Makita LW1400 User manual

LW1400
LW1401
EN Portable Cut-Off INSTRUCTION MANUAL 6
PL Przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI 12
HU Hordozható gyorsdaraboló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 19
SK Prenosná rozbrusovačka NÁVOD NA OBSLUHU 26
CS Rozbrušovačka NÁVOD K OBSLUZE 32
UK Портативна відрізна пила ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 38
RO Debitor pentru metale portabil MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 45
DE Trennschleifmaschine BETRIEBSANLEITUNG 52

1
2
Fig.1
1
Fig.2
2
1
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7
2

1
2
Fig.8
1
2
Fig.9
A
B
1
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
Fig.13
Fig.14
3

456
1
2
3
Fig.15
2
1
Fig.16
1
2
Fig.17
12 3
Fig.18
1
Fig.19
1
2
34
Fig.20
Fig.21
4

1 2 3
4
Fig.22
1
Fig.23
Fig.24
1
Fig.25
1
Fig.26
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: LW1400 LW1401
Wheel diameter 355 mm
Max. wheel thickness 3 mm
Hole diameter 25.4 mm
No load speed 3,800 min-1
Dimensions
(L x W x H)
With European type safety guard
530 mm x 295 mm x 640 mm 500 mm x 295 mm x 640 mm
With safety guard other than
European type
530 mm x 295 mm x 640 mm 500 mm x 290 mm x 620 mm
Net weight With European type safety
guard and under cover
18.7 kg 18.3 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
• Theshapeandweightvarydependingonthespecicationswhichdiffercountrytocountry.
Intended use
The tool is intended for cutting in ferrous materials with
appropriateabrasivecut-offwheel.Followalllawsand
regulations regarding dust and work area health and
safety in your country.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution
systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage
uctuations.Theoperationofthisdeviceunderunfavor-
ablemainsconditionscanhaveadverseeffectstothe
operation of other equipment. With a mains impedance
equalorlessthan0.18Ohmsitcanbepresumedthat
therewillbenonegativeeffects.Themainssocketused
forthisdevicemustbeprotectedwithafuseorprotec-
tivecircuitbreakerhavingslowtrippingcharacteristics.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-3-10:
Model LW1400
Sound pressure level (LpA) : 102 dB(A)
Sound power level (LWA) : 110 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model LW1401
Sound pressure level (LpA) : 102 dB(A)
Sound power level (LWA) : 110 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841-3-10:
Model LW1400
Vibrationemission(ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model LW1401
Vibrationemission(ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

7ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cut-off machine safety warnings
1. Position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating wheel. The guard helps
toprotecttheoperatorfrombrokenwheelfrag-
ments and accidental contact with wheel.
2.
Use only bonded reinforced cut-off wheels for your
power tool.Justbecauseanaccessorycanbeattached
to your power tool, it does not assure safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
theirratedspeedcanbreakandyapart.
4.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel.Abrasivecut-offwheelsare
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Properwheelangessupportthewheelthus
reducingthepossibilityofwheelbreakage.
6. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannotbeadequatelyguardedorcontrolled.
7. The arbour size of wheels and anges must
properly t the spindle of the power tool.
Wheelsandangeswitharbourholesthatdonot
match the mounting hardware of the power tool
willrunoutofbalance,vibrateexcessivelyand
may cause loss of control.
8.
Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If the
power tool or wheel is dropped, inspect for dam-
age or install an undamaged wheel. After inspect-
ing and installing the wheel, position yourself
and bystanders away from the plane of the rotat-
ing wheel and run the power tool at maximum no
load speed for one minute. Damaged wheels will
normallybreakapartduringthistesttime.
9.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye
protectionmustbecapableofstoppingyingdebris
generatedbyvariousoperations.Thedustmask
orrespiratormustbecapableofltratingparticles
generatedbyyouroperation.Prolongedexposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
10.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment.Fragments
ofworkpieceorofabrokenwheelmayyawayand
causeinjurybeyondimmediateareaofoperation.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory.Ifyoulosecontrol,thecordmaybecutor
snaggedandyourhandorarmmaybepulledinto
the spinning wheel.
12. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan can draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
13. Do not operate the power tool near ammable
materials. Do not operate the power tool while
placed on a combustible surface such as
wood. Sparks could ignite these materials.
14. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
cuttingunittobeforcedupwardstowardtheoperator.
Forexample,ifanabrasivewheelissnaggedorpinched
bytheworkpiece,theedgeofthewheelthatisentering
into the pinch point can dig into the surface of the mate-
rialcausingthewheeltoclimboutorkickout.Abrasive
wheelsmayalsobreakundertheseconditions.
Kickbackistheresultofpowertoolmisuseand/or
incorrectoperatingproceduresorconditionsandcanbe
avoidedbytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1.
Maintain a rm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control upward
kickbackforces,ifproperprecautionsaretaken.
2. Do not position your body in line with the
rotating wheel.Ifkickbackoccurs,itwillpropel
the cutting unit upwards toward the operator.
3. Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Suchbladescreatefrequentkickbackandlossof
control.

8ENGLISH
4. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
theloadingandsusceptibilitytotwistingorbinding
ofthewheelinthecutandthepossibilityofkick-
backorwheelbreakage.
5. When the wheel is binding or when interrupt-
ing a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the cutting unit motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminatethecauseofwheelbinding.
6. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut.Thewheelmaybind,
walkuporkickbackifthepowertoolisrestartedin
the workpiece.
7. Support any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight.
Supportsmustbeplacedundertheworkpiece
near the line of cut and near the edge of the work-
pieceonbothsidesofthewheel.
Additional safety warnings
1. Watch out for ying sparks when operating.
Theycancauseinjuryorignitecombustible
materials.
2. Secure work. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It's safer than using your
handanditfreesbothhandstooperatetool.
3. Secure the cut-off wheel carefully.
4. Be careful not to damage the spindle, anges
(especially the installing surface) or bolt, or
the cut-off wheel itself might break.
5. Keep guards in place and in working order.
6. Hold the handle rmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the cut-off wheel is not contacting
the work-piece before the switch is turned on.
9. Before each use, watch for utter or excessive
vibration that might be caused by poor instal-
lation or a poorly balanced wheel.
10. Remove material or debris from the area
that might be ignited by sparks. Be sure that
others are not in the path of the sparks. Keep
a proper, charged re extinguisher closely
available.
11. If the cut-off wheel stops during the opera-
tion, makes an odd noise or begins to vibrate,
switch off the tool immediately.
12. Always switch off and wait for the cut-off
wheel to come to a complete stop before
removing, securing workpiece, working vise,
changing work position, angle or the cut-off
wheel itself.
13. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it is extremely hot and could burn
your skin.
14. Store wheels in a dry location only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
WARNING: This tool produces spark when
cutting a workpiece. Do not install this tool in
the place in which ammable and/or explosive
materials might be ignited by the spark from the
tool. Also make sure that there is no such material
near the tool before starting the operation.
Securing the base
Thistoolshouldbeboltedwithtwoboltstoaleveland
stablesurfaceusingtheboltholesprovidedinthetool's
base.Thiswillhelppreventtippingoverandpossible
personalinjury.
►Fig.1: 1. Bolt holes 2. Base
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Unlocking/locking tool head
Thetoolheadcanbelocked.Alwayslockthetoolhead
when not in use or carrying.
For LW1400
To unlock, depress the tool head slightly and push the
lock pin. To lock, return the lock pin while holding down
the tool head.
►Fig.2: 1. Lock pin
For LW1401
Unhook the lock chain from the hook. Always hook the
lock chain to the hook when not in use.
►Fig.3: 1. Hook 2. Lock chain
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
►Fig.4: 1.Lockbutton/Lock-offbutton2. Switch
trigger
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
theswitchtriggertostop.Forcontinuousoperation,
pulltheswitchtrigger,pushinthelockbuttonandthen
release the switch trigger. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.

9ENGLISH
For tool with lock-off button
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
pressthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-offbuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
forproperrepairsBEFOREfurtherusage.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
causeswitchbreakage.
Interval between vise and guide
plate
CAUTION: After adjusting the interval
between the vise and the guide plate, make
sure that the guide plate is properly secured.
Insufcientxingmayresultinpersonalinjury.
Thefollowingintervalsettingsoftheviseareavailable:
• 0 - 170 mm (original setting)
• 35 - 205 mm
• 70 - 240 mm
If your work requires different setting, proceed as fol-
lows to change the spacing or interval.
For LW1400
Loosen the screw on the guide plate. Move the guide
plate to the desired position then tighten the screw.
►Fig.5: 1. Screw 2. Guide plate
For LW1401
Removethetwohexboltsusingasocketwrench.Move
the guide plate to the desired position and secure it with
thehexbolts.
►Fig.6: 1. Guide plate 2.Hexbolts
Cutting angle adjustment
CAUTION: After adjusting the angle of the
guide plate, make sure that the guide plate is
properly secured.Insufcientxingmayresultin
personalinjury.
CAUTION: Do not operate the tool when
the material is not rmly secured with the vise
because of the cutting angle.
For LW1400
Turn the lever counterclockwise. Move the guide plate
to the desired angle and fully tighten the lever.
►Fig.7: 1. Guide plate 2. Lever
For LW1401
NOTICE: When performing right miter cut,
always set the guide plate at 0 - 170 mm position.
Setting at the 35 - 205 mm or 70 - 240 mm position
hinders the movement of stopper plate, which
results in a failure cut.
Loosenthetwohexboltsusingasocketwrench.Turn
the guide plate to the desired angle and secure it with
thehexbolts.Becarefulnottomovethesetanglewhile
securingthehexbolts.
►Fig.8: 1. Guide plate 2.Hexbolts
NOTE: The scale on the guide plate is only a rough
indication.Formoreaccurateangle,useaprotractor
or triangle ruler. Keep the handle down so that the
cut-offwheelextendsintothebase.Atthesametime,
adjusttheanglebetweentheguideplateandthecut-
off wheel with a protractor or triangle ruler.
Spark guard adjustment
For LW1401 only (country specic)
►Fig.9: 1. Screw 2. Spark guard
The spark guard is factory-installed with its lower edge
contactingthebase.Operatingthetoolinthisposition
willcausemanysparkstoyaround.Loosenthescrew
andadjustthesparkguardtoapositionatwhichmini-
mumsparkswillyaround.
Stopper plate
For LW1401 only (country specic)
►Fig.10: 1. Stopper plate
The stopper plate prevents the cut-off wheel from
contactingtheworkbenchoroor.Whenanewcut-off
wheel is installed, set the stopper plate to position (A).
When the cut-off wheel wears down to the extent that
the lower portion of the workpiece is left uncut, set the
stopper plate to position (B) to allow increased cutting
capacity with a worn down wheel.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Opening center cap type safety
guard
Country specic
Forthetoolsequippedwithcentercaptypesafety
guard,loosentheclampingscrewrstthenraisethe
guard.
►Fig.11: 1.Clampingscrew

10 ENGLISH
Opening European type safety
guard
Country specic
ForthetoolsequippedwithEuropeantypesafetyguard,
loosentheclampingscrewrstthenopentheguardas
shown.
►Fig.12: 1.Clampingscrew
►Fig.13
►Fig.14
Removing or installing cut-off wheel
CAUTION: Be sure to tighten the toolless
clamp or hex bolt securely.Insufcienttightening
mayresultinsevereinjury.Whentighteningthehex
bolt,usethesocketwrenchprovidedwiththetoolto
assure proper tightening.
CAUTION: Always use only the proper inner
and outer anges which are provided with the
tool.
CAUTION: Always lower the safety guard
after replacing the wheel.
CAUTION: Wear gloves when handling
wheels.
►Fig.15: 1.Innerange2. Ring 3. O-ring 4.Cut-off
wheel 5.Outerange6. Toolless clamp /
Hexbolt
For LW1400
Raise the safety guard. Turn the toolless clamp coun-
terclockwise while holding down the shaft lock. Then
removethetoollessclamp,outerangeandcut-off
wheel. When removing the cut-off wheel, do not remove
theinnerangeaswellastheringandO-ring.
►Fig.16: 1. Shaft lock 2. Toolless clamp
To install the cut-off wheel, follow the removal proce-
duresinreverse.Makesuretottheholeofcut-off
wheel to the ring and return the safety guard.
For LW1401
Raisethesafetyguard.Turnthehexboltcounterclock-
wise using a socket wrench while holding down the
shaftlock.Thenremovethehexbolt,outerangeand
wheel.
►Fig.17: 1. Shaft lock 2.Hexbolt
To install the wheel, follow the removal procedures in
reverse.Makesuretottheholeofcut-offwheeltothe
ring and return the safety guard.
OPERATION
CAUTION: Proper handle pressure during
cutting and maximum cutting efciency can
be determined by the amount of sparks that is
produced while cutting. Do not force the cut
by applying excessive pressure on the handle.
Reducedcuttingefciency,prematurewheelwear,as
wellas,possibledamagetothetool,cut-offwheelor
workpiece may result.
Holdthehandlermly.Switchonthetoolandwaituntil
thecut-offwheelattainsfullspeedbeforelowering
gently into the cut. When the cut-off wheel contacts
theworkpiece,graduallybeardownonthehandleto
perform the cut. When the cut is completed, switch off
the tool and wait until the cut-off wheel has come to
a complete stop beforereturningthehandletothefully
elevated position.
Cutting capacity
Maximum cutting capacity varies depending on the
cutting angle and workpiece shape.
Max. cutting capacity with a brand-new cut-off
wheel
Cutting angle /
Workpiece shape
90° 45°
127 mm 127 mm
115 x 130 mm
102 x 194 mm
70 x 233 mm
115 x 103 mm
119 x 119 mm 106 x 106 mm
137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm
Securing workpiece
CAUTION: Always place the thread holder on
the shaft threads when securing the workpiece.
Failuretodosomayresultininsufcientsecuringof
theworkpiece.Thiscouldcausetheworkpiecetobe
ejectedorcauseadangerousbreakageofthecut-off
wheel.
Whilethethreadholderislifted,theviseplatecanbe
moved in and out quickly. To grip a workpiece, push the
handle until the vise plate contacts the workpiece then
return the thread holder. Turn the handle clockwise until
the workpiece is securely retained.
►Fig.18: 1. Handle 2. Thread holder 3. Vise plate

11 ENGLISH
Whenthecut-offwheelhasworndownconsiderably,
placeaspacerblockbehindtheworkpieceasshown
inthegure.Youcanmoreefcientlyutilizetheworn
wheelbyusingthemidpointontheperipheryofthe
wheeltocuttheworkpiece.Useasturdyandnon-am-
mablematerialforaspacerblock.
►Fig.19: 1.Spacerblock
When cutting workpieces over 85 mm wide at an angle,
attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm
long x 45 mm wide to the guide plate as shown in the
gure.Attachthisspacerwithscrewsthroughtheholes
in the guide plate. Make sure that the cut-off wheel does
not contact the spacer when the tool head is depressed.
►Fig.20: 1. Guide plate 2.Spacerblock(over190
mm long x45 mm wide) 3. Workpiece (over
85 mm wide) 4. Vise plate
►Fig.21
When the cut-off wheel has worn down, raise the cutting
positionbyputtingaspacerblockwhichisslightlynar-
rowerthantheworkpieceasshowninthegure.This
will help you to utilize the cut-off wheel economically.
►Fig.22: 1. Vise plate 2. Workpiece diameter
3. Guide plate 4.Spacerblockwidth
Longworkpiecesmustbesupportedbyblockson
eithersidesothatitwillbelevelwiththebasetop.Use
non-ammablematerialforsupportingblocks.
►Fig.23: 1.Supportingblock
Carrying tool
Folddownthetoolheadandlockit.Holdthehandle
when carrying.
►Fig.24
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.25: 1. Limit mark
Checkthecarbonbrushesregularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipinthe
holders.Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthe
sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
1. Useascrewdrivertoremovethebrushholder
caps.
2. Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenew
onesandsecurethebrushholdercaps.
►Fig.26: 1. Brush holder cap
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Abrasivecut-offwheels
• Socket wrench (for LW1401 only)
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

12 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: LW1400 LW1401
Średnicaściernicy 355 mm
Maks.grubośćściernicy 3 mm
Średnicaotworu 25,4 mm
Prędkośćbezobciążenia 3 800 min-1
Wymiary
(dług.xszer.xwys.) Zosłonąbezpieczeństwauży-
wanąwkrajacheuropejskich
530 mm x 295 mm x 640 mm 500 mm x 295 mm x 640 mm
Zosłonąbezpieczeństwa
innąniżużywanawkrajach
europejskich
530 mm x 295 mm x 640 mm 500 mm x 290 mm x 620 mm
Ciężarnetto Zosłonąbezpieczeństwai
osłonąspodniąużywanąw
krajacheuropejskich
18,7 kg 18,3 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
• Kształtimasazależąoddanychtechnicznych,któremogąsięróżnićwposzczególnychkrajach.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedocięciamateriałów
żelaznychprzyużyciuodpowiedniejściernicytnącej.
Przestrzegaćwszystkichprzepisówinormdotyczących
pyłuorazprzepisówBHPobowiązującychwdanym
kraju.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofazo-
wymprądemprzemiennym.Narzędziemapodwójną
izolację,dlategoteżmożnajezasilaćzgniazdaelek-
trycznegobezuziemienia.
Dotyczy niskonapięciowych sieci
elektroenergetycznych o napięciu
pomiędzy 220 V a 250 V
Włączanieiwyłączanieurządzeńelektrycznychpowo-
dujewahanianapięcia.Posługiwaniesięnarzędziem
przyniesprzyjającychparametrachzasilaniamożemieć
niekorzystnywpływnadziałanieinnychurządzeń.Jeśli
impedancjasiecielektrycznejjestmniejszalubrówna
0,18Ωmożnazałożyć,żeniekorzystneefektynie
wystąpią.Gniazdosiecioweużywanedopodłączenia
tegourządzeniapowinnobyćzabezpieczonebezpiecz-
nikiemlubwyłącznikiemozwłocznejcharakterystyce
wyłączania.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-3-10:
Model LW1400
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 102 dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 110 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
Model LW1401
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 102 dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 110 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

13 POLSKI
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-3-10:
Model LW1400
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Model LW1401
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla przecinarki
1.
Stanąć w taki sposób i tak ustawić narzędzie, aby
nikt nie znajdował się w płaszczyźnie obrotu ścier-
nicy.Osłonachronioperatoraprzedwykruszonymi
odłamkamiściernicyiprzypadkowymjejdotknięciem.
2.
Z elektronarzędziem należy stosować tylko ścier-
nice tnące wzmocnione spoiwem.Samfakt,żedany
osprzętmożnazamontowaćnaelektronarzędziu,nie
oznacza,żejegoeksploatacjabędziebezpieczna.
3.
Prędkość znamionowa osprzętu powinna być przynajmniej
równa maksymalnej prędkości podanej na elektrona-
rzędziu.Osprzętpracującyprzywiększejprędkościniżjego
prędkośćznamionowamożepęknąćirozpaśćsięnakawałki.
4.
Ściernic należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Na przykład: nie wolno szlifować boczną powierzchnią
ściernicy tnącej.Ściernicetnącesąprzeznaczonedo
szlifowaniaobwodowego.Siłyboczneprzyłożonedotakich
ściernicmogąspowodowaćichrozpadnięcie.
5.
Zawsze należy używać nieuszkodzonych kołnierzy
mocujących o rozmiarze i kształcie właściwie dobra-
nym do wybranego rodzaju ściernicy. Odpowiednie
kołnierzemocującepodtrzymująściernicę,zmniejszając
tymsamymprawdopodobieństwojejpęknięcia.
6.
Zewnętrzna średnica i grubość osprzętu musi
mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego
elektronarzędzia.Niemożnazapewnićprawidłowej
osłonyikontroliosprzętuoniewłaściwymrozmiarze.
7.
Średnica otworu ściernicy oraz kołnierzy musi być
właściwie dopasowana do wrzeciona narzędzia.
Ścierniceikołnierzezotworami,któreniesądopaso-
wanedouchwytumocującegowelektronarzędziubędą
niewyważonepodczaspracy,powodującnadmierne
drganiairyzykoutratykontrolinadnarzędziem.
8.
Nie wolno używać uszkodzonych ściernic. Przed
każdorazowym użyciem należy sprawdzić ściernice
pod kątem ewentualnych ubytków i pęknięć. W przy-
padku upuszczenia elektronarzędzia lub ściernicy
należy sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia i
ewentualnie zamontować nieuszkodzoną ściernicę.
Po sprawdzeniu bądź zamontowaniu ściernic należy
stanąć w taki sposób i tak ustawić narzędzie, aby nikt
nie znajdował się w płaszczyźnie obrotu ściernicy, po
czym na jedną minutę uruchomić elektronarzędzie z
maksymalną prędkością bez obciążenia. Uszkodzona
ściernicazwyklerozpadasiępodczastakiejpróby.
9.
Używać środków ochrony osobistej. W zależności
od wykonywanej pracy należy używać osłony twarzy,
gogli lub okularów ochronnych. W miarę potrzeb
zakładać maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu,
rękawice i fartuch, który zatrzyma drobiny materiału
ściernego i obrabianego przedmiotu.Środkiochrony
oczupowinnyzatrzymywaćunoszącesięwpowietrzu
drobinymateriału,którepowstająpodczasróżnych
operacji.Maskaprzeciwpyłowaluboddechowapowinna
ltrowaćcząsteczki,którepowstająpodczaspracy.
Przebywanieprzezdłuższyczaswhałasieodużym
natężeniumożespowodowaćutratęsłuchu.
10.
Trzymać osoby postronne w bezpiecznej odległości
od miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi do obszaru
roboczego, musi używać środków ochrony osobistej.
Fragmentymateriałuzobrabianegoelementulubpękniętej
ściernicymogązostaćodrzuconenadużąodległośćispowo-
dowaćobrażeniapozabezpośrednimobszaremroboczym.

14 POLSKI
11.
Przewód należy trzymać w bezpiecznej odległo-
ści od wirującego osprzętu. W przypadku utraty
kontroliprzewódmożezostaćprzeciętylubwkrę-
cony,wciągającdłońlubrękęwwirującąściernicę.
12. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy
regularnie czyścić.Wentylatorsilnikamoże
wciągaćdownętrzaobudowypył.Zbytduże
nagromadzeniemetalowychdrobinstwarzazagro-
żeniaelektryczne.
13. Nie używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych. Nie używać elek-
tronarzędzia umieszczonego na łatwopalnej
powierzchni, np. na drewnie.Iskrymogąspowo-
dowaćzapłontakichmateriałów.
14. Nie używać osprzętu, który wymaga stosowa-
nia ciekłego chłodziwa.Użyciewodylubinnych
ciekłychchłodziwmożespowodowaćporażenie
prądem,takżeśmiertelne.
Odrzut i związane z nim ostrzeżenia
Odrzuttogwałtownareakcjanarzędzianazaklesz-
czenielubzahaczenieobracającejsięściernicy.
Zakleszczenielubzahaczeniepowodujenagłezatrzy-
maniesięobracającejsięściernicy,cozkoleiprowadzi
doniekontrolowanegoodrzutunarzędziatnącegodo
górywkierunkuoperatora.
Przykładowo,jeśliściernicazahaczysięlubzakleszczyw
obrabianymelemencie,jejkrawędźwpunkciezakleszczenia
możewbićsiępowierzchniemateriału,powodującwypycha-
nieiodskoczenienarzędzianazewnątrzelementu.Wtakich
warunkachmożerównieżdojśćdopęknięciaściernicy.
Odrzutjestwynikiemnieprawidłowegoużywaniaelek-
tronarzędziai/lubniewłaściwychprocedurlubwarun-
kówjegoobsługi.Możnategouniknąć,podejmując
odpowiednieśrodkiostrożności,którepodanoponiżej.
1.
Przez cały czas należy mocno trzymać elektrona-
rzędzie, ustawiając ciało i ramię w taki sposób,
aby przeciwdziałać siłom odrzutu.Operatormoże
kontrolowaćsiłyodrzutudogórywprzypadkustoso-
waniaodpowiednichśrodkówostrożności.
2. Ciało operatora nie powinno znajdować się w
płaszczyźnie obrotu ściernicy. W przypadku
wystąpieniaodrzutunarzędzietnąceodskoczydo
górywkierunkuoperatora.
3. Nie wolno montować do narzędzia tarcz
łańcuchowych, tarcz do cięcia drewna, seg-
mentowych tarcz diamentowych ze szczeliną
na obwodzie większą niż 10 mm ani zębatych
tarcz tnących.Tegotyputarczeczęstopowodują
odrzutiutratękontroli.
4. Nie wolno doprowadzać do zakleszczenia
się ściernicy ani wywierać nadmiernego
nacisku. Unikać cięć o zbyt dużej głębokości.
Przeciążonaściernicajestbardziejpodatnana
skręcenielubzakleszczeniewmiejscucięcia,co
stwarzawiększeprawdopodobieństwoodrzutulub
pęknięciaściernicy.
5. W przypadku zakleszczenia się ściernicy lub
przerwania cięcia z jakiegokolwiek powodu,
należy wyłączyć elektronarzędzie i trzymać je
w bezruchu do momentu całkowitego zatrzy-
mania się ściernicy. Nie wolno wyciągać ścier-
nicy z przecinanego elementu, gdy ściernica
znajduje się w ruchu, gdyż może wtedy wystą-
pić odrzut.Zbadaćprzyczynęzakleszczaniasię
ściernicyipodjąćstosownedziałanie,abywyeli-
minowaćtenproblem.
6. Nie wolno wznawiać cięcia, gdy ściernica znaj-
duje się w przecinanym elemencie. Ściernicę
można ponownie włożyć do naciętej szczeliny,
dopiero gdy osiągnie pełną prędkość.Jeśli
elektronarzędziezostanieponownieuruchomione,
gdyściernicaznajdujesięwprzecinanymelemen-
cie,ściernicamożesięzakleszczyć,wędrowaćpo
materialelubmożewystąpićodrzut.
7. Duże elementy należy podpierać, aby zmini-
malizować ryzyko zakleszczenia ściernicy
i wystąpienia odrzutu.Dużeelementymają
tendencjędouginaniasiępodwłasnymciężarem.
Podporymusząbyćumieszczonepodprzeci-
nanymelementemwpobliżuliniicięciaorazw
pobliżukrawędziprzecinanegoelementu,poobu
stronachściernicy.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
1. Uważać na wylatujące iskry.Mogąonespowo-
dowaćobrażeniaciałalubzapłonłatwopalnych
materiałów.
2. Zabezpieczyć obrabiany materiał. Do mocowa-
nia obrabianego elementu użyć zacisków. Jest
tobezpieczniejszeniżprzytrzymywanieelementu
ręką.Dodatkowoobieręcesąwówczaswolnei
możnanimiobsługiwaćnarzędzie.
3. Należy ostrożnie zamocować ściernicę tnącą.
4. Należy uważać, aby nie uszkodzić wrzeciona,
kołnierzy (szczególnie powierzchni mocują-
cych) ani śruby, ponieważ może to spowodo-
wać pęknięcie ściernicy tnącej.
5. Nie zdejmować osłon i utrzymywać je w
dobrym stanie technicznym.
6. Trzymać pewnie uchwyt urządzenia.
7. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
8. Przed włączeniem przełącznika należy upew-
nić się, że ściernica tnąca nie dotyka obrabia-
nego elementu.
9. Każdorazowo przed użyciem zwracać uwagę
na wibracje i nadmierne drgania, które mogą
wskazywać na nieprawidłowe zamocowanie
lub niedokładne wyważenie ściernicy.
10. Usunąć materiały i gruz z miejsca, które
może się zapalić od iskry. Upewnić się, że na
linii iskier nie znajdują się inne materiały lub
osoby. W pobliżu miejsca pracy powinna znaj-
dować się odpowiednia sprawna gaśnica.
11. Jeżeli podczas pracy ściernica tnąca nagle
zatrzymuje się, dochodzą z niej nietypowe
odgłosy lub zaczyna drgać, należy natych-
miast wyłączyć narzędzie.
12. Przed wyjęciem obrabianego elementu, jego
zablokowaniem, użyciem zacisku, zmianą
pozycji roboczej, kąta lub samej ściernicy
tnącej należy wyłączyć narzędzie i poczekać,
aż ściernica tnąca całkowicie się zatrzyma.
13. Nie dotykać obrabianego elementu od razu
po zakończeniu danej operacji; jest on bardzo
gorący i może spowodować oparzenie skóry.
14. Przechowywać ściernice w suchym miejscu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.

15 POLSKI
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE:
Podczas cięcia elementu przy
użyciu tego narzędzia powstają iskry. Nie należy insta-
lować tego narzędzia w miejscu, w którym iskry mogą
spowodować zapłon materiałów łatwopalnych i/lub wybu-
chowych. Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić
się, że w pobliżu narzędzia nie znajdują się takie materiały.
Mocowanie podstawy
Narzędzienależyprzykręcićdwiemaśrubamidopozio-
mejistabilnejpowierzchni,wykorzystującotworywjego
podstawie.Wtensposóbmożnauniknąćprzewrócenia
sięnarzędziaiewentualnychobrażeńciała.
►Rys.1: 1.Otworynaśruby2. Podstawa
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji
lub sprawdzeniem działania narzędzia należy
upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą-
czone do sieci.
Blokowanie/odblokowywanie
głowicy narzędzia
Głowicęnarzędziamożnazablokować.Głowicęnarzę-
dzianależyzablokowaćzawsze,gdynarzędzieniejest
używanelubpodczasjegoprzenoszenia.
Model LW1400
Abyodblokować,należynacisnąćlekkogłowicęnarzę-
dziaiwcisnąćkołekblokujący.Abyzablokować,należy
ustawićzpowrotemkołekblokujący,przytrzymując
dociśniętąwdółgłowicęnarzędzia.
►Rys.2: 1.Kołekblokujący
Model LW1401
Odczepićłańcuchblokującyzzaczepu.Gdynarzędzie
niejestużywane,należyzawszezaczepićłańcuch
blokującynazaczepie.
►Rys.3: 1. Zaczep 2.Łańcuchblokujący
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzę-
dzia do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy
spust przełącznika działa prawidłowo oraz czy
wraca do położenia wyłączenia po zwolnieniu.
►Rys.4: 1.Przyciskblokady/przyciskblokadywłą-
czenia 2.Spustprzełącznika
Narzędzia z przyciskiem blokady
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Wceluzatrzymaniawystarczyzwol-
nićspustprzełącznika.Abywłączyćtrybpracyciągłej,
należypociągnąćspustprzełącznika,wcisnąćprzycisk
blokady,anastępniezwolnićspustprzełącznika.Aby
zatrzymaćnarzędziepowybraniutrybupracyciągłej,
należypociągnąćspustdokońcainastępniezwolnićgo.
PRZESTROGA: W celu ułatwienia obsługi i dla
wygody operatora podczas długotrwałej pracy z
użyciem narzędzia przełącznik można zablokować
w pozycji włączonej. Podczas pracy z przełączni-
kiem zablokowanym w pozycji włączonej należy
zachować ostrożność i pewnie trzymać narzędzie.
Narzędzia z przyciskiem blokady włączenia
Abyuniknąćprzypadkowegopociągnięciaspustu
przełącznika,urządzeniejestwyposażonewprzycisk
blokadywłączenia.Abyuruchomićnarzędzie,należy
nacisnąćprzyciskblokadywłączeniaipociągnąćspust
przełącznika.Wceluzatrzymaniawystarczyzwolnić
spustprzełącznika.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pomijać ani
blokować działania przycisku blokady poprzez
zaklejanie go taśmą ani w inny sposób.Wyłącznik
zpominiętymlubzablokowanymprzyciskiemblokady
możespowodowaćprzypadkoweuruchomienie
narzędziaipoważneobrażeniaciała.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO używać narzę-
dzia, jeśli można je uruchomić tylko za pomocą
spustu przełącznika bez uprzedniego wciśnię-
cia przycisku blokady.Niesprawny,wymagający
naprawyprzełącznikmożespowodowaćprzypad-
koweuruchomienieurządzeniaipoważneobrażenia
ciała.PRZEDdalszymużytkowaniemnarzędzia
należyprzekazaćjedopunktuserwisowegonarzędzi
Makita w celu naprawy.
UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika
bez wcześniejszego wciśnięcia przycisku blo-
kady.Możnawtensposóbpołamaćprzełącznik.
Odstęp pomiędzy zaciskiem a płytką
prowadzącą
PRZESTROGA: Po wyregulowaniu odstępu
pomiędzy zaciskiem a płytką prowadzącą należy
upewnić się, że płytka prowadząca jest prawi-
dłowo zamocowana.Nieprawidłowezamocowanie
możestaćsięprzyczynąobrażeńciała.
Dostępnesąnastępującezakresyustawieńzacisku:
• 0 - 170 mm (ustawienie oryginalne)
• 35 - 205 mm
• 70 - 240 mm
Jeślipodczaspracywymaganyjestinnyzakresusta-
wień,możnagozmienić,postępujączgodniezopisaną
poniżejprocedurą.
Model LW1400
Poluzowaćśrubęnapłytceprowadzącej.Przesunąć
płytkęprowadzącądoodpowiedniegopołożenia,a
następniedokręcićśrubę.
►Rys.5: 1.Śruba2.Płytkaprowadząca
Model LW1401
Odkręcićdwieśrubysześciokątnezapomocąklucza
nasadowego.Przesunąćpłytkęprowadzącądoodpo-
wiedniegopołożeniaiprzymocowaćjązpowrotem
śrubamisześciokątnymi.
►Rys.6: 1.Płytkaprowadząca2.Śrubysześciokątne

16 POLSKI
Regulacja kąta cięcia
PRZESTROGA: Po wyregulowaniu kąta płytki
prowadzącej należy upewnić się, że płytka
prowadząca jest prawidłowo zamocowana.
Nieprawidłowezamocowaniemożestaćsięprzy-
czynąobrażeńciała.
PRZESTROGA: Nie używać narzędzia, jeśli
obrabiany materiał nie jest zablokowany w zaci-
sku pod odpowiednim kątem.
Model LW1400
Obrócićdźwignięwlewo.Ustawićpłytkęprowadzącą
pododpowiednimkątem,anastępniecałkowiciedokręć
dźwignię.
►Rys.7: 1.Płytkaprowadząca2.Dźwignia
Model LW1401
UWAGA: Podczas cięcia pod kątem w poziomie
należy zawsze ustawić płytkę prowadzącą w pozy-
cji 0 - 170 mm. Wybranie pozycji 35 - 205 mm lub
70 - 240 mm uniemożliwia ruch płytki oporowej,
co powoduje nieprawidłowe cięcie.
Poluzowaćdwieśrubysześciokątnezapomocąklu-
czanasadowego.Ustawićpłytkęprowadzącąpod
odpowiednimkątemidokręćzpowrotemśrubysze-
ściokątne.Uważać,abyniezmienićustawionegokąta
podczasdokręcaniaśrub.
►Rys.8: 1.Płytkaprowadząca2.Śrubysześciokątne
WSKAZÓWKA:Skalanapłytceprowadzącejstanowi
wyłącznieoznaczeniezgrubne.Wceludokładnego
ustawieniakątanależyużyćkątomierzalubekierki.
Trzymaćuchwytprzyciśniętywdół,takabyściernica
znajdowałasięwpodstawie.Jednocześnienależy
wyregulowaćkątpomiędzypłytkąprowadzącąa
ściernicątnącązapomocąkątomierzalubekierki.
Regulacja osłony chroniącej przed
iskrami
Tylko dla modelu LW1401 (w zależności od kraju)
►Rys.9: 1.Śruba2.Osłonachroniącaprzediskrami
Osłonachroniącaprzediskramijestfabryczniezamon-
towanatak,żejejdolnakrawędźstykasięzpodstawą.
Podczasużywanianarzędziazosłonąznajdującąsię
wtejpozycjidużailośćiskierwylatujenazewnątrz.
Odkręcićśrubęiustawićosłonęwtakiejpozycji,aby
maksymalniechroniłaprzediskrami.
Płytka oporowa
Tylko dla modelu LW1401 (w zależności od kraju)
►Rys.10: 1.Płytkaoporowa
Płytkaoporowazapobiegazetknięciusięściernicy
tnącejzblatemroboczymlubpodłogą.Pozałożeniu
nowejściernicytnącejnależyustawićpłytkęoporowąw
położeniu(A).Gdyściernicatnącazużyjesięwtakim
stopniu,żedolnaczęśćobrabianegoelementupozo-
stanienieprzecięta,należyustawićpłytkęoporowąw
położeniu(B),abyzwiększyćzakrescięciadlazużytej
ściernicy.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Otwieranie osłony bezpieczeństwa
ze środkową pokrywką
W zależności od kraju
Wprzypadkunarzędziwyposażonychwosłonębez-
pieczeństwaześrodkowąpokrywką,należypoluzować
śrubęzaciskową,anastępniepodnieśćosłonę.
►Rys.11: 1.Śrubazaciskowa
Otwieranie osłony bezpieczeństwa
używanej w krajach europejskich
W zależności od kraju
Wprzypadkunarzędziwyposażonychwosłonębezpieczeństwa
używanąwkrajacheuropejskich,należypoluzowaćśrubęzaci-
skową,anastępnieotworzyćosłonę,jakpokazanonarysunku.
►Rys.12: 1.Śrubazaciskowa
►Rys.13
►Rys.14
Zdejmowanie i zakładanie ściernicy tnącej
PRZESTROGA: Pamiętać o solidnym dokrę-
ceniu zacisku beznarzędziowego lub śruby sze-
ściokątnej.Niedostatecznedokręceniemożestać
sięprzyczynąpoważnychobrażeńciała.Doprawi-
dłowegodokręceniaśrubysześciokątnejnależyużyć
dostarczonegoznarzędziemkluczanasadowego.
PRZESTROGA: Używać tylko odpowiednich
kołnierzy wewnętrznych i zewnętrznych dostar-
czonych wraz z narzędziem.
PRZESTROGA: Po wymianie ściernicy zawsze
pamiętać o opuszczeniu osłony bezpieczeństwa.
PRZESTROGA: Podczas wykonywania czynno-
ści wymagających kontaktu ze ściernicami należy
nosić rękawice.
►Rys.15: 1.Kołnierzwewnętrzny2.Pierścień
3.PierścieńO-ring4.Ściernicatnąca
5.Kołnierzzewnętrzny6.Zaciskbeznarzę-
dziowy/śrubasześciokątna
Model LW1400
Podnieśćosłonębezpieczeństwa.Obrócićzaciskbez-
narzędziowywlewo,przytrzymującwciśniętąblokadę
wałka.Następniezdjąćzaciskbeznarzędziowy,kołnierz
zewnętrznyiściernicętnącą.Podczaszdejmowania
ściernicytnącejniezdejmowaćkołnierzawewnętrznego
anipierścieniaipierścieniaO-ring.
►Rys.16: 1.Blokadawałka2. Zacisk
beznarzędziowy
Abyzałożyćściernicętnącą,należywykonaćczynno-
ściproceduryzdejmowaniawodwrotnejkolejności.
Dopasowaćotwórwściernicytnącejdopierścieniai
założyćzpowrotemosłonębezpieczeństwa.

17 POLSKI
Model LW1401
Podnieśćosłonębezpieczeństwa.Odkręcićśrubęsze-
ściokątnąwlewoprzyużyciukluczanasadowego,przy-
trzymującwciśniętąblokadęwałka.Następniewyjąć
śrubęsześciokątnąiściągnąćkołnierzzewnętrznyoraz
ściernicę.
►Rys.17: 1.Blokadawałka2.Śrubaimbusowa
Abyzałożyćściernicę,należywykonaćczynności
proceduryzdejmowaniawodwrotnejkolejności.
Dopasowaćotwórwściernicytnącejdopierścieniai
założyćzpowrotemosłonębezpieczeństwa.
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Odpowiedni nacisk na uchwyt
oraz maksymalną wydajność cięcia można ocenić
na podstawie ilości iskier powstających podczas
cięcia. Nie przyspieszać cięcia poprzez wywiera-
nie nadmiernego nacisku na uchwyt.Możetopro-
wadzićdomniejszejwydajnościcięcia,przedwcze-
snegozużyciaściernicyorazuszkodzenianarzędzia,
ściernicytnącejlubobrabianegoelementu.
Mocnotrzymaćuchwyt.Włączyćnarzędzieizaczekać,
ażściernicatnącaosiągniepełnąprędkość,anastępnie
ostrożnieopuścićjąwcelucięcia.Gdyściernicatnąca
zetkniesięzobrabianymelementem,stopniowoobni-
żaćuchwyt,abywykonaćcięcie.Pozakończeniucięcia
wyłączyćnarzędzie,poczekać, aż ściernica tnąca
całkowicie się zatrzyma idopierowówczaspodnieść
uchwytcałkowiciedogóry.
Zakres cięcia
Maksymalnyzakrescięciaróżnisięwzależnościod
kątacięciaikształtuelementu.
Maksymalny zakres cięcia w przypadku nowej ścier-
nicy tnącej
Kąt cięcia /
kształt obrabia-
nego elementu
90° 45°
127 mm 127 mm
115 x 130 mm
102 x 194 mm
70 x 233 mm
115 x 103 mm
119 x 119 mm 106 x 106 mm
137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm
Mocowanie obrabianych elementów
PRZESTROGA: Podczas mocowania obra-
bianego elementu należy zawsze opuszczać
zacisk gwintu na gwint wałka. W przeciwnym razie
zamocowanieprzecinanegoelementumożebyćzbyt
słabe.Mogłobytospowodowaćwyrzucenieobra-
bianegoelementulubniebezpieczneuszkodzenie
ściernicytnącej.
Przypodniesionymzaciskugwintumożnaszybko
wsunąćlubwysunąćpłytkęzacisku.Abychwycićobra-
bianyelement,należypopchnąćuchwyt,takabypłytka
zaciskustykałasięzelementem,anastępnieopuścić
zaciskgwintu.Obrócićuchwytwprawo,ażobrabiany
element zostanie pewnie zamocowany.
►Rys.18: 1. Uchwyt 2. Zacisk gwintu 3.Płytka
zacisku
Gdyściernicatnącaulegnieznacznemuzużyciu,
należyumieścićzaprzecinanymelementemklocek
dystansowy,jakpokazanonarysunku.Zużytąściernicę
możnaużywaćwefektywniejszysposób,wykorzystując
docięciaelementuśrodkowegopunktunaobwodzie
ściernicy.Klocekdystansowypowinienbyćwykonanyz
twardegoiniepalnegomateriału.
►Rys.19: 1. Klocek dystansowy
Podczascięciapodkątemelementówoszerokości
powyżej85mmnależyprzymocowaćdopłytkiprowa-
dzącejprostykawałekdrewna(dystansowy)odługości
powyżej190mmiszerokości45mm,jakpokazano
narysunku.Klocekdystansowynależyprzymocować
dopłytkiprowadzącejśrubami,wykorzystującotwory
wpłytce.Upewnićsię,żeściernicatnącaniestykasię
zklockiemdystansowym,gdygłowicanarzędziajest
dociśniętawdół.
►Rys.20: 1.Płytkaprowadząca2. Klocek dystan-
sowy(długośćponad190mmxszerokość
45 mm) 3.Elementobrabiany(szerokość
ponad 85 mm) 4.Płytkazacisku
►Rys.21
Gdyściernicatnącaulegniezużyciu,należypodnieść
pozycjęcięcia,wsuwającklocekdystansowyonieco
mniejszejszerokościodobrabianegoelementu,jak
pokazanonarysunku.Umożliwiatokorzystanieze
ściernicytnącejwekonomicznysposób.
►Rys.22: 1.Płytkazacisku2.Średnicaobrabia-
nego elementu 3.Płytkaprowadząca
4.Szerokośćklockadystansowego
Długieelementymusząbyćpodpieranezobustron
przezklocki,takabybyływyrównanewpoziomiez
górnąpowierzchniąpodstawy.Klockipowinnybyć
wykonanezniepalnegomateriału.
►Rys.23: 1. Klocek
Przenoszenie narzędzia
Złożyćizablokowaćgłowicęnarzędzia.Trzymaćza
uchwyt w czasie przenoszenia.
►Rys.24

18 POLSKI
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.25: 1. Oznaczenie limitu
Systematyczniesprawdzaćszczotkiwęglowe.
Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaoznaczenialimitu.
Szczotkiwęglowepowinnybyćczyste,abymożnaje
byłoswobodniewsunąćdoopraw.Należywymieniać
obydwieszczotkijednocześnie.Stosowaćwyłącznie
identyczneszczotkiwęglowe.
1. Zapomocąśrubokrętawyjśćzaślepkiopraw
szczotekwęglowych.
2. Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćzaślepkamioprawszczotek.
►Rys.26: 1.Zaślepkaoprawyszczotki
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Ściernicetnące
• Klucz nasadowy (tylko dla modelu LW1401)
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

19 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: LW1400 LW1401
Tárcsaátmérője 355 mm
Max. tárcsavastagság 3 mm
Furatátmérője 25,4 mm
Üresjáratifordulatszám 3 800 min-1
Méretek
(H x SZ x M) Európaitípusúbiztonsági
védőlemezzel
530 mm x 295 mm x 640 mm 500 mm x 295 mm x 640 mm
Nemeurópaitípusúbiztonsági
védőlemezzel
530 mm x 295 mm x 640 mm 500 mm x 290 mm x 620 mm
Nettótömeg Európaitípusúbiztonságivédő-
lemezzelésalsófedéllel
18,7 kg 18,3 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Súly,azEPTA01/2014eljárásszerint
• Azalakésatömegspecikációnkéntváltozik,amelyországonkénteltérő.
Rendeltetés
Aszerszámvastartalmúanyagokvágásárahasznál-
ható,amegfelelőszemcsésdarabolótárcsával.Tartsa
beazországábanérvényes,aporralkapcsolatosésa
munkaterületegészségügyiésbiztonságikövetelmé-
nyeirevonatkozótörvényeketéselőírásokat.
Tápfeszültség
Aszerszámotkizárólagolyanegyfázisú,váltóáramúháló-
zatraszabadkötni,amelynekfeszültségemegegyezikaz
adattáblájánszereplőfeszültséggel.Aszerszámkettősszige-
telésű,ezértföldelővezetéknélkülialjzatrólisműködtethető.
A 220 V és 250 V közötti
feszültséggel rendelkező, nyilvános
kisfeszültségű áramelosztó
rendszerekben való használatra.
Azelektromosberendezésekbekapcsolásakorfeszültséginga-
dozásokléphetnekfel.Ezenkészüléküzemeltetésenemmeg-
felelőáramellátásikörülményekközöttkedvezőtlenhatással
lehetmásberendezésekműködésére.A0,18Ohmmalegyenlő
vagyannálkisebbértékűhálózatiimpedanciaeseténfeltéte-
lezhetőennemleszneknegatívjelenségek.Azehhezazesz-
közhözhasználthálózaticsatlakozótbiztosítékkalvagylassú
kioldásijellemzőkkelrendelkezőmegszakítóvalkellvédeni.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841-3-10szerint
meghatározva:
LW1400 típus
Hangnyomásszint (LpA): 102 dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA): 110 dB (A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
LW1401 típus
Hangnyomásszint (LpA): 102 dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA): 110 dB (A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
az EN62841-3-10 szerint meghatározva:
LW1400 típus
Rezgéskibocsátás(ah): 2,5 m/s2vagykisebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
LW1401 típus
Rezgéskibocsátás(ah): 2,5 m/s2vagykisebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2

20 MAGYAR
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kifejezés
azÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulátorról(veze-
téknélküli)működtetettszerszámgépérevonatkozik.
Darabológép biztonsági
gyelmeztetései
1. Ön és a közelben állók a forgó tárcsa síkján
kívül helyezkedjenek el.Avédőburkolatmegvédi
akezelőtatárcsaletörőrészeitől,ésmegakadá-
lyozza,hogyvéletlenülhozzáérjenatárcsához.
2. Kizárólag ragasztott, megerősített daraboló-
tárcsát használjon a szerszámgéphez. Az, hogy
egykiegészítőfelszerelhetőaszerszámgépre,
mégnemjelentiazt,hogybiztonságosanis
használható.
3. A kiegészítő névleges fordulatszáma legyen
legalább akkora, mint a szerszámgépen mega-
dott legmagasabb fordulatszámérték. A névle-
gesfordulatszámuknálmagasabbfordulatszámon
működtetettkiegészítőkeltörhetnek,darabjaik
pedigszétrepülhetnek.
4.
A tárcsákat csak a javasolt alkalmazási területeken
szabad használni. Például ne csiszoljon a dara-
bolótárcsa oldalával.Adarabolóköszörűtárcsáknak
kizárólagazélévellehetcsiszolni,miveloldalirányú
erőkhatásáraezekatárcsákösszetörhetnek.
5. Mindig sérülésmentes, az adott tárcsához
megfelelő méretű és alakú illesztőperemet
használjon.Amegfelelőillesztőperemektámasz-
tástbiztosítanakakorongnak,ezzelcsökkentvea
törésvalószínűségét.
6.
A kiegészítő külső átmérőjének és vastagságának
az szerszámgép kapacitási határértékein belül kell
lennie.Anemmegfelelőméretűkiegészítőketnem
lehetmegfelelővédelemmelellátni,illetveirányítani.
7. A tárcsák és illesztőperemek tengelyfuratának
pontosan kell illeszkednie a szerszámgép
orsójára.Azontárcsákésillesztőperemek,
melyektengelynyílásanemilleszkedikaszer-
számgéprögzítőelemére,aszerszámgépegyen-
súlyvesztését,túlzottrezgésétésaszerszámgép
felettiellenőrzéselvesztésétokozhatják.
8.
Soha ne használjon sérült tárcsát. Használat előtt
ellenőrizze, hogy a tárcsa nincs-e kitöredezve,
vagy nem repedt-e meg. Ha leejti a szerszám-
gépet vagy a tárcsát, vizsgálja meg, hogy nem
történt-e sérülés, és ha szükséges, helyezzen fel
egy sértetlen tárcsát. A tárcsa megvizsgálása és
felszerelése után Ön és a közelben állók egyaránt
álljanak ki a forgó tárcsa síkjából, majd működ-
tesse a szerszámgépet terhelés nélküli maximális
fordulatszámon egy percen át.Asérülttárcsáka
tesztidőtartamalattnormálesetbeneltörnek.
9. Viseljen személyi védőfelszereléseket. A
munka jellegétől függően használjon arcvédőt,
szemvédőt vagy védőszemüveget. Ha szüksé-
ges, vegyen fel pormaszkot, fülvédőt, kesztyűt
és olyan kötényt, amely képes megvédeni Önt
a csiszolóanyagból vagy a munkadarabból
kirepülő kisméretű daraboktól.Aszemvédőnek
képesnekkelllenniemegállítaniakülönböző
műveleteksoránkeletkezőrepülőtörmelékdara-
bokat.Apormaszknakvagyalégzőkészüléknek
képesnekkelllennieaműveletsoránkeletkező
részecskékkiszűrésére.Ahosszabbideigtartó
nagyintenzitásúzajhalláskárosodástokozhat.
10.
A környezetében tartózkodók álljanak biztonsá-
gos távolságra a munkaterülettől. A munkaterü-
letre belépő minden személy köteles személyi
védőfelszerelést viselni.Amunkadarabbólvagy
aszéttörttárcsábólszármazódarabokszétrepül-
hetnek,éssérüléseketokozhatnakaszerszám
közvetlenüzemeltetésiterületénkívülis.
11. A tápvezetéket úgy vezesse el, hogy ne legyen
a forgó kiegészítő közelében.Haelveszítiaz
irányítástaszerszámgépfelett,atápkábelelsza-
kadhatvagybeakadhat,ésberánthatjaakezét
vagyakarjátaforgószerszámba.
12. Rendszeresen tisztítsa meg a szerszámgép
szellőzőnyílásait.Amotorventilátorabeszívhatja
aportakészülékbelsejébe,afémportúlzottfel-
halmozódásapedigelektromosveszélytokozhat.
13. Ne működtesse a szerszámgépet gyúlékony
anyagok közelében. Ne működtesse a szer-
számgépet úgy, hogy éghető felületre, például
fára helyezi azt.Aszikrákfelgyújthatjákezeketaz
anyagokat.
Other manuals for LW1400
7
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita XSC03 User manual

Makita
Makita CS002GZ01 User manual

Makita
Makita CC300D User manual

Makita
Makita M4100 User manual

Makita
Makita DSC251 User manual

Makita
Makita CS002G User manual

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita DCS553Z User manual

Makita
Makita DCE090 User manual

Makita
Makita CC301DWAE User manual

Makita
Makita CS002G User manual

Makita
Makita DSC251 User manual

Makita
Makita 3803A User manual

Makita
Makita M2402 User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita DPC7311HD Instruction Manual

Makita
Makita CC02 User manual

Makita
Makita CP100DWA User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita 3706 User manual