Makita DSC251 User manual

DSC251
EN Cordless Steel Rod Cutter INSTRUCTION MANUAL 5
FR Coupe Tige Sans-Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 15
DE Akku-Moniereisenschneider BETRIEBSANLEITUNG 27
IT Taglia-tondini a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 39
NL Draadloze staaldraadsnijder GEBRUIKSAANWIJZING 51
ES Cortadora de Varilla a Batería MANUAL DE
INSTRUCCIONES 62
PT Cortadora de Vergalhão a
Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 74
DA Batteridrevet
stålstangsklipper BRUGSANVISNING 85
EL Κόφτης ατσαλόβεργας με
μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 95
TR Kablosuz Çelik Çubuk Kesici KULLANMA KILAVUZU 107
ZHCN 充电式钢筋切断机 使用说明书 117

2
1
2
78
6
54
9
3
Fig.1
1
2
2
1
3
Fig.2
1
Fig.3
1
2
Fig.4
OI
1
2
3
4
5
Fig.5
1
2
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7

3
1
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
1
2
3
4
5
8
6
7
Fig.11
1
Fig.12
1
Fig.13

4
1
Fig.14

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
Before installing and operating this machine, read, understand and follow all
instructions and operating procedures. Keep this Instruction Manual with the
machine.
Read, understand and follow all safety instructions and operating
procedures. If you do not understand the instructions, or if condi-
tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE
MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person.
SPECIFICATIONS
Model: DSC251
Voltage D.C. 18 V
Weight 4.0 kg (8.82 lbs)
Dimensions (L x W x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″ (excluding a handle)
Cutting Capacity of a rebar
(620 N/mm2/ 90,000 psi )
φ10 to φ25 mm (SD490)
3/8″ to 1″ (Grade 60)
No load speed 2200 min-1
External Diameter of Blade 110 mm / 4.3″
Battery cartridge BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SE / DC18SF / DC18SD
• Specications and design may be subject to change without prior notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
WARNING
Read and understand this instruction manual before
operating this machine. Failure to follow operating
instructions could result in death or serious injury.
WARNING LABELS RELATED TO
SAFETY
Flying debris and loud noise hazards. Wear ear and
eye protection.
Moving blade. Keep hands clear while machine is
operating. Turn power off before servicing.
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.

6ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Meaning of “caution” and “warning” indications
Caution: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury. This is also used to
alert against unsafe practices associated
with events that could lead to personal
injury.
Warning: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
*** Makita shall not be responsible for any inci-
dental damages or personal injuries result-
ing from negligence of Warnings and Safety
Instructions contained in the Instruction
Manual.
Intended use
The tool is intended for cutting rebar.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 78 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is run-
ning idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
• The “important safety instructions” described
below should always be followed to reduce the
risk of a re, electric shock, and personal injury.
• Before operating the machine, read and carefully
follow these instructions.
• This manual should be retained for future
reference.
WARNING
1. Before use, read this Instruction Manual
thoroughly.
2. Use only the charger and battery specied in
this Instruction Manual.
· Any combination, except that specied in this
manual, may cause injury or damage due to
explosion.
3. Charge properly.
· Use this charger only with the rated AC power
supply. Do not use booster transformers or vehicle
generator, or use the charger to supply DC power.
Incorrect use may cause overheating and re.
· Do not charge the battery at a temperature under
10°C (50°F) or more than 40°C (104°F) as this
may cause an explosion or re.
4. Do not short-circuit the pins of the battery.
Avoid storing battery in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc. This
may cause overheating, re and explosion due
to short-circuit.
5. Guard against an electric shock.
· Do not touch the power plug with a wet or damp
hands as this may result in an electric shock.
6. Consider the work area environment.
· Do not expose the charger and battery to rain or
use them in damp or wet locations, as this may
cause overheating or electric shock.
· Keep the work area well lighted. Working where
there is insufcient light may cause an accident.
· Do not use or charge the battery where there are
ammable uids or gases, as this may cause
explosion or re.
7. Wear Safety Glasses and Protective Clothing
· Always wear eye protection, dust mask, non-skid
safety shoes, helmet and any other mandated
or necessary protective clothing while using this
equipment. Failure to do so may result in injury.
8. Prevent unintentional starting.
· Ensure the switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or battery pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch invites accidents.
9. Secure the work.
· Use clamps or a vice to hold the work. This frees
both hands to properly hold, control, and operate
the tool. Failure to properly secure the work may
result in injury.

7ENGLISH
10. Disconnect the tools power supply, by remov-
ing the Battery and engaging the Trigger
Switch Lock, whenever one of the following
situations occur.
· The tool is not in use or is being serviced.
· Any parts, such as a blade, are being replaced.
· There is a recognised hazard.
Failure to do so may result in accidental operation
and damage or injury.
11. Only use the specied accessories or
attachments.
· Use only the accessories or attachments
described in this Instruction Manual and the
Makita catalog. Use of any other accessories or
attachments may result in an accident or injury.
12. Do not expose the battery to re as it may
explode or generate poisonous substances.
13. Under conditions of abuse, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
· If contact accidentally occurs, ush with clear
water.
· If liquid contacts eyes, ush with clear water and
seek immediate medical help as it may result in
loss of eyesight.
14. If operating time has reduced very signi-
cantly, stop operating immediately. There is a
risk of overheating which may result in burns
and even an explosion.
CAUTION
1. Work area safety
· Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Keep Children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
3. Store idle power tools correctly.
· Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
· Do not store the tool and battery in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F), such as a metal box or car in summer.
It may shorten the battery service life or result in
smoke and re.
4. Do not force power tools.
· Use the tool at the proper speed and for which the
tool was designed. Cutting too fast may result in
damage to the tool or personal injury.
· Do not use the tool in a way that could cause the
motor to lock. It may result in smoke or re.
5. Use the power tool for the right application.
· Use the power tool, its attachments and blades
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Do not use for a big tool operation.
Using for applications that are different from those
intended may result in personal injury.
6. Dress properly.
· Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
· Wear rubber gloves and non-skid safety shoes
when operating a power tool outdoors. Slippery
gloves or shoes may result in a personal injury.
7. Do not abuse a cord of charger.
· Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool.
· Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
· Make sure a cord is located where it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock or re.
8. Do not overreach.
· Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
9. Maintain power tools.
· Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Damaged blades may cause personal injury.
· Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles may result in personal
injury.
· Check power cord of the charger regularly.
Damaged cord will increase risk of electric shock
or short circuit resulting in re.
10. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
· A wrench or key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
11. When charging outdoors, use a cabtyre cable
or a cabtyre extension cord.
· Use only the accessories or attachments
described in this Instruction Manual and the
Makita catalog. Use of any other accessories or
attachments may result in an accident or injury.
12. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
· Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
13. Check for damaged parts before use.
· Check safety covers and other parts that may
affect the tools function for breakage or damage. If
damaged, replace or repair before use.
· Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
· Do not use damaged extension cord. If damaged
replace it before use. Use of damaged extension
cord will increase risk of electric shock or short
circuit resulting in re.

8ENGLISH
· Do not use the charger if the power cord or power
plug is damaged or if it is dropped or it is damaged
in any way. A damaged charger will increase risk
of electric shock or short circuit resulting in re.
· Do not use a power tool if the switch doesn’t turn
it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be
repaired.
· Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
· Disconnect the battery from the power tool before
making any adjustment or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
14. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
· Do not disassemble or modify the battery and
charger.
· This power tool is designed in conformity with
safety regulations. Do not modify a power tool.
· Have your power tool serviced if it overheats or if
any other unusual symptoms are observed.
· Do not permit an unqualied person to repair the
tool as this may compromise the tool safety and
result in accident and personal injury.
15. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
2. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer’s responsibility to enforce the use
of appropriate safety protective equipments by the
tool operators and by other persons in the immedi-
ate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.

9ENGLISH
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
CAUTION
1. Hold the tool securely while it is in use.
· If the tool is not held securely, you may be injured.
2. Keep your hands and face away from the mov-
ing parts.
· They may cause an injury.
3. Release the Switch immediately to stop opera-
tion when the tool is out of order or makes an
abnormal sound during use.
Have it inspected and repaired by an autho-
rized service center.
· Failure to do so may result in damage or injury.
4. If you drop or strike the tool, check carefully
that the body is not damaged, cracked, or
deformed.
· Any such damage could cause injury.
5. Do not short the battery. A battery short can
cause a large current ow, overheating, pos-
sible burns and even a breakdown.
· Do not touch the terminals with any conductive
materials.
· Avoid storing battery in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc.
· Do not expose battery to water or rain.
· Do not cut the cord.
6. Do not operate the tool or charge the battery in
explosive atmospheres, such as in the presence
of lacquer, paint, benzin, thinner, gasoline, gasses
or adhesive. This may cause an explosion or re.
7. Do not charge the battery on paper, cardboard,
cloth, cushions, mats, carpets, vinyl or in the pres-
ence of dust. This may cause re.
8. Do not expose the Charger to water or metal items
that can short out the charging terminals.
9. Do not use charger for any other purpose than
charging the battery.
10. Make sure tipped saw blades have no chips or
cracks before using the tool.
11. Do not use water or cutting oil when cutting.
12. Use only Makita genuine tipped saw.
13. Do not leave the tool on the oor with switch
locked on. The tool will run continuously and it
may cause personal injury.
14. Do not operate the tool close to ammable and
fragile items or personnel not necessary to the
operation. During cutting hot debris and sparks will
be ejected from the tool which may cause damage
to the surroundings, re or personal injury.
15. Do not cut concrete. It causes damage to the tool
and may result in personal injury.
16. Check for the presence of people on the ground
during operation in an elevated place. Any materi-
als or tools dropped may cause an accident.
17. If during charging, there is an abnormal generation
of heat, stop charging immediately by disconnect-
ing the battery. Continuing charging may cause
smoke, re or explosion.
18. Do not allow anything to cover or clog the motor
vents.
This may cause the motor to overheat.
19. When using an extension cord with the charger,
it is recommended to use a cord with the cross
section below and with a length as short as pos-
sible. For charging outdoors, use a cord rated for
outdoor use.
Relation between usable cord thickness and maximum
length
Cord size
(Nominal cross sectional area of
conductor)
Maximum cord
length
0.75 mm220 m
1.25 mm230 m
WARNING FOR USING
TIPPED SAW
Work area safety
1. Ensure the Dust Bag is xed correctly. Without the
Dust Bag, when Tipped Saw Blades are damaged,
pieces of the blades y off and can cause serious
personal injury.
2. Keep bystanders away from operations. Even with
the Dust Bag tted, damaged blades or hot debris
can y out of the bag, resulting in serious personal
injury.
3. Sparking may occur when cutting with Tipped Saw
Blades. Do not use the tool where there is the risk
of re or explosion.
4. Cutting with Tipped Saw Blades is noisy. Consider
the work area environment.
Dress and protective equipment
5. Wear protective equipment; safety glasses, safety
shoes, dust mask and helmet. Even with the Dust
Bag tted, damaged blades or hot debris can y
out of the cover, resulting in personal injury.
6. Dress properly. Do not wear a tie, loose clothing or
knit gloves. Keep hair covered with a hair cover or
a cap to be away from rotating blades.
Before use
7. Ensure that Tipped Saw Blades are not deformed,
chipped, cracked or worn-out. Do not use a Tipped
Saw if any damage or wear is found. Cutting under
such conditions may cause further damage to the
blades and serious personal injury.
8. Do not use the Tipped Saw for any application
other than that stated in the tool specication.
Using the Tipped Saw for other applications can
cause excessive wear, detachment of blades, low
cutting performance and abnormal generation of
heat, resulting in damage to the blades and seri-
ous personal injury.

10 ENGLISH
Tipped saw replacement
9. When replacing the Tipped Saw, ensure that the
battery is removed from the tool to prevent acci-
dental operation and personal injury.
10. Ensure there is no one in the surroundings before
operation and no abnormal sounds or abnormal
vibrations occur when operating. Operating with
abnormal sounds or abnormal vibrations can dam-
age the blades resulting in serious personal injury.
During operation
11. Do not use the Tipped Saw for any purpose other
than cutting. Do not subject the blades to damage
or stress. It can break the blades resulting in seri-
ous personal injury.
12. Hold the material rmly, in a vice or similar, so
that it cannot move when cutting. If the material
moves, the operation becomes unstable and
cannot be controlled, resulting in damage to the
blades and possible serious personal injury.
13. Start cutting only after the Tipped Saw has
reached maximum speed. If the Tipped Saw is set
against the material before the motor is started,
the blades will be overloaded and damaged,
resulting in possible serious personal injury.
14. Do not cut in zigzags, curves, diagonals, or use
the side of the blade to prise or for any other
purpose.
15. If during cutting, there is an abnormal sound,
abnormal vibration, or if the cutting parts are badly
worn, stop operation.
Continuing the operation under such conditions
will damage the Tipped Saw blades with the result
that chips may be ejected causing serious per-
sonal injury.
16. Continuous operation makes the Tipped Saw
blades hot and reduces the cutting performances.
Maintenance
17. If there is deformation, a crack or damage on the
Tipped Saw, stop the operation. Continuing the
operation under such conditions will further dam-
age the Tipped Saw which may break up. Ejected
broken parts can cause serious personal injury.
18. Only keep and use Tipped Saws that are in good
condition and the blades sharp and clean.
WARNING: Always wear protective equip-
ment; safety glasses, safety shoes, dust mask
and helmet.
WARNING: Use only Makita supplied Tipped
Saw. Using non Makita parts may damage the tool
and can result in serious accident or injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are sub-
ject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery burst-
ing causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

11 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room temper-
ature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PART NAMES
► Fig.1: 1. Battery 2. Motor 3. Dust Bag Holder
4. Outlet 5. Guide 6. Tipped Saw 7. Handle
8. Lock Button 9. Switch
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.2: 1. Button 2. Red indicator 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
► Fig.3: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life. The tool
will automatically stop during operation if the tool and/or
battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current. In this situation, release the
trigger switch on the tool and stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart. If the tool does not start,
the battery is overheated. In this situation, let the bat-
tery cool before pulling the trigger switch again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.

12 ENGLISH
OPERATING
PROCEDURE
WARNING: Before the battery is inserted into
the tool, ensure that the Switch is at the “O” posi-
tion and the Switch is off.
CAUTION: Push the Lock Button and ensure
that the Button comes up when it is released.
If the Lock Button will not come up when it is
released, the Tipped Saw will be prevented from
rotating when the tool is operated resulting in
damage to parts and the motor to burn out.
CAUTION: Slide the Switch to the “l” posi-
tion and ensure it stays there and does not move.
Then push down on the rear of the Switch to
ensure that the Switch moves to the “O” position
automatically.
CAUTION: Ensure that the bolts retaining the
Tipped Saw Cover and all other bolts are tight-
ened rmly.
► Fig.5: 1. Handle Position (parallel / left side) 2. Lock
Button 3. Handle Position (parallel / right
side) 4. Switch 5. Handle Position (vertical /
upper side)
Operation
► Fig.6: 1. Guide 2. Rebar
► Fig.7: 1. Rebar 2. Guide
1. Screw the Handle into threaded hole at the vertical
or parallel position for easier operation.
2. Ensure that the Switch is at “O” position.
CAUTION: As a safety function of this tool,
the Motor cannot be energised when the battery is
inserted with the Switch at “l” position. For fur-
ther safety, please note that the battery should be
inserted with the Switch at “O” position.
3. Insert the battery into the tool.
4. Slide the Switch to “l” position. The motor is on.
Then push down on the forward end of the Switch to
lock it for operating continuously.
WARNING: Do not touch the rotating parts as
they can cause serious injury.
5. Position the Guide in the opening against the
rebar.
Then push the tool forward slowly to start to cut
the rebar.
CAUTION: When cutting, both at the begin-
ning and near the end, slow down the tool’s for-
ward (cutting) movement. A fast cutting action, at
these times, will damage the Tipped Saw blades
and can cause injury from ying debris.
CAUTION: Hold the tool rmly so that it does
not shake when cutting. Cutting with the tool
shaking will shorten the life of the Tipped Saw and
damage the blades.
CAUTION: Position the tool so it is at 90
degrees to rebar to be cut. If the tool is not at 90
degrees to the rebar, it can cause shaking and
overload the tool.
CAUTION: Do not start cutting immediately
after the motor is switched on. Allow the Tipped
Saw to reach full speed before beginning to cut.
CAUTION: Do not remove the battery when
the motor is switched on. Doing so can cause
damage to the motor’s electronics.
6. After nishing the cut, push down on the rear end
of the Switch which will cause the Switch to move to the
“O” position and turn off the motor.
CAUTION: This tool is designed to cut rebar.
Please contact the manufacturer or your local
dealer if you want to cut other materials. Cutting
other materials will damage the Tipped Saw
blades.
Caution when cutting
1. Ensure that the Tipped Saw blade is well away
from the material to be cut before switching on.
2. Slow down the forward (cutting) movement of the
tool when approaching the end of the cut. This is espe-
cially important when the piece to be cut is less than 50
mm in length. The piece cut off can strike the Tipped
Saw blades, damaging them and cause serious injury.
3. When the Tipped Saw blades become blunt or
chipped. replace the blade. Continuing to use it in this
condition will overload the tool.
4. If the material moves or shakes, when being cut,
stop the operation and properly secure the material.
5. Do not hold by hand the material to be cut. Doing
so may result in personal injury.
6. Do not cut rebar that in size or hardness exceeds
the cutting capacity of the tool.
Replace the Tipped Saw when any
of the below occurs
1. Warning Lamp (red) blinks frequently even though
the battery is fully charged.
2. The Tipped Saw blades are chipped or worn.
3. The cutting speed is very slow.
4. The surface of the cut piece is discolored by heat.
NOTE: Tipped Saw blades cannot be resharpened.

13 ENGLISH
How to t the Dust Bag
► Fig.8: 1. Dust Bag
1. Place the open end of the Dust Bag over the Dust
Bag Holder and secure in place with the draw strings.
2. Give the bag a sharp tug to ensure it is properly
secured.
CAUTION: The Dust Bag is made from non-
ammable material but very hot debris, such as
that produced when cutting with a worn Tipped
Saw blade, can melt the material. Be aware of this
possibility when using the Dust Bag.
Battery Indicator function
► Fig.9: 1. Battery Indicator
When you turn the tool on, the battery indicator shows
the remaining battery capacity. (see table 1)
Table 1
Battery indicator status Remaining battery
capacity
:On :Off :Blinking
5 0 %-1 0 0 %
2 0 %-5 0 %
0 %-2 0 %
Charge the battery
Automatic speed change function
► Fig.10: 1. Mode Indicator
The tool has ‘high speed mode’ and ‘high torque mode’.
It will select the operating mode automatically, accord-
ing to the work load. When the mode indicator lights up
during operation, the tool is in high torque mode. (see
table 2)
Table 2
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
High torque mode
Tool / battery protection function
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following
conditions:
- The tool is overloaded
- The tool overheats
- The battery capacity is not enough
If the tool is repeatedly operated under these condi-
tions, the protection system will lock the tool.
Overload protection
If the tool is overloaded during cutting, it will automati-
cally stop. In this situation, turn the tool off and remove
the cause of the overload then restart the tool.
Protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool
will lock and the battery indicator shows the state as
table 3.
Table 3
Battery indicator :On :Off :Blinking
Protection lock works
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops auto-
matically and the battery indicator shows the state as
table 4.
In this situation, let the tool cool before turning the tool
on again.
Table 4
Battery indicator :On :Off :Blinking
Tool is overheated
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
TIPPED SAW REPLACEMENT
PROCEDURE
WARNING: Switch off the tool and remove
the battery before replacing the blade, to prevent
accidental operation resulting in serious personal
injury.
► Fig.11: 1. Tipped Saw Cover 2. Bolt 3. Washer
4. Tipped Saw Guide 5. Tipped Saw 6. Pin
7. Hole 8. Tipped Saw Cover Retaining Bolt

14 ENGLISH
How to remove the Tipped Saw
Remove the Tipped Saw
► Fig.12: 1. Push (Lock Button)
1. Remove the Tipped Saw Cover Retaining Bolts
(4 pieces) with a hexagonal wrench.
2. Remove the Tipped Saw Cover.
3. Insert a hexagonal wrench into the bolt retaining
the Tipped Saw Guide.
4. Push in the Lock Button and using the hexagonal
wrench as a handle, rotate the Tipped Saw blade until it
is prevented from further rotation by the Lock Button.
CAUTION: Ensure that the Lock Button
is completely pushed in. If not, the hexagonal
wrench can rotate and may cause personal injury.
5. With the Tipped Saw locked, turn the hexagonal
wrench counterclockwise to loosen and remove the bolt
and washer.
6. Remove the Tipped Saw Guide and the Tipped
Saw.
How to replace the Tipped Saw
CAUTION: Use only Makita supplied Tipped
Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not
worn, chipped or damaged.
CAUTION: Use only a Tipped Saw with three
holes which t the pins on the output shaft of the
tool. Other type of saws cannot be used.
CAUTION: Install a Tipped Saw in the correct
direction. If incorrect, the three pins do not t the
hole properly.
CAUTION: Clean and remove all debris and
dirt from the Tipped Saw and parts. Debris and
dirt can unbalance the Tipped Saw making it
wobble during cutting.
Replace the Tipped Saw
► Fig.13: 1. Push (Lock Button)
1. Fit the Tipped Saw over the Output Shaft. Make
sure that the three pins on the Output Shaft t in the
holes on the Tipped Saw.
2. Replace the Tipped Saw Guide.
3. Replace the Bolt and Washer.
4. Push in the Lock Button completely to prevent the
Tipped Saw rotating and tighten the Bolt with the hex-
agonal wrench.
CAUTION: Ensure that the Lock Button
is completely pushed in. If not, the hexagonal
wrench can rotate and may cause personal injury.
5. Replace the Tipped Saw Cover.
6. Tighten the Tipped Saw Cover Retaining Bolts
(4 pieces) with a hexagonal wrench.
MAINTENANCE
CAUTION: Always ensure that the tool is
switched off and the battery is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
► Fig.14: 1. Dust Cover
Remove the Dust Cover from the air vent and clean it
for proper air circulation.
CAUTION: Clean the Dust Cover when it
becomes clogged. Continuing operation with a
clogged dust cover may damage the tool.

51 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
Lees alle instructies en bedieningsprocedures voordat u deze machine installeert
en gebruikt. Zorg dat u ze begrijpt en volg ze. Bewaar deze gebruiksaanwijzing bij
de machine.
Lees alle veiligheidsinstructies en bedieningsprocedures. Zorg
dat u ze begrijpt en volg ze. GEBRUIK DE MACHINE NIET als u
bepaalde instructies niet begrijpt of als de omstandigheden niet
geschikt zijn voor gebruik. Overleg met uw leider of iemand anders
die verantwoordelijk is.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DSC251
Spanning D.C. 18 V
Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs)
Afmetingen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″ (exclusief handgreep)
Snijcapaciteit van betonstaal
(620 N/mm2/ 90.000 psi)
φ10 tot φ25 mm (SD490)
3/8″ tot 1″ (graad 60)
Snelheid zonder belasting 2200 min-1
Buitendiameter van blad 110 mm / 4,3″
Accu BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Acculader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SE / DC18SF / DC18SD
• De technische gegevens en het ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
• De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
• Het gewicht kan verschillen afhankelijk van de hulpstukken, inclusief de accu. De lichtste en zwaarste combi-
natie volgens EPTA-procedure 01/2014 worden in de tabel getoond.
WAARSCHUWING
U moet deze gebruiksaanwijzing lezen en begrepen
hebben voordat u deze machine bedient. Het niet
volgen van de bedieningsinstructies kan leiden tot
een dodelijk ongeval of ernstig letsel.
WAARSCHUWINGSLABELS IN
VERBAND MET VEILIGHEID
Gevaar voor rondvliegend vuil en hard geluid.
Draag oor- en oogbescherming.
Bewegend blad. Houd handen uit de buurt terwijl
de machine werkt. Schakel de stroom uit voordat
onderhoud wordt verricht.
Symbolen
Hieronder ziet u de symbolen die voor deze uitrusting
worden gebruikt. Maak u ermee vertrouwd voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor landen binnen de EU
Gooi elektronische apparatuur en accu's
niet weg met het gewone huishoudafval!
Conform de Europese WEEE-richtlijnen
(Waste Electric and Electronic Equipment)
betreffende het weggooien van elektro-
nische apparatuur, batterijen, accu's en
opladers en nationale wetgeving op dit
gebied, moeten elektronische apparaten
en gebruikte batterijen en accu's afzon-
derlijk worden ingeleverd voor recycling bij
een geschikt inzamelpunt.

52 NEDERLANDS
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Betekenis van de aanduidingen "Let op" en
"Waarschuwing"
Let op: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die kan leiden tot licht of
matig letsel als hij niet wordt verme-
den. Hiermee wordt de gebruiker
ook attent gemaakt op onveilige
handelingen en gebeurtenissen
die persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
Waarschuwing: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die zal leiden tot de dood
of ernstig letsel als hij niet wordt
vermeden.
*** Makita is niet verantwoordelijk voor welke
incidentele schade of persoonlijk letsel
dan ook door onachtzaamheid van waar-
schuwingen en veiligheidsinstructies in de
gebruiksaanwijzing.
Gebruiksdoeleinden
Het apparaat is bedoeld voor het snijden van
betonstaal.
Geluidsniveau
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 78 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag-
werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale
capaciteit van het gereedschap
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de
praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling-
semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop
het gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming
van de operator die zijn gebaseerd op een schatting
van de blootstelling onder praktijkomstandigheden
(rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscy-
clus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakelde tijdsduur).
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als
Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Het gedeelte "Belangrijke veiligheidsinstructies"
moet altijd worden opgevolgd om het risico op
brand, een elektrische schok en persoonlijk letsel
te beperken.
• Lees en volg deze instructies nauwgezet voordat
u de machine gebruikt.
• Deze handleiding moet bewaard worden voor later
gebruik.
WAARSCHUWING
1. Lees deze gebruiksaanwijzing grondig voordat
u het product gebruikt.
2. Gebruik uitsluitend de acculader en de accu
die in deze gebruiksaanwijzing gespeciceerd
worden.
· Gebruik van een combinatie die niet in deze hand-
leiding is gespeciceerd, kan leiden tot letsel of
schade door ontplofng.
3. Correct opladen.
· Gebruik deze acculader uitsluitend met de ver-
melde nominale wisselstroomwaarde. Gebruik
geen boostertransformator of generator voor
voertuigen, en gebruik de acculader niet om
gelijkstroom te leveren. Verkeerd gebruik kan
oververhitting en brand veroorzaken.
· Laad de accu niet op bij een temperatuur onder
10°C (50°F) of boven 40°C (104°F) omdat dat een
ontplofng of brand kan veroorzaken.
4. Veroorzaak geen kortsluiting op de pennen
van de accu. Bewaar de accu niet in een hou-
der samen met andere metalen voorwerpen
zoals spijkers, munten enz. Dat kan overver-
hitting, brand en ontplofng veroorzaken door
kortsluiting.
5. Neem maatregelen tegen een elektrische
schok.
· Raak de stekker niet aan met natte of vochtige
handen omdat dat een elektrische schok kan
veroorzaken.
6. Houd rekening met de werkomgeving.
· Stel de acculader en de accu niet bloot aan regen
en gebruik ze niet op een vochtige of natte locatie,
omdat dat oververhitting of een elektrische schok
kan veroorzaken.
· Zorg dat de werkplek goed verlicht is. Werken op
een plek met onvoldoende verlichting kan leiden
tot ongevallen.
· Gebruik de accu niet en laad hem niet op op een
plaats waar ontvlambare vloeistoffen of gassen
aanwezig kunnen zijn, omdat dat ontplofng of
brand kan veroorzaken.

53 NEDERLANDS
7. Draag een veiligheidsbril en beschermende
kleding
· Draag tijdens gebruik van dit apparaat altijd
oogbescherming, een stofmasker, slipvrije veilig-
heidsschoenen, een helm en andere verplichte of
noodzakelijke beschermende kleding. Als u dat
niet doet, kunt u letsel oplopen of veroorzaken.
8. Voorkom dat het apparaat onverhoeds kan
starten.
· Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld voor-
dat u de stroom en/of de accu aansluit. Controleer
dat ook voordat u het gereedschap oppakt of
meeneemt. Ongevallen zijn zeer waarschijnlijk als
u elektrisch gereedschap draagt met uw vinger op
de schakelaar.
9. Zet het te bewerken voorwerp stevig vast.
· Gebruik klemmen of een bankschroef om het
te bewerken voorwerp vast te zetten. Daardoor
houdt u beide handen vrij om het gereedschap
correct vast te houden, onder controle te houden
en te bedienen. Als het te bewerken voorwerp
niet correct is vastgezet, kunt u letsel oplopen of
veroorzaken.
10. In elk van de volgende situaties moet u de voe-
ding van het gereedschap ontkoppelen door
de accu te verwijderen en de trekkerschakelaar
te vergrendelen.
· Het gereedschap wordt niet gebruikt of er wordt
onderhoud aan verricht.
· Er wordt een onderdeel vervangen, bijvoorbeeld
het blad.
· Er bestaat een duidelijk gevaar.
Als u dat niet doet, kan het apparaat per ongeluk
aangaan en schade of letsel veroorzaken.
11. Gebruik uitsluitend de gespeciceerde acces-
soires of hulpstukken.
· Gebruik uitsluitend accessoires of hulpstukken die
in deze gebruiksaanwijzing en de catalogus van
Makita beschreven worden. Gebruik van andere
accessoires of hulpstukken kan leiden tot ongeval-
len of letsel.
12. Stel de accu niet bloot aan vuur omdat hij kan
ontploffen of giftige stoffen kan afgeven.
13. Als de accu verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit lekken. Raak deze vloeistof niet
aan.
· Als u er per ongeluk mee in aanraking komt,
spoelt u het er met schoon water af.
· Als de vloeistof in contact komt met de ogen,
spoelen met schoon water en onmiddellijk medi-
sche hulp inroepen omdat dit kan leiden tot verlies
van gezichtsvermogen.
14. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is
geworden, moet u het gebruik onmiddellijk
stopzetten. Er bestaat risico op oververhit-
ting, wat kan leiden tot brandwonden en zelfs
ontplofng.
LET OP
1. Veiligheid op de werkplek
· Zorg dat de werkplek schoon en goed verlicht is.
Werken tussen rommel en op donkere plekken
leidt tot ongevallen.
2. Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. U
kunt afgeleid worden en de controle over het
apparaat verliezen.
3. Berg elektrisch gereedschap correct op na
gebruik.
· Bewaar elektrisch gereedschap na gebruik buiten
bereik van kinderen. Zorg dat het niet kan worden
gebruikt door personen die niet vertrouwd zijn met
het apparaat of deze gebruiksinstructies niet gele-
zen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
in de handen van ongetrainde gebruikers.
· Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaat-
sen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C
(122°F) of hoger, zoals in een metalen doos of in
een voertuig in de zomer.
Daardoor kan de levensduur van de accu verkort
worden of rook en brand ontstaan.
4. Overbelast elektrisch gereedschap niet.
· Gebruik het gereedschap met de juiste snelheid
en voor het doel waarvoor het gereedschap ont-
worpen is. Te snel snijden kan leiden tot beschadi-
ging van het gereedschap of persoonlijk letsel.
· Gebruik het gereedschap niet op een wijze waarbij
de motor kan blokkeren. Dat kan rook of brand
veroorzaken.
5. Gebruik het elektrisch gereedschap voor de
bedoelde toepassing.
· Gebruik het elektrisch gereedschap, de bijbeho-
rende hulpstukken en bladen overeenkomstig
deze instructies, met inachtneming van de
werkomstandigheden en het werk dat wordt uit-
gevoerd. Gebruik het niet voor toepassingen die
krachtiger gereedschap vereisen. Gebruik voor
toepassingen waarvoor het niet bedoeld is, kan
leiden tot persoonlijk letsel.
6. Controleer uw kleding.
· Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loszittende kleding, siera-
den en lang haar kunnen verstrikt raken in bewe-
gende delen.
· Draag rubberen handschoenen en slipvrije
schoenen wanneer u elektrisch gereedschap
buitenshuis gebruikt. Slippende handschoenen of
schoenen kunnen leiden tot persoonlijk letsel.
7. Misbruik het snoer van de oplader niet.
· Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereed-
schap mee te dragen of te trekken. Trek ook niet
aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te
halen.
· Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende delen.
· Zorg dat het snoer zo ligt dat niemand erop kan
staan of erover kan struikelen en dat het niet kan
worden blootgesteld aan beschadiging of belas-
ting. Beschadigde en in de war geraakte snoeren
verhogen de kans op een elektrische schok of
brand.
8. Reik niet te ver.
· Zorg dat u altijd stevig staat en uw evenwicht niet
kunt verliezen. Zo houdt u in een onverwachte
situatie het elektrisch gereedschap beter onder
controle.

54 NEDERLANDS
9. Onderhoud uw elektrisch gereedschap.
· Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Snijgereedschap dat goed is onderhouden en
scherpe snijranden heeft, heeft minder risico
op vastlopen en is gemakkelijker in gebruik.
Een beschadigd blad kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
· Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Een slippende of gladde handgreep
kan leiden tot persoonlijk letsel.
· Controleer het snoer van de oplader regelmatig.
Een beschadigd snoer verhoogt het risico op een
elektrische schok of kortsluiting, waardoor brand
kan ontstaan.
10. Verwijder alle gereedschap en sleutels voor
aanpassing van het elektrisch gereedschap
voordat u het aanzet.
· Als er nog een sleutel zit op een ronddraaiend
onderdeel van het elektrisch gereedschap, kunt u
persoonlijk letsel oplopen of veroorzaken.
11. Als buitenshuis wordt opgeladen, gebruik dan
een cabtyre kabel of een cabtyre verlengsnoer.
· Gebruik uitsluitend accessoires of hulpstukken die
in deze gebruiksaanwijzing en de catalogus van
Makita beschreven worden. Gebruik van andere
accessoires of hulpstukken kan leiden tot ongeval-
len of letsel.
12. Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezond verstand bij gebruik van elektrisch
gereedschap.
· Gebruik elektrisch gereedschap niet als u moe
bent of drugs, alcohol of medicijnen hebt geno-
men. Ook als u ook maar even niet oplet tijdens
gebruik van elektrisch gereedschap, kunt u een
ongeval met ernstig letsel oplopen of veroorzaken.
13. Controleer vóór gebruik of er onderdelen
beschadigd zijn.
· Controleer veiligheidsafdekkingen en andere
onderdelen die de werking van het gereedschap
kunnen beïnvloeden op beschadiging en defecten.
Vervang of repareer beschadigingen voordat u het
apparaat gebruikt.
· Controleer bewegende delen op hun uitlijning
en vastlopen, en controleer op beschadigingen
en andere problemen die de werking van het
apparaat kunnen beïnvloeden. Als het elektrisch
gereedschap beschadigd is, moet u het vóór
gebruik laten repareren. Veel ongevallen worden
veroorzaakt omdat elektrisch gereedschap niet
goed is onderhouden.
· Gebruik geen verlengsnoer dat beschadigd
is. Vervang het bij beschadiging vóór gebruik.
Gebruik van een beschadigd snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok of een kortsluiting,
waardoor brand kan ontstaan.
· Gebruik de oplader niet als het snoer of de stekker
beschadigd is of gevallen is of op andere wijze
beschadigd is. Een beschadigde oplader verhoogt
het risico op een elektrische schok of kortsluiting,
waardoor brand kan ontstaan.
· Gebruik elektrisch gereedschap niet als het niet
kan worden in- en uitgeschakeld met de schake-
laar. Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet eerst worden gerepareerd.
· Volg de instructies voor smering en vervanging
van accessoires.
· Ontkoppel de accu van het elektrisch gereed-
schap voordat u aanpassingen uitvoert of
accessoires vervangt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verkleinen de kans dat
het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt
ingeschakeld.
14. Laat uw elektrisch gereedschap nakijken door
een gekwaliceerde monteur. Gebruik bij
vervanging uitsluitend identieke onderdelen.
Zo bent u ervan verzekerd dat het elektrisch
gereedschap betrouwbaar blijft.
· Haal de accu en de oplader niet uit elkaar en
wijzig er niets aan.
· Dit elektrisch gereedschap is ontworpen in over-
eenstemming met veiligheidsvoorschriften. Wijzig
elektrisch gereedschap niet.
· Laat uw elektrisch gereedschap nakijken als het
oververhit raakt of als u andere ongebruikelijke
symptomen opmerkt.
· Laat het gereedschap niet repareren door een
ongekwaliceerde persoon omdat dat de veilig-
heid van het gereedschap kan aantasten en kan
leiden tot een ongeval en persoonlijk letsel.
15. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van
licht ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap wekt vonken op die het
stof of de dampen kan doen ontbranden.
Elektrische veiligheid
1. Let op dat de stekker van het gereedschap
goed in het stopcontact past. Probeer nooit
om de netsnoerstekker op enige wijze aan te
passen. Gebruik met geaard elektrisch gereed-
schap (met aardaansluiting) nooit een adapter
of verloopstekker. Met de standaardstekker in
een overeenkomstig stopcontact verkleint u de
kans op een elektrische schok.
2. Voorkom contact met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiators, verwarmingsappa-
raten en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter wanneer uw lichaam is geaard.
3. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of natte omstandigheden. Als water bin-
nendringt in het elektrisch gereedschap, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
4. Behandel het snoer voorzichtig. Til het gereed-
schap niet aan het snoer op en trek er niet aan
maar pak de stekker vast om die uit het stop-
contact te verwijderen.
Houd het netsnoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde en in de war geraakte snoeren ver-
hogen de kans op een elektrische schok.
5. Bij gebruik van elektrisch gereedschap bui-
tenshuis, gebruikt u een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis. Een ver-
lengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
verkleint de kans op elektrische schokken.

55 NEDERLANDS
6. Als het onvermijdbaar is een elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruikt u een voeding met een
reststroombeveiliging (RCD). Het gebruik
van een RCD verkleint de kans op elektrische
schokken.
Persoonlijke veiligheid
1. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmid-
delen. Draag altijd oogbescherming.
Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoor-
bescherming, gebruikt in toepasselijke situaties,
dragen bij tot vermindering van persoonlijk letsel.
2. Als het elektrisch gereedschap is uitgerust
met een aansluiting voor stofafzuig- en stof-
opvangvoorzieningen, zorgt u ervoor dat deze
zijn aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofvanger kan gevaar door
stof verminderen.
3. Draag tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap altijd een veiligheidsbril om
uw ogen te beschermen tegen letsel. De bril
moet voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde
Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/
NZS 1336 in Australië en Nieuw-Zeeland. In
Australië en Nieuw-Zeeland is het wettelijk
verplicht om tevens een spatscherm te dragen
om uw gezicht te beschermen.
Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever
om ervoor te zorgen dat geschikte beschermings-
middelen gebruikt worden door de gebruikers van
het gereedschap en anderen in de onmiddellijke
omgeving van de werkplek.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
1. Overbelast elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor het werk. Het juiste elektrisch gereedschap
werkt beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
2. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als
het niet kan worden in- en uitgeschakeld met
de schakelaar. Ieder elektrisch gereedschap dat
niet met de schakelaar kan worden bediend is
gevaarlijk en moet eerst worden gerepareerd.
3. Koppel de stekker los van de netstroom en/
of haal de accu uit het elektrisch gereedschap
voordat u afstellingen maakt, hulpstukken ver-
vangt, of het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verkleinen de kans dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk wordt ingeschakeld.
4. Gebruik het elektrisch gereedschap met de
bijbehorende accessoires, bits, enz., overeen-
komstig deze instructies, met inachtneming
van de werkomstandigheden en het werk dat
wordt uitgevoerd. Het gebruik van het elektrisch
gereedschap bij andere werkzaamheden dan
waarvoor het is bedoeld, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een
accu werkt
1. Laad alleen op met de acculader aanbevolen
door de fabrikant. Een acculader die geschikt
is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar
opleveren indien gebruikt met een ander type
accu.
2. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend
met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van
andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge-
vaar opleveren.
3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze
uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals
paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken
tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de
accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.
4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan
vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra-
king! Als u er per ongeluk mee in aanraking
komt, spoelt u het er met water af. Als de vloei-
stof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een
arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brand-
wonden veroorzaken.
LET OP
1. Houd het apparaat tijdens gebruik stevig vast.
· Als u het apparaat niet stevig vasthoudt, kunt u
verwondingen oplopen.
2. Houd uw handen en gezicht uit de buurt van
bewegende delen.
· Ze kunnen letsel veroorzaken.
3. Laat onmiddellijk de schakelaar los om het
apparaat te stoppen wanneer het niet normaal
werkt of een vreemd geluid maakt.
Laat het apparaat nakijken en repareren door
een bevoegd onderhoudscentrum.
· Als u dat niet doet, kunt u schade of letsel
veroorzaken.
4. Als u het apparaat laat vallen of ergens tegen-
aan stoot, controleer dan nauwkeurig of de
behuizing niet beschadigd, gebarsten of ver-
vormd is.
· Zulke schade kan letsel veroorzaken.

56 NEDERLANDS
5. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiting
van de accu kan oorzaak zijn van een grote
stroomafgifte, oververhitting, brandwonden,
en zelfs defecten.
· Raak de accupolen nooit aan met een geleidend
materiaal.
· Bewaar de accu niet in een bak waarin andere
metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d.
worden bewaard.
· Stel de accu niet bloot aan water of regen.
· Snij niet in het snoer.
6. Gebruik het apparaat niet en laad de accu niet op
in een explosieve atmosfeer, zoals bij aanwezig-
heid van lak, verf, benzeen, verdunner, benzine,
gassen of lijm. Dat kan een explosie of brand
veroorzaken.
7. Laad de batterij niet op bovenop papier, karton,
doek, kussens, een mat, een tapijt, vinyl of in een
stofge omgeving. Dat kan brand veroorzaken.
8. Stel de oplader niet bloot aan water of metalen
voorwerpen die kortsluiting kunnen veroorzaken
op de oplaadpunten.
9. Gebruik de oplader niet voor een ander doel dan
het opladen van de accu.
10. Controleer voordat u het gereedschap gebruikt of
het blad van de cirkelzaag niet ingekerfd of gebar-
sten is.
11. Gebruik bij het snijden geen water of snijolie.
12. Gebruik uitsluitend een originele cirkelzaag van
Makita.
13. Laat het gereedschap niet op de grond liggen
met de schakelaar ingeschakeld. Het apparaat
blijft voortdurend werken en kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
14. Gebruik het gereedschap niet nabij ontvlambare
en breekbare voorwerpen of personen die niet
nodig zijn bij het werk. Tijdens het snijden vliegen
heet vuil en vonken uit het gereedschap; deze
kunnen de omgeving beschadigen en brand of
persoonlijk letsel veroorzaken.
15. Gebruik het apparaat niet om beton te snijden.
Daardoor wordt het gereedschap beschadigd en
kunt u persoonlijk letsel oplopen of veroorzaken.
16. Als u op een verhoogde locatie werkt, controleer
dan vóór gebruik of er mensen onder u aanwezig
zijn. Vallend materiaal of gereedschap kan een
ongeval veroorzaken.
17. Als u tijdens het opladen abnormale hitte opmerkt,
stop het opladen dan onmiddellijk door de accu
eruit te halen. Als u het opladen voortzet, kan er
rook, brand of een explosie ontstaan.
18. Zorg ervoor dat de motoruitlaten door niets kun-
nen worden afgedekt of verstopt.
Daardoor kan de motor overbelast raken.
19. Als de oplader met een verlengsnoer wordt
gebruikt, wordt aanbevolen om een snoer te
gebruiken dat onderstaande dwarsdoorsnede
heeft en zo kort mogelijk is. Als buitenshuis wordt
opgeladen, gebruik dan een snoer voor buitens-
huis gebruik.
Verband tussen kabeldikte en maximale lengte
Kabelgrootte
(nominale doorsnede-oppervlakte van
geleider)
Maximale
kabellengte
0,75 mm220 m
1,25 mm230 m
WAARSCHUWING
VOOR GEBRUIK VAN DE
CIRKELZAAG
Veiligheid op de werkplek
1. Zorg ervoor dat de stofzak correct is bevestigd.
Als de stofzak niet correct bevestigd is en het
blad van de cirkelzaag beschadigd raakt, zullen
stukken van het blad wegschieten en kunnen deze
ernstig letsel veroorzaken.
2. Houd omstaanders op grote afstand van het werk.
Zelfs als de stofzak bevestigd is, kunnen stukken
van een beschadigd blad en heet vuil uit de zak
wegvliegen en ernstig letsel veroorzaken.
3. Bij het snijden met de cirkelzaag kunnen vonken
rondvliegen. Gebruik het gereedschap niet als er
risico bestaan op brand of een explosie.
4. Snijden met een cirkelzaag veroorzaakt veel
lawaai. Houd rekening met de werkomgeving.
Kleding en beschermende uitrusting
5. Draag beschermende uitrusting, een veiligheids-
bril, veiligheidsschoenen, een stofmasker en een
helm. Zelfs als de stofzak bevestigd is, kunnen
stukken van een beschadigd blad en heet vuil uit
de afdekking wegvliegen en letsel veroorzaken.
6. Controleer uw kleding. Draag geen das of sjaal,
loszittende kleding of wollen handschoenen. Houd
uw haar afgedekt door een haarnet of kap zodat
het niet in de buurt van het draaiende blad kan
komen.
Vóór gebruik
7. Controleer of het blad van de cirkelzaag niet
vervormd, ingekerfd, gebarsten of versleten is.
Gebruik de cirkelzaag niet als u een beschadiging
of slijtage vaststelt. Als u dan toch blijft snijden,
kunt u het blad verder beschadigen en een onge-
val met ernstig letsel oplopen of veroorzaken.
8. Gebruik de cirkelzaag niet voor toepassingen die
niet in de specicaties van het gereedschap zijn
vermeld. Gebruik van de cirkelzaag voor andere
toepassingen kan overmatige slijtage, vrijkomen
van het blad, lage snijprestaties en abnormale
hitte veroorzaken, waardoor het blad beschadigd
raakt en u ernstig persoonlijk kunt oplopen of
veroorzaken.
Other manuals for DSC251
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita CC301D User manual

Makita
Makita EK7650H Instruction Manual

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita DCC501 User manual

Makita
Makita EK7650H Manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita DCS551 User manual

Makita
Makita DMC300 User manual

Makita
Makita DSC163 User manual

Makita
Makita DCS550 User manual

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita 4101RH Manual

Makita
Makita 4100KB/1 User manual

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita 4107RH User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita CP100D User manual

Makita
Makita CC02 User manual

Makita
Makita 4191DWF User manual