Makita DSC251 User manual

DSC251
EN Cordless Steel Rod Cutter INSTRUCTION MANUAL 4
ID Mesin Pemotong Batang Baja
Tanpa Kabel PETUNJUK PENGGUNAAN 12
VI Máy Chấn Thép Cầm Tay Hoạt
Động Bằng Pin TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 21
TH 30

2
1
2
7
8
6
54
9
3
Fig.1
1
2
2
1
3
Fig.2
1
2
Fig.3
OI
1
2
3
4
5
Fig.4
1
2
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
1
Fig.7

3
1
Fig.8
1
Fig.9
1
2
3
4
5
8
6
7
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
1
Fig.13

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
Before installing and operating this machine, read, understand and follow all
instructions and operating procedures. Keep this Instruction Manual with the
machine.
Read, understand and follow all safety instructions and operating
procedures. If you do not understand the instructions, or if condi-
tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE
MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person.
SPECIFICATIONS
Model: DSC251
Voltage D.C. 18 V
Weight 4.0 kg (8.82 lbs)
Dimensions (L x W x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″ (excluding a handle)
Cutting Capacity of a rebar
(620 N/mm2/ 90,000 psi )
φ10 to φ25 mm (SD490)
3/8″ to 1″ (Grade 60)
No load speed 2200 min-1
External Diameter of Blade 110 mm / 4.3″
• Specications and design may be subject to change without prior notice.
• Specications and battery cartridge may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
WARNING
Read and understand this instruction manual before
operating this machine. Failure to follow operating
instructions could result in death or serious injury.
WARNING LABELS RELATED TO
SAFETY
Flying debris and loud noise hazards. Wear ear and
eye protection.
Moving blade. Keep hands clear while machine is
operating. Turn power o before servicing.
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

5ENGLISH
Meaning of “caution” and “warning” indications
Caution: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury. This is also used to
alert against unsafe practices associated
with events that could lead to personal
injury.
Warning: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
*** Makita shall not be responsible for any inci-
dental damages or personal injuries result-
ing from negligence of Warnings and Safety
Instructions contained in the Instruction
Manual.
Intended use
The tool is intended for cutting rebar.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.

6ENGLISH
It is an employer’s responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the bat-
tery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
WARNING FOR USING
TIPPED SAW
Work area safety
1. Ensure the Dust Bag is xed correctly. Without the
Dust Bag, when Tipped Saw Blades are damaged,
pieces of the blades y o and can cause serious
personal injury.
2. Keep bystanders away from operations. Even with
the Dust Bag tted, damaged blades or hot debris
can y out of the bag, resulting in serious personal
injury.
3. Sparking may occur when cutting with Tipped Saw
Blades. Do not use the tool where there is the risk
of re or explosion.
4. Cutting with Tipped Saw Blades is noisy. Consider
the work area environment.

7ENGLISH
Dress and protective equipment
5. Wear protective equipment; safety glasses, safety
shoes, dust mask and helmet. Even with the Dust
Bag tted, damaged blades or hot debris can y
out of the cover, resulting in personal injury.
6. Dress properly. Do not wear a tie, loose clothing or
knit gloves. Keep hair covered with a hair cover or
a cap to be away from rotating blades.
Before use
7. Ensure that Tipped Saw Blades are not deformed,
chipped, cracked or worn-out. Do not use a Tipped
Saw if any damage or wear is found. Cutting under
such conditions may cause further damage to the
blades and serious personal injury.
8. Do not use the Tipped Saw for any application
other than that stated in the tool specication.
Using the Tipped Saw for other applications can
cause excessive wear, detachment of blades, low
cutting performance and abnormal generation of
heat, resulting in damage to the blades and seri-
ous personal injury.
Tipped saw replacement
9. When replacing the Tipped Saw, ensure that the
battery is removed from the tool to prevent acci-
dental operation and personal injury.
10. Ensure there is no one in the surroundings before
operation and no abnormal sounds or abnormal
vibrations occur when operating. Operating with
abnormal sounds or abnormal vibrations can dam-
age the blades resulting in serious personal injury.
During operation
11. Do not use the Tipped Saw for any purpose other
than cutting. Do not subject the blades to damage
or stress. It can break the blades resulting in seri-
ous personal injury.
12. Hold the material rmly, in a vice or similar, so
that it cannot move when cutting. If the material
moves, the operation becomes unstable and
cannot be controlled, resulting in damage to the
blades and possible serious personal injury.
13. Start cutting only after the Tipped Saw has
reached maximum speed. If the Tipped Saw is set
against the material before the motor is started,
the blades will be overloaded and damaged,
resulting in possible serious personal injury.
14. Do not cut in zigzags, curves, diagonals, or use
the side of the blade to prise or for any other
purpose.
15. If during cutting, there is an abnormal sound,
abnormal vibration, or if the cutting parts are badly
worn, stop operation.
Continuing the operation under such conditions
will damage the Tipped Saw blades with the result
that chips may be ejected causing serious per-
sonal injury.
16. Continuous operation makes the Tipped Saw
blades hot and reduces the cutting performances.
Maintenance
17. If there is deformation, a crack or damage on the
Tipped Saw, stop the operation. Continuing the
operation under such conditions will further dam-
age the Tipped Saw which may break up. Ejected
broken parts can cause serious personal injury.
18. Only keep and use Tipped Saws that are in good
condition and the blades sharp and clean.
WARNING: Always wear protective equip-
ment; safety glasses, safety shoes, dust mask
and helmet.
WARNING: Use only Makita supplied Tipped
Saw. Using non Makita parts may damage the tool
and can result in serious accident or injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.

8ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products speci-
ed by Makita. Installing the batteries to non-
compliant products may result in a re, excessive
heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near high-
voltage electrical power lines, do not use the
battery cartridge near a high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery burst-
ing causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room temper-
ature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PART NAMES
► Fig.1: 1. Battery 2. Motor 3. Dust Bag Holder
4. Outlet 5. Guide 6. Tipped Saw 7. Handle
8. Lock Button 9. Switch
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.2: 1. Button 2. Red indicator 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o the power to
extend tool and battery life. The tool will automatically
stop during operation if the tool or battery is placed
under one of the following conditions:
Overload protection
This protection works when the tool is operated in a
manner that causes it to draw an abnormally high cur-
rent. In this situation, turn the tool o and stop the appli-
cation that caused the tool to become overloaded. Then
turn the tool on to restart.
Overheat protection
This protection works when the tool or battery is over-
heated. In this situation, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
This protection works when the remaining battery
capacity gets low. In this situation, remove the battery
from the tool and charge the battery.

9ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
OPERATING
PROCEDURE
WARNING: Before the battery is inserted into
the tool, ensure that the Switch is at the “O” posi-
tion and the Switch is o.
CAUTION: Push the Lock Button and ensure
that the Button comes up when it is released.
If the Lock Button will not come up when it is
released, the Tipped Saw will be prevented from
rotating when the tool is operated resulting in
damage to parts and the motor to burn out.
CAUTION: Slide the Switch to the “l” posi-
tion and ensure it stays there and does not move.
Then push down on the rear of the Switch to
ensure that the Switch moves to the “O” position
automatically.
CAUTION: Ensure that the bolts retaining the
Tipped Saw Cover and all other bolts are tight-
ened rmly.
► Fig.4: 1. Handle Position (parallel / left side) 2. Lock
Button 3. Handle Position (parallel / right
side) 4. Switch 5. Handle Position (vertical /
upper side)
Operation
► Fig.5: 1. Guide 2. Rebar
► Fig.6: 1. Rebar 2. Guide
1. Screw the Handle into threaded hole at the vertical
or parallel position for easier operation.
2. Ensure that the Switch is at “O” position.
CAUTION: As a safety function of this tool,
the Motor cannot be energised when the battery is
inserted with the Switch at “l” position. For fur-
ther safety, please note that the battery should be
inserted with the Switch at “O” position.
3. Insert the battery into the tool.
4. Slide the Switch to “l” position. The motor is on.
Then push down on the forward end of the Switch to
lock it for operating continuously.
WARNING: Do not touch the rotating parts as
they can cause serious injury.
5. Position the Guide in the opening against the
rebar.
Then push the tool forward slowly to start to cut
the rebar.
CAUTION: When cutting, both at the begin-
ning and near the end, slow down the tool’s for-
ward (cutting) movement. A fast cutting action, at
these times, will damage the Tipped Saw blades
and can cause injury from ying debris.
CAUTION: Hold the tool rmly so that it does
not shake when cutting. Cutting with the tool
shaking will shorten the life of the Tipped Saw and
damage the blades.
CAUTION: Position the tool so it is at 90
degrees to rebar to be cut. If the tool is not at 90
degrees to the rebar, it can cause shaking and
overload the tool.
CAUTION: Do not start cutting immediately
after the motor is switched on. Allow the Tipped
Saw to reach full speed before beginning to cut.
CAUTION: Do not remove the battery when
the motor is switched on. Doing so can cause
damage to the motor’s electronics.
6. After nishing the cut, push down on the rear end
of the Switch which will cause the Switch to move to the
“O” position and turn o the motor.
CAUTION: This tool is designed to cut rebar.
Please contact the manufacturer or your local
dealer if you want to cut other materials. Cutting
other materials will damage the Tipped Saw
blades.

10 ENGLISH
Caution when cutting
1. Ensure that the Tipped Saw blade is well away
from the material to be cut before switching on.
2. Slow down the forward (cutting) movement of the
tool when approaching the end of the cut. This is espe-
cially important when the piece to be cut is less than 50
mm in length. The piece cut o can strike the Tipped
Saw blades, damaging them and cause serious injury.
3. When the Tipped Saw blades become blunt or
chipped. replace the blade. Continuing to use it in this
condition will overload the tool.
4. If the material moves or shakes, when being cut,
stop the operation and properly secure the material.
5. Do not hold by hand the material to be cut. Doing
so may result in personal injury.
6. Do not cut rebar that in size or hardness exceeds
the cutting capacity of the tool.
Replace the Tipped Saw when any
of the below occurs
1. Warning Lamp (red) blinks frequently even though
the battery is fully charged.
2. The Tipped Saw blades are chipped or worn.
3. The cutting speed is very slow.
4. The surface of the cut piece is discolored by heat.
NOTE: Tipped Saw blades cannot be resharpened.
How to t the Dust Bag
► Fig.7: 1. Dust Bag
1. Place the open end of the Dust Bag over the Dust
Bag Holder and secure in place with the draw strings.
2. Give the bag a sharp tug to ensure it is properly
secured.
CAUTION: The Dust Bag is made from non-
ammable material but very hot debris, such as
that produced when cutting with a worn Tipped
Saw blade, can melt the material. Be aware of this
possibility when using the Dust Bag.
Battery Indicator function
► Fig.8: 1. Battery Indicator
When you turn the tool on, the battery indicator shows
the remaining battery capacity. (see table 1)
Table 1
Battery indicator status Remaining battery
capacity
:On :O :Blinking
5 0 %-1 0 0 %
2 0 %-5 0 %
0 %-2 0 %
Charge the battery
Automatic speed change function
► Fig.9: 1. Mode Indicator
The tool has ‘high speed mode’ and ‘high torque mode’.
It will select the operating mode automatically, accord-
ing to the work load. When the mode indicator lights up
during operation, the tool is in high torque mode. (see
table 2)
Table 2
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
High torque mode
Tool / battery protection function
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following
conditions:
- The tool is overloaded
- The tool overheats
- The battery capacity is not enough
If the tool is repeatedly operated under these condi-
tions, the protection system will lock the tool.
Overload protection
If the tool is overloaded during cutting, it will automati-
cally stop. In this situation, turn the tool o and remove
the cause of the overload then restart the tool.

11 ENGLISH
Protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool
will lock and the battery indicator shows the state as
table 3.
Table 3
Battery indicator :On :O :Blinking
Protection lock works
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops auto-
matically and the battery indicator shows the state as
table 4.
In this situation, let the tool cool before turning the tool
on again.
Table 4
Battery indicator :On :O :Blinking
Tool is overheated
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
TIPPED SAW REPLACEMENT
PROCEDURE
WARNING: Switch o the tool and remove
the battery before replacing the blade, to prevent
accidental operation resulting in serious personal
injury.
► Fig.10: 1. Tipped Saw Cover 2. Bolt 3. Washer
4. Tipped Saw Guide 5. Tipped Saw 6. Pin
7. Hole 8. Tipped Saw Cover Retaining Bolt
How to remove the Tipped Saw
Remove the Tipped Saw
► Fig.11: 1. Push (Lock Button)
1. Remove the Tipped Saw Cover Retaining Bolts (4
pieces) with a hexagonal wrench.
2. Remove the Tipped Saw Cover.
3. Insert a hexagonal wrench into the bolt retaining
the Tipped Saw Guide.
4. Push in the Lock Button and using the hexagonal
wrench as a handle, rotate the Tipped Saw blade until it
is prevented from further rotation by the Lock Button.
CAUTION: Ensure that the Lock Button
is completely pushed in. If not, the hexagonal
wrench can rotate and may cause personal injury.
5. With the Tipped Saw locked, turn the hexagonal
wrench counterclockwise to loosen and remove the bolt
and washer.
6. Remove the Tipped Saw Guide and the Tipped
Saw.
How to replace the Tipped Saw
CAUTION: Use only Makita supplied Tipped
Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not
worn, chipped or damaged.
CAUTION: Use only a Tipped Saw with three
holes which t the pins on the output shaft of the
tool. Other type of saws cannot be used.
CAUTION: Install a Tipped Saw in the correct
direction. If incorrect, the three pins do not t the
hole properly.
CAUTION: Clean and remove all debris and
dirt from the Tipped Saw and parts. Debris and
dirt can unbalance the Tipped Saw making it
wobble during cutting.
Replace the Tipped Saw
► Fig.12: 1. Push (Lock Button)
1. Fit the Tipped Saw over the Output Shaft. Make
sure that the three pins on the Output Shaft t in the
holes on the Tipped Saw.
2. Replace the Tipped Saw Guide.
3. Replace the Bolt and Washer.
4. Push in the Lock Button completely to prevent the
Tipped Saw rotating and tighten the Bolt with the hex-
agonal wrench.
CAUTION: Ensure that the Lock Button
is completely pushed in. If not, the hexagonal
wrench can rotate and may cause personal injury.
5. Replace the Tipped Saw Cover.
6. Tighten the Tipped Saw Cover Retaining Bolts (4
pieces) with a hexagonal wrench.
MAINTENANCE
CAUTION: Always ensure that the tool is
switched o and the battery is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
► Fig.13: 1. Dust Cover
Remove the Dust Cover from the air vent and clean it
for proper air circulation.
CAUTION: Clean the Dust Cover when it
becomes clogged. Continuing operation with a
clogged dust cover may damage the tool.

12 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk asli)
Sebelum memasang dan mengoperasikan mesin, baca, pahami, dan ikuti
semua petunjuk dan prosedur pengoperasian. Simpan Petunjuk Penggunaan ini
bersama dengan mesin.
Baca, pahami dan patuhi semua petunjuk keselamatan dan
prosedur penggunaan. Jika Anda tidak memahami petunjuk
tersebut, atau jika kondisinya tidak memungkinkan untuk
menggunakannya secara benar, JANGAN GUNAKAN MESIN INI.
Tanyakan kepada pengawas Anda atau orang lain yang berwenang.
SPESIFIKASI
Model: DSC251
Tegangan D.C. 18 V
Berat 4,0 kg (8,82 lbs)
Dimensi (P x L x T) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″ (tidak termasuk pegangan)
Kapasitas Pemotongan besi beton
(620 N/mm2/ 90.000 psi )
φ10 hingga φ25 mm (SD490)
3/8″ hingga 1″ (Grade 60)
Kecepatan tanpa beban 2200 min-1
Diameter Eksternal Mata Pisau 110 mm / 4,3″
• Spesikasi dan desain dapat berubah sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan.
• Spesikasi dan kartrid baterai dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat alat mungkin berbeda tergantung perangkat tambahan yang dipasang, termasuk kartrid baterai.
Kombinasi alat terberat dan teringan, sesuai Prosedur EPTA 01/2014, ditunjukkan pada tabel.
Kartrid dan pengisi daya baterai yang dapat digunakan
Kartrid baterai BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Pengisi daya DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Beberapa kartrid baterai dan pengisi daya yang tercantum di atas mungkin tidak tersedia, tergantung wilayah
tempat tinggal Anda.
PERINGATAN: Hanya gunakan kartrid dan pengisi daya baterai yang tercantum di atas. Penggunaan
kartrid dan pengisi daya baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera dan/atau kebakaran.
PERINGATAN
Baca dan pahami petunjuk penggunaan ini
sebelum menggunakan mesin. Kelalaian mematuhi
peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan
kematian atau cedera serius.
LABEL PERINGATAN TERKAIT
KESELAMATAN
Bahaya debu beterbangan dan kebisingan yang
tinggi. Kenakan pelindung mata dan pelindung
telinga.
Mata pisau yang bergerak. Jauhkan tangan dari
mesin saat mesin sedang bekerja. Matikan mesin
sebelum melakukan perbaikan.
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan
pada peralatan ini. Pastikan Anda mengerti makna
masingmasing simbol sebelum menggunakan alat.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Hanya untuk negara-negara UE
Jangan membuang peralatan listrik atau
paket baterai bersama dengan bahan
limbah rumah tangga!
Dengan memerhatikan Petunjuk Eropa,
tentang Limbah Peralatan Listrik dan
Elektronik serta Baterai dan Akumulator
serta Limbah Baterai dan Akumulator dan
pelaksanaannya sesuai dengan ketentuan
hukum nasional, peralatan listrik dan
baterai dan paket baterai yang telah habis
umur pakainya harus dikumpulkan secara
terpisah dan dikembalikan ke fasilitas daur
ulang yang kompatibel secara lingkungan.

13 BAHASA INDONESIA
SIMPAN PETUNJUK INI
Arti petunjuk “perhatian” dan “peringatan”
Perhatian: Menandakan situasi yang berpotensi
bahaya, yang apabila tidak dihindari
dapat mengakibatkan cedera ringan
atau sedang. Hal ini juga digunakan
untuk mengingatkan tentang
penggunaan yang tidak aman terkait
hal-hal yang dapat menyebabkan
cedera diri.
Peringatan: Menandakan situasi yang berpotensi
bahaya, yang apabila tidak dihindari
dapat mengakibatkan kematian atau
cedera serius.
*** Makita tidak bertanggung jawab atas segala
kerusakan atau cedera yang diakibatkan oleh
kelalaian dalam mematuhi Peringatan dan
Petunjuk Keselamatan yang terdapat pada
Petunjuk Penggunaan.
Penggunaan
Mesin ini digunakan untuk memotong besi beton.
Peringatan keselamatan umum
mesin listrik
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesikasi
yang disertakan bersama mesin listrik ini.
Kelalaian untuk mematuhi semua petunjuk yang
tercantum di bawah ini dapat menyebabkan sengatan
listrik, kebakaran dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan
dan petunjuk untuk acuan di
masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam
lingkungan yang mudah meledak, misalnya
jika ada cairan, gas, atau debu yang mudah
menyala. Mesin listrik menimbulkan bunga api
yang dapat menyalakan debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian
terpecah, anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah
steker dengan cara apa pun. Jangan
menggunakan steker adaptor dengan mesin
listrik terbumi (dibumikan). Steker yang
tidak diubah dan stopkontak yang cocok akan
mengurangi risiko sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
terbumi atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan
listrik bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau
dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan
atau kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin
listrik akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan
sekali-kali menggunakan kabel untuk
membawa, menarik, atau mencabut mesin
listrik dari stopkontak. Jauhkan kabel dari
panas, minyak, tepian tajam, atau bagian
yang bergerak. Kabel yang rusak atau kusut
memperbesar risiko sengatan listrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar
ruangan, gunakan kabel ekstensi yang
sesuai untuk penggunaan di luar ruangan.
Penggunaan kabel yang sesuai untuk
penggunaan luar ruangan mengurangi risiko
sengatan listrik.
6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan
daya yang dilindungi peranti imbasan arus
(residual current device - RCD). Penggunaan
RCD mengurangi risiko sengatan listrik.
7. Mesin listrik dapat menghasilkan medan
magnet (EMF) yang tidak berbahaya bagi
pengguna. Namun, pengguna alat pacu
jantung atau peralatan medis sejenisnya harus
berkonsultasi dengan produsen peralatan tersebut
dan/atau dokter mereka sebelum mengoperasikan
mesin listrik ini.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan
mesin listrik. Jangan menggunakan mesin
listrik saat Anda lelah atau di bawah pengaruh
obat bius, alkohol, atau obat. Sekejap saja
lalai saat menggunakan mesin listrik dapat
menyebabkan cedera badan serius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti
masker debu, sepatu pengaman anti-selip, helm
pengaman, atau pelindung telinga yang digunakan
untuk kondisi yang sesuai akan mengurangi risiko
cedera badan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja.
Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi
mati (o) sebelum menghubungkan mesin
ke sumber daya dan/atau paket baterai, atau
mengangkat atau membawanya. Membawa
mesin listrik dengan jari Anda pada sakelarnya
atau mengalirkan listrik pada mesin listrik
yang sakelarnya hidup (on) akan mengundang
kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan
dan keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.

14 BAHASA INDONESIA
6. Kenakan pakaian yang memadai. Jangan
memakai pakaian yang longgar atau
perhiasan. Jaga jarak antara rambut dan
pakaian Anda dengan komponen mesin yang
bergerak. Pakaian yang longgar, perhiasan,
atau rambut yang panjang dapat tersangkut pada
komponen yang bergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas
tersebut terhubung listrik dan digunakan
dengan baik. Penggunaan pembersih debu dapat
mengurangi bahaya yang terkait dengan debu.
8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan
prinsip keselamatan mesin ini hanya karena
sudah sering mengoperasikannya dan sudah
merasa terbiasa. Tindakan yang lalai dapat
menyebabkan cedera berat dalam sepersekian
detik saja.
9. Selalu kenakan kacamata pelindung
untuk melindungi mata dari cedera saat
menggunakan mesin listrik. Kacamata
harus sesuai dengan ANSI Z87.1 di Amerika
Serikat, EN 166 di Eropa, atau AS/NZS 1336 di
Australia/Selandia Baru. Di Australia/Selandia
Baru, secara hukum Anda juga diwajibkan
mengenakan pelindung wajah untuk
melindungi wajah Anda.
Menjadi tanggung jawab atasan untuk
menerapkan penggunaan alat pelindung
keselamatan yang tepat bagi operator mesin
dan orang lain yang berada di area kerja saat
itu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan
mesin listrik yang tepat untuk keperluan
Anda. Mesin listrik yang tepat akan menuntaskan
pekerjaan dengan lebih baik dan aman pada
kecepatan sesuai rancangannya.
2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar
tidak dapat menyalakan dan mematikannya.
Mesin listrik yang tidak dapat dikendalikan
dengan sakelarnya adalah berbahaya dan harus
diperbaiki.
3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau lepas
paket baterai, jika dapat dilepas, dari mesin
listrik sebelum melakukan penyetelan apa pun,
mengganti aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak
paham mengenai mesin listrik tersebut atau
petunjuk ini menggunakan mesin listrik. Mesin
listrik sangat berbahaya di tangan pengguna yang
tak terlatih.
5. Rawatlah mesin listrik dan aksesori. Periksa
apakah ada komponen bergerak yang tidak
lurus atau macet, komponen yang pecah, dan
kondisi-kondisi lain yang dapat memengaruhi
pengoperasian mesin listrik. Jika rusak,
perbaiki mesin listrik terlebih dahulu sebelum
digunakan. Banyak kecelakaan disebabkan oleh
kurangnya pemeliharaan mesin listrik.
6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan
bersih. Mesin pemotong yang terawat baik
dengan mata pemotong yang tajam tidak mudah
macet dan lebih mudah dikendalikan.
7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata
mesin, dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin
listrik untuk penggunaan yang lain dari peruntukan
dapat menimbulkan situasi berbahaya.
8. Jagalah agar gagang dan permukaan
pegangan tetap kering, bersih, dan bebas dari
minyak dan pelumas. Gagang dan permukaan
pegangan yang licin tidak mendukung keamanan
penanganan dan pengendalian mesin dalam
situasi-situasi tak terduga.
9. Ketika menggunakan mesin, jangan
menggunakan sarung tangan kain yang dapat
tersangkut. Sarung tangan kain yang tersangkut
pada komponen bergerak dapat mengakibatkan
cedera pada pengguna.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga
baterai
1. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya
yang ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya
yang cocok untuk satu jenis paket baterai dapat
menimbulkan risiko kebakaran ketika digunakan
untuk paket baterai yang lain.
2. Gunakan mesin listrik hanya dengan
paket baterai yang telah ditentukan secara
khusus. Penggunaan paket baterai lain dapat
menimbulkan risiko cedera dan kebakaran.
3. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan
dari benda logam lain, seperti penjepit
kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup
atau benda logam kecil lainnya, yang dapat
menghubungkan satu terminal ke terminal
lain. Hubungan singkat terminal baterai dapat
menyebabkan luka bakar atau kebakaran.
4. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak.
Jika terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas
dengan air. Jika cairan mengenai mata, cari
bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai
bisa menyebabkan iritasi atau luka bakar.
5. Jangan menggunakan paket baterai atau
mesin yang sudah rusak atau telah diubah.
Baterai yang rusak atau telah diubah dapat
menyebabkan hal-hal yang tidak dapat diprediksi
yang dapat menyebabkan kebakaran, ledakan
atau risiko cidera.

15 BAHASA INDONESIA
6. Jangan membiarkan paket baterai atau mesin
dekat dengan api atau suhu yang berlebihan.
Pajanan api atau suhu di atas 130 °C dapat
menyebabkan ledakan.
7. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan
jangan mengisi daya paket baterai atau
mesin di luar rentang suhu yang ditentukan
di panduan. Mengisi daya secara tidak tepat
atau pada suhu di luar rentang yang ditentukan
dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko
kebakaran.
Servis
1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti
yang serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya
keamanan mesin listrik.
2. Jangan pernah memperbaiki paket baterai
yang sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus
dilakukan hanya oleh produsen atau penyedia
servis resmi.
3. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
PERINGATAN UNTUK
PENGGUNAAN GERGAJI
Keselamatan tempat kerja
1. Pastikan Kantong Debu terpasang dengan
benar. Tanpa Kantong Debu, ketika Mata Gergaji
mengalami kerusakan, potongan mata gergaji
dapat terlempar dan mengakibatkan cedera
serius.
2. Jangan operasikan dekat dengan orang lain.
Bahkan dengan Kantong Debu terpasang, mata
pisau yang rusak atau debu panas masih dapat
terlempar keluar dari kantong dan menyebabkan
cedera serius.
3. Percikan api dapat muncul ketika memotong
dengan Mata Pisau. Jangan gunakan mesin listrik
bila terdapat risiko penyebab kebakaran atau
terjadinya ledakan.
4. Memotong dengan Mata Gergaji menimbulkan
suara bising. Perhatikan lingkungan tempat kerja.
Pakaian dan peralatan pelindung
5. Kenakan peralatan pelindung: kacamata
keselamatan, sepatu keselamatan, masker
debu, dan helm. Bahkan dengan Kantong Debu
terpasang, mata pisau yang rusak atau debu
panas masih dapat terlempar keluar dari penutup
dan menyebabkan cedera serius.
6. Kenakan pakaian dengan baik. Jangan memakai
dasi, pakaian yang kedodoran, atau sarung
tangan kain. Lindungi rambut menggunakan
penutup rambut atau topi agar tidak menyentuh
mata pisau yang berputar.
Sebelum penggunaan
7. Pastikan bahwa Mata Gergaji tidak berubah
bentuk, retak, pecah, atau aus. Jangan gunakan
Gergaji jika terdapat kerusakan atau keausan
apa pun. Melakukan pemotongan dalam kondisi
tersebut bisa menyebabkan kerusakan lebih
lanjut pada mata pisau dan menyebabkan cedera
serius.
8. Jangan gunakan Gergaji untuk tujuan
penggunaan selain yang dijelaskan pada
spesikasi mesin. Menggunakan Gergaji untuk
pekerjaan lain yang dapat menyebabkan keausan
berlebih, mata pisau terlepas, kinerja pemotongan
rendah, dan menghasilkan panas yang tidak
wajar, yang menyebabkan kerusakan pada mata
pisau dan cedera serius.
Penggantian gergaji
9. Saat mengganti Gergaji, pastikan bahwa
baterai dilepas dari mesin untuk mencegah
mesin menyala secara tidak disengaja dan
mengakibatkan cedera.
10. Pastikan tidak ada yang menghalangi
pengoperasian dan tidak terdapat suara atau
getaran yang tidak wajar ketika mengoperasikan
mesin. Pengoperasian dengan suara dan getaran
yang tidak wajar dapat menyebabkan kerusakan
pada mata pisau dan mengakibatkan cedera
serius.
Saat dioperasikan
11. Jangan gunakan gergaji untuk pekerjaan lain
selain memotong. Jangan biarkan mata pisau
mengalami kerusakan atau tertekan. Hal tersebut
dapat menyebabkan mata pisau pecah dan
mengakibatkan cedera serius.
12. Jepit bahan dengan kuat menggunakan ragum
atau sejenisnya, sehingga bahan tidak bergerak
selama pemotongan. Jika bahan bergerak,
pengoperasian menjadi tidak stabil dan tidak
terkontrol, yang dapat merusak mata pisau dang
menyebabkan cedera serius.
13. Mulailah memotong hanya jika Gergaji telah
mencapai kecepatan maksimum. Jika Gergaji
menyentuh bahan sebelum motor bergerak, mata
pisau akan mengalami kelebihan beban dan
rusak, menyebabkan cedera serius.
14. Jangan memotong dengan arah zigzag,
melengkung, diagonal, atau menggunakan sisi
mata pisau untuk mencongkel atau untuk tujuan
lain.
15. Jika selama pemotongan terdapat suara
atau getaran yang tidak wajar, atau jika
bagian pemotong telah sangat aus, hentikan
pengoperasian.
Jika Anda melanjutkan pengoperasian dalam
kondisi tersebut, Mata pisau Gergaji dapat
mengalami kerusakan dan serpihan dapat
terlontar dan menyebabkan cedera serius.
16. Pengoperasian secara berulang menyebabkan
mata pisau Gergaji panas dan mengurangi kinerja
pemotongan.

16 BAHASA INDONESIA
Pemeliharaan
17. Jika terdapat perubahan bentuk, retak, atau
kerusakan pada Gergaji, hentikan pengoperasian.
Melanjutkan pengoperasian dalam kondisi
tersebut dapat semakin merusak Gergaji dan
menyebabkannya pecah. Komponen rusak yang
terlontar dapat menyebabkan cedera serius.
18. Hanya simpan dan gunakan Gergaji dengan
kondisi baik dan mata pisau yang tajam dan
bersih.
PERINGATAN: Selalu kenakan peralatan
pelindung: kacamata keselamatan, sepatu
keselamatan, masker debu, dan helm.
PERINGATAN: Hanya gunakan Gergaji
asli Makita. Menggunakan komponen non
Makita dapat merusak mesin dan menyebabkan
kecelakaan atau cedera serius.
Petunjuk keselamatan penting untuk
kartrid baterai
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai,
bacalah semua petunjuk dan penandaan pada
(1) pengisi daya baterai, (2) baterai, dan (3)
produk yang menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar atau memodikasi
kartrid baterai. Tindakan tersebut dapat
menimbulkan api, panas berlebih, atau ledakan.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat
singkat, segera hentikan penggunaan. Hal
tersebut dapat menimbulkan risiko panas
berlebih, kemungkinan mengalami luka bakar
atau bahkan terjadi ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh
dengan air bersih dan segera cari pertolongan
medis. Hal tersebut dapat mengakibatkan
hilangnya kemampuan penglihatan Anda.
5. Jangan menghubungkan terminal kartrid
baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan
bahan penghantar listrik apa pun.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai pada
wadah yang berisi benda logam lain
seperti paku, uang logam, dsb.
(3) Jangan membiarkan baterai terkena air
atau kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus listrik yang besar, panas berlebih,
kemungkinan mengalami luka bakar dan
bahkan kerusakan pada baterai.
6. Jangan menyimpan dan menggunakan mesin
dan kartrid baterai pada lokasi dengan suhu
yang bisa mencapai atau melebihi 50 °C
(122 °F).
7. Jangan membuang kartrid baterai di tempat
pembakaran sampah walaupun benar-benar
rusak atau tidak bisa digunakan sama sekali.
Kartrid baterai bisa meledak jika terbakar.
8. Jangan memaku, memotong, menghancurkan,
melempar, menjatuhkan kartrid baterai, atau
memukulkan benda keras ke kartrid baterai.
Tindakan tersebut dapat menimbulkan api, panas
berlebih, atau ledakan.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai
dengan persyaratan Perundangan Makanan
Berbahaya.
Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor,
persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli
mengenai material berbahaya untuk persiapan
barang yang akan dikirimkan. Perhatikan pula
peraturan nasional yang lebih terperinci yang
mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka
dan kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.
11. Ketika membuang kartrid baterai, lepaskan
dari mesin dan buang ke tempat yang aman.
Patuhi peraturan setempat yang berkaitan
dengan pembuangan baterai.
12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada
produk yang tidak sesuai dapat menyebabkan
kebakaran, kelebihan panas, ledakan, atau
kebocoran elektrolit.
13. Jika mesin tidak digunakan dalam jangka
waktu yang lama, baterai harus dilepas dari
mesin.
14. Selama dan setelah digunakan, kartrid baterai
mungkin menyimpan panas yang dapat
menyebabkan luka bakar atau luka bakar suhu
rendah. Perhatikan cara memegang kartrid
baterai yang masih panas.
15. Jangan langsung menyentuh terminal mesin
setelah digunakan karena suhunya mungkin
cukup panas untuk menyebabkan luka bakar.
16. Jangan biarkan serpihan, debu, atau tanah
menempel di terminal, lubang, dan alur kartrid
baterai. Hal tersebut dapat mengakibatkan kinerja
buruk atau kerusakan mesin maupun kartrid
baterai.
17. Kecuali jika mesin mendukung penggunaan
di dekat saluran listrik bertegangan tinggi,
jangan gunakan kartrid baterai di dekat
saluran listrik bertegangan tinggi. Hal tersebut
dapat mengakibatkan kegagalan fungsi atau
kerusakan mesin maupun kartrid baterai.
18. Jauhkan baterai dari jangkauan anak-anak.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERHATIAN: Gunakan baterai asli Makita.
Penggunaan baterai Makita yang tidak asli, atau
baterai yang sudah diubah, akan mengakibatkan
baterai mudah terbakar, cedera dan kerusakan. Akan
menghilangkan garansi Makita pada pengisi daya
dan alat Makita.
Tip untuk menjaga agar umur
pemakaian baterai maksimum
1. Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama
sekali. Selalu hentikan penggunaan mesin dan
ganti kartrid baterai jika Anda melihat bahwa
mesin kurang tenaga.

17 BAHASA INDONESIA
2. Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai
yang sudah diisi penuh. Pengisian ulang yang
berlebih memperpendek umur pemakaian
baterai.
3. Isi ulang kartrid baterai pada suhu ruangan
10 °C - 40 °C. Biarkan kartrid baterai yang
panas menjadi dingin terlebih dahulu sebelum
diisi ulang.
4. Saat kartrid baterai tidak digunakan, lepaskan
dari mesin atau pengisi daya.
5. Isi ulang daya kartrid baterai jika Anda tidak
menggunakannya untuk jangka waktu yang
lama (lebih dari enam bulan).
NAMA KOMPONEN
► Gb.1: 1. Baterai 2. Motor 3. Penahan Kantong Debu
4. Outlet 5. Pemandu 6. Gergaji 7. Pegangan
8. Tombol kunci 9. Sakelar
Memasang atau melepas baterai
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin
dimatikan dan kartrid baterai dilepas sebelum
menyetel atau memeriksa kerja mesin.
PERHATIAN: Selalu matikan mesin sebelum
memasang atau melepas kartrid baterai.
PERHATIAN: Pegang mesin dan kartrid
baterai kuat-kuat saat memasang atau melepas
kartrid baterai. Kelalaian untuk memegang mesin
dan kartrid baterai kuat-kuat bisa menyebabkan
keduanya tergelincir dari tangan Anda dan
mengakibatkan kerusakan pada mesin dan kartrid
baterai dan cedera diri.
► Gb.2: 1. Tombol 2. Indikator berwarna merah
3. Kartrid baterai
Untuk melepas kartrid baterai, geser dari mesin sambil
menggeser tombol pada bagian depan kartrid.
Untuk memasang kartrid baterai, sejajarkan lidah
kartrid baterai dengan alur pada rumah dan masukkan
ke dalam tempatnya. Masukkan seluruhnya sampai
terkunci pada tempatnya dan terdengar bunyi klik kecil.
Jika Anda bisa melihat indikator berwarna merah pada
sisi atas tombol, berarti tidak terkunci sepenuhnya.
PERHATIAN: Selalu pasang kartrid baterai
sepenuhnya sampai indikator berwarna merah
tidak terlihat. Jika tidak, bisa terlepas dari mesin
secara tidak sengaja, menyebabkan luka pada Anda
atau orang di sekitar Anda.
PERHATIAN: Jangan memasang kartrid
baterai secara paksa. Jika kartrid tidak bergeser
dengan mudah, berarti tidak dimasukkan dengan
benar.
Sistem perlindungan mesin / baterai
Mesin ini dilengkapi dengan sistem perlindungan mesin/
baterai. Sistem ini secara otomatis memutus daya
untuk memperpanjang usia pakai mesin dan baterai.
Mesin akan berhenti secara otomatis saat dioperasikan
jika mesin atau baterai mengalami salah satu dari
kondisi berikut ini:
Perlindungan kelebihan beban
Perlindungan ini bekerja saat mesin dijalankan dengan
cara yang menyebabkannya tertariknya arus tinggi
yang tidak normal. Dalam situasi ini, matikan mesin
dan hentikan pekerjaan yang menyebabkan mesin
mengalami kelebihan beban. Kemudian, nyalakan
mesin untuk kembali melanjutkan pekerjaan.
Perlindungan panas berlebih
Perlindungan ini bekerja saat suhu mesin atau baterai
terlalu tinggi. Dalam situasi ini, biarkan mesin dan
baterai dingin terlebih dahulu sebelum dinyalakan
kembali.
Perlindungan pengisian daya
berlebih
Perlindungan ini bekerja saat kapasitas baterai yang
tersisa rendah. Dalam situasi ini, lepaskan baterai dari
mesin dan isi ulang daya baterai.
Mengindikasikan kapasitas baterai
yang tersisa
Hanya untuk kartrid baterai dengan indikator
► Gb.3: 1. Lampu indikator 2. Tombol pemeriksaan
Tekan tombol pemeriksaan pada kartrid baterai untuk
melihat kapasitas baterai yang tersisa. Lampu indikator
menyala selama beberapa detik.
Lampu indikator Kapasitas
yang tersisa
Menyala Mati Berkedip
75% hingga
100%
50% hingga
75%
25% hingga
50%
0% hingga
25%
Isi ulang
baterai.
Baterai
mungkin
sudah rusak.
CATATAN: Tergantung kondisi penggunaan dan suhu
lingkungannya, penunjukkan mungkin saja sedikit
berbeda dari kapasitas sebenarnya.

18 BAHASA INDONESIA
PROSEDUR
PENGGUNAAN
PERINGATAN: Sebelum baterai dimasukkan
ke mesin, pastikan bahwa Sakelar di posisi “O”
dan Sakelar dimatikan.
PERHATIAN: Tekan Tombol Kunci dan
pastikan Tombol menyala ketika dilepaskan.
Jika Tombol Kunci tidak menyala ketika
dilepaskan, Gergaji tidak akan berputar ketika
mesin beroperasi yang kemudian menyebabkan
komponen rusak dan motor terbakar.
PERHATIAN: Geser Sakelar ke posisi “l” dan
pastikan posisi sakelar tidak bergerak. Kemudian,
tekan bagian belakang Sakelar untuk memastikan
bahwa Sakelar bergerak ke posisi “O” secara
otomatis.
PERHATIAN: Pastikan bahwa baut penahan
Penutup Gergaji dan baut lainnya telah dipasang
dengan kencang.
► Gb.4: 1. Posisi Pegangan (paralel / sisi kiri)
2. Tombol Kunci 3. Posisi Pegangan (paralel/
sisi kanan) 4. Sakelar 5. Posisi Pegangan
(vertikal / sisi atas)
Penggunaan
► Gb.5: 1. Pemandu 2. Besi Beton
► Gb.6: 1. Besi Beton 2. Pemandu
1. Kencangkan Pegangan dengan sekrup ke lubang
berulir pada posisi vertikal atau paralel agar mudah
digunakan.
2. Pastikan bahwa Sakelar pada posisi “O”.
PERHATIAN: Sebagai fungsi keamanan
dari mesin, Motor tidak dapat digerakkan ketika
baterai dimasukkan dengan Sakelar di posisi “l”.
Untuk tindakan keselamatan tambahan, mohon
ingat bahwa baterai harus dimasukkan dengan
Sakelar di posisi “O”.
3. Masukkan baterai ke dalam mesin.
4. Geser Sakelar ke posisi “I”. Motor akan menyala.
Kemudian tekan bagian ujung depan Sakelar untuk
mengunci dan mengoperasikan secara terus menerus.
PERINGATAN: Jangan sentuh bagian yang
berputar karena dapat menyebabkan cedera
serius.
5. Posisikan Pemandu pada bagian terbuka yang
mengarah ke besi beton.
Kemudian tekan mesin secara perlahan ke depan
untuk mulai memotong besi beton.
PERHATIAN: Ketika melakukan pemotongan,
lakukan gerakan pemotongan dengan perlahan
di awal dan ketika mendekati ujung akhir.
Pemotongan yang cepat pada bagian tersebut
akan merusak mata pisau Gergaji dan dapat
menyebabkan cedera akibat serpihan yang
terlontar.
PERHATIAN: Tahan mesin dengan kuat agar
tidak bergetar selama memotong. Memotong
dengan mesin yang bergetar akan mengurangi
masa pakai Gergaji dan merusak mata pisau.
PERHATIAN: Posisikan mesin pada sudut
90 derajat saat memotong besi beton. Jika mesin
tidak berada di sudut 90 derajat terhadap besi
beton, mesin dapat bergetar dan mengalami
kelebihan beban.
PERHATIAN: Jangan langsung memotong
setelah motor dinyalakan. Biarkan Gergaji
mencapai kecepatan penuh sebelum mulai
memotong.
PERHATIAN: Jangan melepas baterai ketika
motor dinyalakan. Hal tersebut dapat merusak
komponen elektronik dari motor.
6. Setelah selesai memotong, tekan ujung belakang
Sakelar sehingga Sakelar bergerak ke posisi “O” dan
matikan motor.
PERHATIAN: Mesin ini dirancang untuk
memotong besi beton. Hubungi produsen atau
dealer setempat jika Anda ingin memotong bahan
lainnya. Memotong bahan lainnya akan merusak
mata pisau Gergaji.
Perhatian ketika memotong
1. Pastikan bahwa mata pisau Gergaji berada
jauh dari bahan yang akan dipotong ketika mesin
dinyalakan.
2. Perlambat gerakan memotong ketika mendekati
ujung akhir pemotongan. Hal ini penting terutama bila
bagian yang akan dipotong kurang dari 50 mm. Bagian
yang terpotong dapat menyentuh mata pisau Gergaji
sehingga menyebabkan kerusakan dan cedera serius.
3. Ketika mata pisau Gergaji telah tumpul atau retak,
ganti mata pisau. Meneruskan penggunaan dalam
kondisi ini akan menyebabkan kelebihan beban pada
mesin.
4. Jika bahan bergerak atau bergetar selama
pemotongan, hentikan pengoperasian dan kencangkan
bahan dengan benar.
5. Jangan tahan bahan yang akan dipotong dengan
tangan. Melakukan hal tersebut dapat mengakibatkan
cedera pada pengguna.
6. Jangan potong besi beton dengan ukuran atau
kekerasan yang melebihi kapasitas mesin.

19 BAHASA INDONESIA
Ganti Gergaji ketika kondisi berikut
terjadi
1. Lampu Peringatan (merah) berkedip terus
menerus meskipun baterai terisi penuh.
2. Mata pisau Gergaji retak atau aus.
3. Kecepatan pemotongan sangat lambat.
4. Permotongan bagian yang dipotong berubah
warna akibat panas.
CATATAN: Mata pisau Gergaji tidak dapat diasah
kembali.
Cara memasang Kantong Debu
► Gb.7: 1. Kantong Debu
1. Letakkan bagian terbuka dari kantong Debu
di atas Penahan kantong Debu dan kencangkan
menggunakan tali pengencang.
2. Tarik kantong dengan kuat untuk memastikan
bahwa kantong telah terpasang dengan benar.
PERHATIAN: Kantong Debu terbuat dari
bahan yang tidak mudah terbakar, namun
serpihan panas yang dihasilkan dari pemotongan
menggunakan mata pisau Gergaji yang aus dapat
melelehkan kantong. Selalu waspadai hal ini
selama menggunakan Kantong Debu.
Fungsi Indikator Baterai
► Gb.8: 1. Indikator Baterai
Saat Anda menyalakan mesin, indikator baterai akan
menunjukkan kapasitas baterai yang tersisa. (lihat
tabel 1)
Tabel 1
Status indikator baterai Kapasitas baterai
yang tersisa
:Nyala :Mati :Berkedip
50 %-100 %
20 %-50 %
0 %-20 %
Isi ulang baterai
Fungsi perubahan kecepatan
otomatis
► Gb.9: 1. Indikator Mode
Mesin ini memiliki ‘mode kecepatan tinggi’ dan
‘mode putaran tinggi’. Mesin akan memilih mode
pengoperasian secara otomatis, tergantung pada
beban kerja. Ketika indikator mode menyala selama
pengoperasian, mesin berada dalam mode putaran
tinggi. (lihat tabel 2)
Tabel 2
Status indikator mode Mode pengoperasian
Mode kecepatan tinggi
Mode putaran tinggi
Fungsi perlindungan mesin / baterai
Mesin akan berhenti secara otomatis saat dioperasikan
jika mesin atau baterai mengalami salah satu dari
kondisi-kondisi berikut ini:
- Mesin mengalami kelebihan beban
- Mesin mengalami panas berlebih
- Kapasitas baterai tidak cukup
Jika mesin dioperasikan berulang kali dalam kondisi
tersebut, sistem perlindungan akan mengunci mesin.
Perlindungan kelebihan beban
Jika mesin mengalami kelebihan beban selama
pengoperasian, mesin akan berhenti secara otomatis.
Dalam situasi ini, matikan mesin dan singkirkan
penyebab kelebihan beban, kemudian jalankan ulang
mesin.
Kunci perlindungan
Ketika sistem pelindung bekerja terus menerus, mesin
akan terkunci dan indikator baterai menunjukkan
kondisi seperti pada tabel 3.
Tabel 3
Indikator baterai :Nyala :Mati :Berkedip
Kunci perlindungan bekerja
Perlindungan kelebihan panas
untuk mesin
Bila mesin mengalami kelebihan panas, mesin
akan berhenti secara otomatis dan indikator baterai
menunjukkan kondisi seperti pada tabel 4.
Untuk situasi ini, biarkan mesin menjadi dingin sebelum
menyalakan mesin lagi.
Tabel 4
Indikator baterai :Nyala :Mati :Berkedip
Mesin mengalami kelebihan panas
Perlindungan pengisian daya
berlebih
Ketika kapasitas baterai tidak cukup, mesin akan
berhenti secara otomatis. Dalam kondisi ini, lepaskan
baterai dari mesin dan isi ulang baterai.

20 BAHASA INDONESIA
PROSEDUR PENGGANTIAN
GERGAJI
PERINGATAN: Matikan mesin dan lepaskan
baterai sebelum mengganti mata pisau, untuk
mencegah pengoperasian yang tidak disengaja
yang dapat menyebabkan cedera serius.
► Gb.10: 1. Penutup Gergaji 2. Baut 3. Cincin
Penutup 4. Pemandu Gergaji 5. Gergaji
6. Pin 7. Lubang 8. Baut Penahan Penutup
Gergaji
Cara melepaskan Gergaji
Lepaskan Gergaji
► Gb.11: 1. Tekan (Tombol Kunci)
1. Lepaskan Baut Penahan Penutup Gergaji
(4 buah) dengan kunci L.
2. Lepaskan Penutup Gergaji.
3. Masukkan kunci L ke dalam baut yang menahan
Pemandu Gergaji.
4. Tekan Tombol Kunci dan menggunakan kunci L
sebagai pegangan, putar mata pisau Gergaji hingga
terkunci oleh Tombol Kunci.
PERHATIAN: Pastikan bahwa Tombol Kunci
ditekan sepenuhnya. Jika tidak, kunci L dapat
berputar dan menyebabkan cedera.
5. Dengan Gergaji terkunci, putar kunci L
berlawanan arah jarum jam untuk mengendurkan dan
melepaskan baut dan cincin penutup.
6. Lepaskan Pemandu Gergaji dan Gergaji.
Cara mengganti Gergaji
PERHATIAN: Hanya gunakan Gergaji asli
Makita. Jika akan menggunakan kembali Gergaji,
pastikan bahwa Gergaji tidak aus, retak, atau
rusak.
PERHATIAN: Hanya gunakan Gergaji
Berujung dengan tiga lubang yang sesuai dengan
pin pada poros keluaran alat. Gergaji jenis lain
tidak dapat digunakan.
PERHATIAN: Pasang Gergaji Berujung di
arah yang benar. Jika pemasangan salah, tiga pin
tidak sesuai di lubang dengan semestinya.
PERHATIAN: Bersihkan dan buang semua
serpihan dan kotoran dari Gergaji dan komponen-
komponennya. Serpihan dan kotoran dapat
menyebabkan Gergaji tidak stabil dan akan
bergetar selama pemotongan.
Ganti Gergaji
► Gb.12: 1. Tekan (Tombol Kunci)
1. Pasang Gergaji Berujung di atas Poros Keluaran.
Pastikan tiga pin pada Poros Keluaran sesuai di lubang
pada Gergaji Berujung.
2. Ganti Pemandu Gergaji.
3. Ganti Baut dan Cincin Penutup.
4. Tekan Tombol Kunci sepenuhnya untuk mencegah
Gergaji berputar lalu kencangkan Baut dengan kunci L.
PERHATIAN: Pastikan bahwa Tombol Kunci
ditekan sepenuhnya. Jika tidak, kunci L dapat
berputar dan menyebabkan cedera.
5. Ganti Penutup Gergaji.
6. Kencangkan Baut Penahan Penutup Gergaji
(4 buah) dengan kunci L.
PEMELIHARAAN
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin
dimatikan dan baterai dilepas sebelum melakukan
pemeriksaan atau pemeliharaan.
PEMBERITAHUAN: Jangan sekali-kali
menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan
sejenisnya. Penggunaan bahan demikian dapat
menyebabkan perubahan warna, perubahan
bentuk atau timbulnya retakan.
► Gb.13: 1. Penutup Debu
Lepaskan Penutup Debu dari ventilasi penyerapan dan
bersihkan untuk sirkulasi udara yang memadai.
PERHATIAN: Bersihkan Penutup Debu ketika
mulai tersumbat. Melanjutkan operasi dengan
penutup debu tersumbat dapat merusak mesin.
Other manuals for DSC251
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita 4191D User manual

Makita
Makita M2402 User manual

Makita
Makita GSC01 User manual

Makita
Makita 4114 Quick start guide

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita DSC250RT User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita DCC501 User manual

Makita
Makita 4105KB User manual

Makita
Makita DCE090 User manual

Makita
Makita DCS552ZJ User manual

Makita
Makita XSC03 User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita DSC251 User manual

Makita
Makita 4112H User manual

Makita
Makita LXT DSC191Z User manual

Makita
Makita DSC121 User manual

Makita
Makita XSC04 User manual

Makita
Makita DCS550 User manual