samo za baterijske vložke z znakom „B“ na koncu
številke modela
►Sl.2: 1.Indikatorskelučke2.Gumbzapreverjanje
Pritisnitegumbzapreverjanjenabaterijskemvložku,dapreveriteraven
napolnjenostiakumulatorja.Indikatorskelučkenakratkozasvetijo.
Indikatorske lučke Prikaz pre-
ostale ravni
napolnjenosti
Sveti Ne sveti
od 75% do 100%
od 50% do 75%
od 25% do 50%
od 0% do 25%
OPOMBA:
Odvisnoodpogojevuporabeinokoljsketemperature
seoznačbalahkonekolikorazlikujeoddejanskenapolnjenosti.
Nastavljanje globine rezanja
POZOR: Po nastavitvi globine rezanja vedno
trdno privijte vpenjalni vijak.
►Sl.3: 1.Vpenjalnivijak2.Omejevalnikglobine
Sprostitevpenjalnivijaknaomejevalnikuglobinein
premakniteosnovnoploščogoralidol.Naželeniglobini
rezanjapritrditeosnovnoploščozvpenjalnimvijakom.
Poševno rezanje
►Sl.4: 1.Vpenjalnivijak2.Ploščicazlestvicoza
poševni kot
Sprostitevpenjalnivijaknalestvicizapoševnikotna
čelnistraniosnovneplošče.Nastaviteželenipoševni
kot(0°-45°)intrdnozategnitevpenjalnivijak.
Poravnanje z linijo reza
►Sl.5: 1.Linijareza
ZaravnorezanjeporavnajtepoložajAnačelnistrani
osnovneploščezizbranorezalnolinijo.Zapoševno
rezanjepri45°poravnajtepoložajBskotom.
Delovanje stikala
POZOR:
Preden vstavite akumulatorsko baterijo v
orodje, se vedno prepričajte, da stikalo deluje brezhibno
in se vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite.
POZOR:
Ne pritiskajte sprožilnega stikala s silo, ne da bi
pri tem pritisnili ročico za zaklep. Stikalo se namreč lahko zlomi.
►Sl.6: 1.Ročicazazaklep2.Sprožilnostikalo
Zapreprečevanjenenamernegavklopasprožilnegastikalajenameš-
čenaročicazazaklep.Zazagonorodjahkratipremakniteročicoza
zaklepinpritisnitesprožilnostikalo.Zaizklopspustitestikalo.

14 SLOVENŠČINA
MONTAŽA
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na orodju se
prepričajte, da je le to izključeno in da je akumula-
torska baterija odstranjena.
Nameščanje ali odstranjevanje
diamantne rezalne plošče
POZOR: Za odstranitev ali namestitev dia-
mantne rezalne plošče uporabljajte le inbus ključ
Makita.
POZOR: Med nameščanjem diamantne
rezalne plošče morate trdno zategniti vijak.
POZOR: Vedno namestite diamantno rezalno
ploščo tako, da puščica na rezilu kaže v isto smer
kot puščica na ohišju diamantne rezalne plošče.
Vnasprotnemprimerulahkoprivzvratnemvrtenju
ploščepridedoosebnihpoškodb.
►Sl.7: 1. Zapora vretena 2.Inbusključ3. Zategnite
4. Popustite
►Sl.8: 1. Šestrobi sornik 2.Zunanjaprirobnica
3.Diamantnarezalnaplošča4.Notranja
prirobnica 5.Puščica
Zaodstranjevanjediamantnerezalneploščepritisnite
zaporovretena,takodasediamantnarezalnaplošča
nemorevrteti,inzinbusključemodvijtešestrobivijak
v nasprotni smeri urnega kazalca. Nato odstranite
šestrobivijak,zunanjoprirobnicoindiamantnorezalno
ploščo.
Novodiamantnorezalnoploščonamestitevobratnem
vrstnemredu.Diamantnorezalnoploščonamestite
tako,dapuščicanarezilukaževistosmerkotpuščica
naohišjudiamantnerezalneplošče.
ŠESTROBI VIJAK MORATE TRDNO ZATEGNITI.
►Sl.9: 1. Šestrobi sornik 2.Zunanjaprirobnica
3.Diamantnarezalnaplošča4.Notranja
prirobnica 5.Izboklina(večjastran)
OPOMBA:Čeponesrečiodstranitenotranjoprirob-
nico,jonamestitetako,dajenjenaizboklina(večja
stran)obrnjenanavznoter,kotkažeslika.
Shranjevanje inbus ključa
►Sl.10: 1.Inbusključ
Koinbusključaneuporabljate,gashranite,kotjeprika-
zano na sliki, da ga ne izgubite.
Namestitev napeljave za vodo
ZrahljajtevijakA.
Držalorezervoarjapotisnitedokoncačezohišje
motorja,takodajezarezanatraku(deldržalarezer-
voarja)tikpodglavovijakaorodja,kotjeprikazanona
sliki.
NatotrdnozategnitevijakA.
►Sl.11: 1.VijakA2.Držalorezervoarja3.Ohišje
motorja4.Zarezanatraku(deldržalarezer-
voarja)5.Glavavijakaorodja
Pritrditerezervoarnadržalorezervoarja,takodase
držalorezervoarjaprilegamedprečkoinpike.Priključite
pokrovčeknakoneccevkenaustjerezervoarja.
Rezervoar zavrtite v smeri urnega kazalca. Nato trdno
zategnitevijakB.
►Sl.12: 1. Rezervoar 2. Cev 3.VijakB
Dovod vode
POZOR: Pri polnjenju rezervoarja z vodo
pazite, da se orodje ne zmoči.
Predenrezervoarnapolnitezvodo,seprepričajte,ali
jepipazadovodvodezaprta.Odpritepokrovčekrezer-
voarjaindolijtevodo.Znovanamestitepokrovčekna
rezervoar.
►Sl.13: 1. Pipa dovoda vode 2.Zapiranje
3.Odpiranje
►Sl.14: 1.Pokrovček2.Odpiranje
UPRAVLJANJE
POZOR: To orodje lahko uporabljate samo na
vodoravnih površinah.
POZOR: Med delom morate obdelovanec
trdno pritiskati ob stabilen delovni pult ali mizo.
POZOR: Med rezanjem ne zvijajte ali priti-
skajte orodja, sicer boste preobremenili motor ali
zlomili obdelovanec.
POZOR: Orodja ne uporabljajte, če je diaman-
tna rezalna plošča obrnjena navzgor ali postrani.
POZOR: Rezalna plošča tega orodja je dia-
mantna rezalna plošča za mokro rezanje stekla in
keramičnih ploščic. Med delom morate dovajati
vodo do diamantne rezalne plošče.
POZOR: Če se zmožnost rezanja diamantne
rezalne plošče poslabša, obrusite rezalni rob
rezalne plošče s staro grobo brusilno ploščo ali
betonskim blokom. Obrusite tako, da rahlo pritiskate
nazunanjirobdiamantnerezalneplošče.
►Sl.15
Trdnodržiteorodje.Postaviteosnovnoploščonaobde-
lovanec,kigabosterezali,insicertako,daseplošča
ne dotika obdelovanca.
Natovklopiteorodjeinpočakajte,dadosežepolno
hitrost.
Naploščonapeljitevodo,insicertako,daprilagodite
pipodovodavodetako,dabotokvodenežen.
Orodjepremikajteploskoinzgladkimpomikomnaprej
prekpovršineobdelovanca,doklernedokončatereza-
nja.Linijorezaohraniteravno,hitrostnapredovanjapa
najboenakomerna.
Zaravne,čisterezerežitepočasi.(Prirezanjusteklene
ploščedebeline5mmrežiteprihitrostipribližno250
mm/min.Prirezanjuploščicedebeline10mmrežitepri
hitrostipribližno300mm/min).Preddokončanjemreza
upočasnite,dapreprečitezlomalipokanjerezanega
obdelovanca.

15 SLOVENŠČINA
OPOMBA:Kadarjetemperaturaakumulatorske
baterijenizka,orodjemordanebodelovalospolno
zmogljivostjo.Vtemprimerunekajčasauporabljajte
orodjezamanjobremenilnadela,doklerseakumu-
latorskabaterijanesegrejedosobnetemperature.
Natolahkoizkoristitepolnozmogljivostorodja.
OPOMBA:Preddelomseprepričajte,alijepipaza
dovod vode zaprta.
VZDRŽEVANJE
POZOR: Preden se lotite pregledovanja ali
vzdrževanja orodja, se vedno prepričajte, da
je orodje izklopljeno in akumulatorska baterija
odstranjena.
OBVESTILO: Nikoli ne uporabljajte bencina,
razredčila, alkohola ali podobnega sredstva. V
tem primeru se lahko orodje razbarva ali defor-
mira oziroma lahko nastanejo razpoke.
VARNOinZANESLJIVOdelovanjetegaizdelkabo
zagotovljenole,čebostepopravila,vzdrževanjein
nastavitveprepustilipooblaščenemuservisuzaorodja
Makitaalitovarniškemuosebju,kivgrajujeizključno
originalne nadomestne dele.
DODATNA OPREMA
POZOR: Ta dodatni pribor ali pripomočki so
predvideni za uporabo z orodjem Makita, ki je
opisano v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi
drugegapriboraalipripomočkovobstajanevarnost
telesnihpoškodb.Dodatnipriboralipripomočke
uporabljajtesamozanavedeninamen.
Zavečinformacijododatniopremiseobrnitenanaj-
bližjipooblaščeniserviszaorodjaMakita.
• Diamantnerezalneplošče
• Inbusključ
• Originalna akumulator in polnilnik Makita
OPOMBA: Nekateri predmeti na seznamu so lahko
priloženiorodjukotstandardnadodatnaoprema.
Lahkoserazlikujejooddržavedodržave.

16 ALBANIAN
ALBANIAN (Udhëzimet origjinale)
SPECIFIKIMET
Modeli: CC301D
Diametriidiskutprejdiamanti 85 mm
Trashësia maks. e diskut 0,8 mm
Thellësiamaksimaleeprerjes në kënd 0° 25,5 mm
në kënd 45° 16,5 mm
Shpejtësianominale 1 600 min-1
Tensioni nominal D.C. 10,8 V
Kutia e baterisë BL1015, BL1020B BL1040B
Gjatësiatotale 313 mm 331 mm
Pesha neto 1,8 kg 1,9 kg
• Përshkaktëprogramittonëtëvazhdueshëmtëkërkim-zhvillimit,specikimetqëjepenkëtumundtë
ndryshojnëpadhënënjoftim.
• Specikimetdhekutiaebaterisëmundtëndryshojnësipasshtetit.
• Pesha, me kutinë e baterisë, sipas Procedurës EPTA 01/2003
Përdorimi i synuar
Veglaështësynuarpërprerjenëmaterialeprejxhami
dhemureguridukepërdorurdiskdiamantidheujë.
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli i presionit të zhurmës (LpA) : 84 dB (A)
Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 95 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
PARALAJMËRIM: Mbani mbrojtëse për
veshët.
Dridhja
Vleratotaleedridhjeve(shumaevektoritmetreakse)
përcaktohet sipas EN60745:
Regjimiipunës:prerjebetoni
Emetimiidridhjeve(ah) : 2,5 m/s2ose më pak
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
SHËNIM:Vleraedeklaruareemetimevetëdridhjeve
është matur sipas metodës standarde të testimit dhe
mundtëpërdoretpërtëkrahasuarnjëvegëlmenjë
tjetër.
SHËNIM:Vleraedeklaruareemetimevetëdridhjeve
mundtëpërdoretpërnjëvlerësimparapraktë
ekspozimit.
PARALAJMËRIM:Emetimetedridhjeve
gjatëpërdorimitaktualtëveglëselektrikemundtë
ndryshojnëngavleratedeklaruaratëemetimevenë
varësi të mënyrave sesi përdoret vegla.
PARALAJMËRIM: Vërtetoni që masat e
sigurisëpërmbrojtjenepërdoruesitbazohennë
vlerësimineekspozimitndajkushteveaktualetë
përdorimit(dukemarrëparasyshtëgjithapjesëte
ciklittëfunksionimitsiatokurpajisjaështëekurdhe
punon pa prerë ashtu edhe kohën e përdorimit).
Deklarata e konformitetit me KE-në
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me BE-në përfshihet si
ShtojcaAnëkëtëmanualpërdorimi.
PARALAJMËRIME
SIGURIE
Paralajmërimet e përgjithshme për
sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM: Lexoni të gjitha
paralajmërimet dhe udhëzimet për sigurinë.
Mosndjekjaeparalajmërimevedheudhëzimeve
mundtërezultojënëgoditjeelektrike,zjarrdhe/ose
lëndim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për të ardhmen.
Termi“vegëlelektrike”nëparalajmërimeireferohet
veglës elektrike që përdoret e lidhur në prizë (me
kordon) ose veglës së përdorur me bateri (pa kordon).

17 ALBANIAN
Paralajmërimet për sigurinë e
prerësit me bateri
1. Mbrojtësja e dhënë me veglën duhet të
montohet mirë te vegla e punës dhe të
pozicionohet për siguri maksimale, në mënyrë
që ndaj përdoruesit të jetë ekspozuar një pjesë
sa më vogël e diskut. Qëndroni bashkë me
personat e tjerë larg planit të diskut prerëse.
Mbrojtësjandihmonnëmbrojtjenepërdoruesit
nga copëzat e thyera të diskut dhe nga kontakti
aksidental me të.
2. Përdorni vetëm disqe prerës diamanti për
veglën tuaj elektrike. Faktiqënjëaksesormund
tëmontohetnëveglëntuajelektrike,nukgaranton
njëfunksionimtësigurt.
3. Shpejtësia e matur e aksesorit duhet të jetë
minimalisht e barabartë me shpejtësinë
maksimale të caktuar në veglën elektrike.
Aksesorëtqëekalojnëshpejtësinëematurmund
të thyhen dhe të ndahen në copa.
4. Disqet duhet të përdoren vetëm për përdorimet
e rekomanduara. Për shembull: mos smeriloni
me anën e diskut prerës. Disqet abrazive
prerësejanësynuarpërsmerilimanësor,forcat
anësore të ushtruara mbi këto disqe mund të
shkaktojnëthyerjenetyre.
5. Gjithmonë përdorni anxha disku të
padëmtuara që përputhen me diametrin e
diskut të zgjedhur. Flanxhat e përshtatshme
të disqeve e mbështesin diskun duke reduktuar
mundësinëethyerjessësaj.
6. Diametri i jashtëm dhe trashësia e aksesorit
tuaj duhet të jetë brenda kapacitetit të matur
të veglës elektrike. Aksesorët me përmasa të
gabuara nuk mund të mbrohen ose të kontrollohen
siç duhet.
7. Madhësia e grupit të disqeve dhe të anxhave
duhet të përputhet mirë me aksin e veglës
elektrike.Disqetdheanxhatqëkanëvrima
nëboshteqënukpërputhenmepjesëntjetërtë
veglës elektrike do të humbasin ekuilibrin, do
tëdridhenjashtëmasedhemundtëshkaktojnë
humbjenekontrollit.
8. Mos përdorni disqe të dëmtuara. Përpara çdo
përdorimi, kontrolloni disqet për ciosje dhe
krisje. Nëse vegla elektrike ose disku ju bie,
kontrolloni për dëmtime ose instaloni një disk
të padëmtuar. Pas inspektimit dhe instalimit
të diskut, qëndroni bashkë me personat e
tjerë larg planit të rrotullimit të diskut dhe
lëreni veglën elektrike të punojë me shpejtësi
maksimale pa ngarkesë për një minutë. Disqet
e dëmtuar zakonisht do të shkëputen nga vegla
gjatëkëtijtesti.
9. Mbani pajisje mbrojtëse personale. Në varësi
të përdorimit, përdorni mbrojtëse për fytyrën
ose syze sigurie të mëdha ose të vogla. Sipas
rastit, mbani maskë kundër pluhurit, mbrojtëse
për dëgjimin, doreza dhe përparëse mbrojtëse
që mund të ndalojnë copëzat abrazive ose
të materialit të punës. Mbrojtësjaesyveduhet
tëketëaftësitëndalojëcopatuturueseqë
prodhohen nga veprimet e ndryshme. Maska
kundërpluhuritoserespiratoriduhettëjenë
nëgjendjetëltrojnëgrimcateprodhuaranga
funksionimiipajisjes.Ekspozimipërnjëkohëtë
gjatëndajzhurmavetëfortamundtëshkaktojë
humbjenedëgjimit.
10. Mos i lejoni personat të afrohen në zonën e
punës. Kushdo që hyn në zonën e punës duhet
të mbajë veshur mjetet mbrojtëse personale.
Copëzatematerialittëpunësosetënjëdiskutë
thyermundtëuturojnëlargdhetëshkaktojnë
dëmtimepërtejzonëskupunohet.
11. Mbajeni veglën elektrike vetëm nga sipërfaqet
kapëse të izoluara kur kryeni veprime në të
cilat aksesori prerës mund të prekë tela të
fshehur.Nëseaksesoriprerëspreknjëtelme
rrymë,atëherëpjesëtmetaliketëveglëselektrike
elektrizohendhemundt‘ishkaktojnëpërdoruesit
goditjeelektrike.
12. Vendoseni kordonin larg aksesorit rrotullues.
Nëse humbisni kontrollin, kordoni mund të pritet
osetëngatërrohetdhedoraosekrahujuajmund
tëshkojnëdrejtdiskutrrotullues.
13. Mos e lëshoni veglën elektrike nga dora deri
sa aksesori të ketë ndaluar plotësisht. Disku
rrotullues mund të prekë sipërfaqen dhe mund ta
nxjerrëveglënelektrikejashtëkontrollit.
14. Mos e ndizni veglën elektrike kur jeni duke e
mbajtur anash trupit tuaj. Kontakti aksidental me
aksesorin rrotullues mund ta ngecë atë në rrobat
tuaja,dukeetërhequraksesorindrejttrupittuaj.
15. Pastroni rregullisht vrimat e ajrosjes së veglës
elektrike. Ventilatori i motorit do ta tërheqë
pluhurin brenda folesë dhe akumulimi i tepërt
ipluhurittëmetalitmundtëshkaktojërreziqe
elektrike.
16. Mos e përdorni veglën elektrike pranë
materialeve të ndezshme.Shkëndijatmundt’i
ndezin këto materiale.
Kundërveprimi dhe paralajmërimet lidhur me të
Zmbrapsjaështënjëreagimishpejtëqëndodhkur
diskurrotulluesbllokohetosengec.Bllokimiosengecja
shkaktojnënjëndalesëtëmenjëhershmetëdiskut
rrotulluesecilabënqëveglaelektriketëdalëjashtë
kontrollitdhetëshkojënëdrejtimtëkundërttëdrejtimit
tëdiskutrrotulluesnëpikënelidhjes.
Për shembull, nëse disku abrazive ngec ose bllokohet
nga materiali i punës, tehu i diskut që hyn në vendin e
bllokimit mund të godasë sipërfaqen e materialit duke
shkaktuardaljenosekërciminediskutngavendi.Disku
mundtëkërcejënëdrejtimtëpunëtoritoselargtij,në
varësitëdrejtimittëlëvizjessëdiskutnëmomentine
bllokimit. Disqet abrazive mund të thyhen në të tilla
kushte.
Kundërveprimi është rezultat i keqpërdorimit të veglës
elektrike dhe/ose procedurave ose kushteve të pasakta
të përdorimit dhe mund të shmanget duke marrë masat
e mëposhtme parandaluese.
1. Mbajeni veglën elektrike fort dhe vendosni
trupin dhe krahun në mënyrë që të pengoni
forcat kundërvepruese. Përdorni gjithmonë
dorezën ndihmëse, nëse mundësohet, për një
kontroll maksimal mbi kundërveprimin ose
reagimin rrotullues gjatë ndezjes. Përdoruesi
mundtëkontrollojëreagimetrrotullueseose
forcat kundërvepruese, nëse merren masa
parandaluese.

18 ALBANIAN
2.
Mos e vini kurrë dorën pranë aksesorit rrotullues.
Aksesorimundtëkundërveprojëmbidorëntuaj.
3.
Mos e mbani trupin në një vijë me diskun prerës.
Kundërveprimidotadërgojëveglënnëdrejtimine
kundërttëlëvizjessëdiskutnëpikënengecjes.
4. Tregoni kujdes të veçantë kur të punoni në
cepa, anë të mprehta etj. Shmangni kërcimet
dhe ngecjen e aksesorit. Cepat, anët e mprehta
osekërcimetkanënjëtendencëpërtëshkaktuar
ngecjeneaksesoritrrotulluesqëshkakton
humbjenekontrollitosekundërveprimin.
5.
Mos montoni zinxhir sharre, disk për prerjen
e druve, disk të segmentuar diamanti me
hapësirë anësore më të madhe se 10 mm ose
teh sharre të dhëmbëzuar.Disqetëtillakrijojnë
kundërveprimetëshpeshtadhehumbjetëkontrollit.
6.
Mos e “bllokoni” diskun ose mos aplikoni
presion të tepërt mbi të. Mos provoni të kryeni
prerje të thella. Ushtrimi i forcës së tepërt mbi disk
rritngarkesëndhendjeshmërinëndajpërdredhjeve
osekapjessëdiskutgjatëprerjesdhemundësinëe
kundërveprimitosetëthyerjessëdiskut.
7. Kur disku kapet ose kur ndërprisni prerjen
për çdo lloj arsyeje, keni veglën elektrike
dhe mbajeni pa lëvizur derisa disku të ndalojë
plotësisht. Mos provoni asnjëherë ta tërhiqni
diskun nga procesi i prerjes kur disku është
duke lëvizur, përndryshe mund të ndodhë
kundërveprim. Hetoni dhe ndërmerrni veprime
korrigjuesepërtëeliminuarngecjenediskut.
8. Mos e rilloni procesin e prerjes në materialin
e punës. Lejoni diskun të arrijë shpejtësinë
maksimale dhe futeni sërish me kujdes te
vendi i prerjes.Diskumundtëkapet,tëshkojë
lartosetëkundërveprojënëseveglaelektrike
rindizet brenda materialit të punës.
9.
Mbështetni panelet ose çdo material pune të
madh për të minimizuar rrezikun e bllokimit dhe
të kundërveprimit të diskut. Materialet e mëdha
të punës kanë tendencë të përkulen nga pesha
e tyre. Mbështetëset duhet të vendosen poshtë
materialittëpunëspranëvijëssëprerjesdhebuzës
sëmaterialittëpunësngatëdyjaanëtediskut.
10. Tregoni kujdes të veçantë kur të bëni një
“prerje në xhep” mbi muret ekzistuese ose në
zona të tjera me shikim të kuzuar. Disku i dalë
mundtëpresëtubagazioseuji,telaelektrikëose
objekteqëshkaktojnëkundërveprim.
Paralajmërime shtesë mbi sigurinë:
1.
Përpara se të përdorni disk të segmentuar
diamanti, sigurohuni që disku i diamantit të ketë
hapësirë anësore prej 10 mm ose më pak ndërmjet
segmenteve, vetëm me kënd negativ pjerrësie.
2. Asnjëherë mos provoni të prisni duke e
mbajtur veglën përmbys në një morsë
shtrënguese. Kjo mund të shkaktojë aksidente
të rënda, sepse është shumë e rrezikshme.
3. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund
të jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni
thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën.
Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i
materialit.
4. Magazinojini disqet sipas rekomandimeve
të prodhuesit. Magazinimi i pasaktë mund t’i
dëmtojë disqet.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM: MOS lejoni që njohja
ose familjarizimi me produktin (të tuara
nga përdorimi i shpeshtë) të zëvendësojnë
zbatimin me përpikëri të rregullave të sigurisë
për produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose
mosndjekja e rregullave të sigurisë të dhëna
në këtë manual përdorimi mund të shkaktojnë
dëmtime të rënda personale.
Udhëzime të rëndësishme rreth
sigurisë për kutinë e baterisë
1. Përpara se ta përdorni kutinë e baterisë, lexoni
të gjitha udhëzimet dhe shënimet e masave
parandaluese te (1) ngarkuesi i baterisë, (2)
bateria dhe (3) produkti që përdor baterinë.
2. Mos e hiqni kutinë e baterisë.
3. Nëse koha e përdorimit është shkurtuar jashtë
mase, ndalojeni punën menjëherë. Kjo mund
të rezultojë në rrezik mbinxehjeje, djegie të
mundshme, madje edhe shpërthim.
4. Nëse ju futen elektrolite në sy, shpëlajini
sytë me ujë të pastër dhe kërkoni ndihmë
mjekësore menjëherë. Kjo gjë mund të
rezultojë në humbje të shikimit.
5. Mos bëni lidhje të shkurtër me kutinë e
baterisë:
(1) Mos i prekni terminalet me materiale
përcjellëse.
(2) Shmangni ruajtjen e kutisë së baterisë
në një kuti me objekte të tjera metalike, si
gozhdë, monedha etj.
(3) Mos e ekspozoni kutinë e baterisë në ujë
ose shi.
Qarku i shkurtër i baterisë mund të shkaktojë
qarkullim të madh të rrymës elektrike,
mbinxehje, djegie të mundshme dhe madje
prishje.
6. Mos e ruani pajisjen dhe kutinë e baterisë
në vende ku temperatura mund të arrijë ose
tejkalojë 50 °C.
7.
Mos e digjni kutinë e baterisë, edhe nëse është
shumë e dëmtuar ose është konsumuar plotësisht.
Kutia e baterisë mund të shpërthejë në zjarr.
8. Bëni kujdes që të mos e rrëzoni ose ta godisni
baterinë.
9. Mos përdorni bateri të dëmtuar.
10. Bateritë e përfshira të litiumit, u nënshtrohen
kërkesave të legjislacionit për mallrat e
rrezikshme.
Për transport tregtar p.sh. nga palë të treta,
agjentëtëndërmjetëm,duhettëndiqenkërkesa
specikembipaketimindheetiketimin.
Përpërgatitjeneartikullitpërtransport,ështëi
nevojshëmkonsultimiinjëekspertipërmateriale
tërrezikshme.Julutemi,ndiqnigjithashtu
rregulloretmegjasëmëtëdetajuaravendore.
Mbulonimengjitëseosemaskonikontaktete
zhveshuradhepaketojenibaterinënëmënyrëtë
tillë që të mos lëvizë në paketim.
11. Zbatoni rregulloret lokale rreth asgjësimit të
baterisë.

19 ALBANIAN
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
KUJDES: Përdorni vetëm bateri origjinale
Makita.Përdorimiibaterivejo-origjinaleMakita
osebateriveqëmundtëjenëmodikuar,mund
tërezultojënëmarrjenakëtëbaterisë,lëndime
personaleapodëmtime.Kjodotëanulojëgjithashtu
edhe garancinë e Makita-s për veglën e Makita-s dhe
ngarkuesin.
Këshilla për të ruajtur
jetëgjatësinë maksimale të
baterisë
1. Ngarkojeni baterinë përpara se të shkarkohet
plotësisht. Gjithmonë ndaloni punën me
pajisjen dhe ngarkoni baterinë kur vëreni ulje
të fuqisë së pajisjes.
2. Asnjëherë mos e ringarkoni baterinë e
ngarkuar plotësisht. Mbingarkimi shkurton
jetëgjatësinë e shërbimit të baterisë.
3. Ngarkojeni baterinë në temperaturën e dhomës
në 10 °C - 40 °C. Lëreni kutinë e nxehtë të
baterisë të ftohet përpara se ta ngarkoni atë.
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES: Sigurohuni gjithmonë që vegla
të jetë e kur dhe kutia e baterisë të jetë hequr
përpara se ta rregulloni apo t’i kontrolloni
funksionet e veglës.
Instalimi ose heqja e kutisë së
baterisë
KUJDES: Fikeni gjithmonë veglën përpara se
të instaloni ose hiqni kutinë e baterisë.
KUJDES: Mbajeni fort veglën dhe kutinë e
baterisë kur montoni ose hiqni kutinë e baterisë.
Mosmbajtjaforteveglësdheekutisësëbaterisë
mundtëbëjëqët’jurrëshqasinngaduartdhetë
shkaktojëdëmtimtëveglësdhetëkutisësëbaterisë,
si dhe lëndim personal.
►Fig.1: 1. Treguesi i kuq 2. Butoni 3. Kutia e baterisë
Për të hequr kutinë e baterisë, rrëshqiteni atë nga vegla
ndërsarrëshqisnibutoninnëpjesënepërparmetë
kutisë së baterisë.
Për të vendosur kutinë e baterisë, bashkërenditni
gjuhëzënekutisësëbaterisëmekanalinefolesëdhe
rrëshqiteni për ta futur. Futeni deri në fund, derisa
të kërcasë dhe të bllokohet në vend. Nëse shikoni
treguesinekuqnëanënesipërmetëbutonit,ajonuk
është e bllokuar plotësisht.
KUJDES: Vendoseni gjithnjë plotësisht kutinë
e baterisë derisa treguesi i kuq të mos duket. Në
tëkundërt,ajomundtëbjerëaksidentalishtngavegla
dukejulënduarjuveosepersoninpranëjush.
KUJDES: Mos e vendosni me forcë kutinë e
baterisë. Nëse kutia nuk hyn lehtë, nuk po e futni siç
duhet.
Sistemi i mbrojtjes së baterisë
Veglaështëepajisurmenjësistempërmbrojtjene
baterisë.Kysistemndërpretautomatikishtenergjinënë
motorpërtëzgjaturjetëgjatësinëebaterisë.
Vegladotëndalojëautomatikishtgjatëpunësnëse
vegladhe/osebateriajanëvendosursipasnjëprej
kushteve të mëposhtme:
I mbingarkuar:
Veglapërdoretnënjëmënyrëqëebënatëtëmarrë
rrymë të lartë anormale.
Nëkëtësituatë,keniveglëndhendalonipunënqë
shkaktoimbingarkesëneveglës.Pastajndizeniveglën
për ta rinisur.
Nëse vegla nuk ndizet, bateria është mbinxehur. Në
këtë situatë, lëreni baterinë të ftohet përpara se ta
ndizni sërish.
Tension i ulët i baterisë:
Kapaciteti i mbetur i baterisë është shumë i ulët dhe
veglanukdotëpunojë.Nëseendizniveglën,motori
ndizetsërish,porketshpejt.Nëkëtësituatë,hiqnidhe
ngarkoni baterinë.
Treguesi i kapacitetit të mbetur të
baterive
Vetëm për kutitë e baterisë me “B” në fund të numrit
të modelit
►Fig.2: 1. Llambat treguese 2. Butoni i kontrollit
Shtypni butonin e kontrollit në kutinë e baterisë për
të treguar kapacitetin e mbetur të baterisë. Llambat
treguese ndizen për pak sekonda.
Llambat treguese Kapaciteti i
mbetur
Ndezur Fikur
75% deri 100%
50% deri 75%
25% deri 50%
0% deri 25%
SHËNIM: Në varësi të kushteve të përdorimit dhe
të temperaturës së ambientit, treguesi mund të
ndryshojëpaksangakapacitetiaktual.

20 ALBANIAN
Rregullimi i thellësisë së prerjes
KUJDES: Pas rregullimit të thellësisë së
prerjes, shtrëngojeni gjithnjë mirë vidën e
mbërthimit.
►Fig.3: 1. Vida e mbërthimit 2. Udhëzuesi i thellësisë
Lironi vidën e mbërthimit në udhëzuesin e thellësisë
dhelëvizenibazënlartoseposhtë.Sigurojenibazënnë
thellësinëedëshiruartëprerjesdukeshtrënguarvidën
e mbërthimit.
Prerje me buzë
►Fig.4: 1. Vida e mbërthimit 2. Pllakëza e
shkallëzimittëprerjessëpjerrët
Lironi vidën e mbërthimit në pllakën e shkallëzimit të
buzëvenëpjesënepërparmetëbazës.Caktonikëndin
e dëshiruar (0°-45°) duke e anuar sipas rastit dhe
shtrëngoni mirë vidën e mbërthimit.
Shikimi
►Fig.5: 1.Vijaeprerjes
Përprerjetëdrejta,vininëvijëtëdrejtëpozicioninAnë
pjesëneparmetëbazësmevijëntuajtëprerjes.Për
prerjemekënd45°vininëvijëtëdrejtëpozicioninB
me të.
Veprimi i ndërrimit
KUJDES: Përpara se ta vendosni kutinë e
baterisë në vegël, kontrolloni gjithmonë nëse
çelësi është në pozicionin e duhur dhe nëse
kthehet në pozicionin “OFF” (kur) kur lëshohet.
KUJDES: Mos e tërhiqni fort këmbëzën e
çelësit pa shtypur levën e bllokimit. Kjo mund të
shkaktojë thyerjen e çelësit.
►Fig.6: 1. Leva e bllokimit 2. Çelësi
Përtëshmangurtërheqjenaksidentaletëkëmbëzëssë
çelësit,veglaështëpajisurmenjëlevëbllokimi.Përta
ndezur veglën, rrëshqitni levën e bllokimit dhe tërhiqni
këmbëzën e çelësit. Lëshoni këmbëzën e çelësit për
takur.
MONTIMI
KUJDES: Sigurohuni gjithmonë që vegla
të jetë e kur dhe kutia e baterisë të jetë hequr
përpara se të kryeni ndonjë punë në vegël.
Montimi ose çmontimi i diskut të
diamantit
KUJDES: Përdorni vetëm çelësin Makita për
montimin ose çmontimin e diskut të diamantit.
KUJDES: Sigurohuni që ta shtrëngoni mirë
bulonin gjatë montimit të diskut të diamantit.
KUJDES: Montojeni diskun e diamantit
gjithmonë në mënyrë që shigjeta në diskun
e diamantit të jetë drejtuar njëlloj si shigjeta
në kutinë e diskut të diamantit. Ndryshe, rrota
rrotullohetnëdrejtimtëkundërtdhemundtë
shkaktojëlëndimepersonale.
►Fig.7: 1. Bllokuesi i boshtit 2. Çelësi hekzagonal
3. Shtrëngimi 4. Lirimi
►Fig.8: 1. Buloni hekzagonal 2.Flanxhaejashtme
3. Disku i diamantit 4. Flanxha e brendshme
5.Shigjeta
Për të çmontuar diskun e diamantit shtypni deri në fund bllokuesin
e boshtit në mënyrë që disku i diamantit të mos rrotullohet dhe
përdorni çelësin hekzagonal për ta liruar bulonin hekzagonal
nëdrejtimtëkundërttëakrepavetëorës.Mëpas,hiqnibulonin
hekzagonal,anxhënejashtmedhediskunediamantit.
Për të montuar diskun e diamantit, ndiqni procedurën e
anasjellëtëçmontimit.Sigurohuniqëdiskuidiamantit
tëmontohetnëmënyrëqëshigjetanëdisktëjetë
drejtuarnjëllojsishigjetanëkutinëediskuttëdiamantit.
SIGUROHUNI QË TA SHTRËNGONI BULONIN
HEKZAGONAL NË MËNYRË TË SIGURT.
►Fig.9: 1. Buloni hekzagonal 2.Flanxhaejashtme
3. Disku i diamantit 4. Flanxha e brendshme
5.Dalja(anamëemadhe)
SHËNIM:
Nëseanxhaebrendshmehiqetpadashje,
instalojenianxhënebrendshmenëmënyrëqëpjesaedalë(ana
mëemadhe)tëjetëdrejtuarngabrenda,siçtregohetnëgurë.
Ruajtja e çelësit hekzagonal
►Fig.10: 1. Çelësi hekzagonal
Kurnukekeninëpërdorim,çelësinhekzagonalruajeni
siçtregohetnëgurëqëmost’juhumbë.
Montimi i furnizuesit me ujë
Lironi vidën A.
Rrëshqisnimbajtësenedepozitësderinëfundmbi
kasën e motorit në mënyrë që dhëmbëza e shiritit
(pjesëembajtësessëdepozitës)tëpozicionohetpak
më poshtë kokës së vidës së veglës siç ilustrohet.
Më pas, shtrëngoni vidën A.
►Fig.11: 1. Vida A 2.Mbajtësjaedepozitës3. Kasa
e motorit 4.Dhëmbëzaeshiritit(pjesëe
mbajtësessëdepozitës)5. Koka e vidës
së veglës
Other manuals for CC301D
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita DSC102 User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita EK7650H User guide

Makita
Makita CC301D User manual

Makita
Makita 4100NB User manual

Makita
Makita 4112hs User manual

Makita
Makita CA5000 User manual

Makita
Makita CC300D User manual

Makita
Makita DCS553 User manual

Makita
Makita 4105KB User manual

Makita
Makita DSC250 User manual

Makita
Makita 4112S Manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita CP100D User manual

Makita
Makita 4100NH2X User manual

Makita
Makita DCS553ZJ User manual

Makita
Makita CS01 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita M3602 User manual