Makita GA7050 User manual

GB Angle Grinder Instruction manual
ID Gerinda Sudut Petunjuk penggunaan
VI Maùy maøi goùc Taøi lieäu höôùng daãn
TH
GA7050
GA7050R
GA9050
GA9050R
010638

2
1010639 2010640
3010864 4010642
5006736 6010644
7010645 8010661
1
2
3
A
B
C
4
5
6
7
5
78
9
89
10
11
12
13

3
9010654 10 010647
11 010658 12 010844
13 010845 14 010846
15 010863 16 010648
45
102
10
11
12
14
1
10
15
16
17
18
19
12
1
20 21
AB

4
17 010862 18 010659
19 010828 20 010946
21 010653 22 001146
23 010649
22
23
10
24
12
25
10
26
24
27
45
78
78
25
28
29
30
31
32
33 34

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END202-8
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
................ DOUBLE INSULATION
...... Wear safety glasses.
Intended use ENE048-1
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
Power supply ENF002-2
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
For model GA7050, GA9050 ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects to
the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.22 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The
mains socket used for this device must be protected with
a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
General Power Tool Safety
Warnings GEA005-3
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
1. Shaft lock
2. Switch trigger
3. Lock lever
4. Indication lamp
5. Wheel guard
6. Screw
7. Bearing box
8. Nut
9. Lever
10. Lock nut
11. Depressed center wheel
12. Inner flange
13. Super flange
14. Lock nut wrench
15. Abrasive disc
16. Rubber pad
17. Ezynut
18. Abrasive wheel/Multi-disc
19. Spindle
20. Arrow
21. Notch
22. Wire cup brush
23. Wire wheel brush
24. Abrasive cut-off wheel/diamond
wheel
25. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
26. Outer flange 78
27. Inner flange 78
28. Exhaust vent
29. Inhalation vent
30. Commutator
31. Insulating tip
32. Carbon brush
33. Brush holder cap
34. Screwdriver
Model GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R
Depressed center wheel
diameter 180 mm 180 mm 230 mm 230 mm
Max. wheel thickness 6.5 mm 6.5 mm 6.5 mm 6.5 mm
Spindle thread M14 M14 M14 M14
No load speed (n0)/
Rated speed (n) 8,500 (min-1)8,500 (min-1) 6,600(min-1) 6,600 (min-1)
Overall length 432 mm 455 mm 432 mm 455 mm
Net weight 4.5 kg 4.6 kg 4.7 kg 4.8 kg
Safety class /II

6
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
10. Use of power supply via a RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
Personal safety
11. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
12. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
13. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
14. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
15. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
16. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
17. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
18. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
19. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
20. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
21. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
22. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
23. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
24. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Service
25. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
26. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
27. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GRINDER SAFETY WARNINGS
GEB033-7
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this power

7
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
injury.
3. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
4. The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
12. Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of the

8
guard lip. An improperly mounted wheel that projects
through the plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so
the least amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body, the
possible kickback may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to
the brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow interference of the wire
wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush
may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
17. When using depressed centre grinding wheels, be
sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these types
of wheels and the use of such a product may result in
serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock nut.
Damage to these parts could result in wheel
breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
22. Use the specified surface of the wheel to perform
the grinding.
23. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
24. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
25. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
26. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
27. Use only flanges specified for this tool.
28. For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
29. Check that the workpiece is properly supported.
30. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
31. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-
circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
32. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
33. When use cut-off wheel, always work with the dust
collecting wheel guard required by domestic
regulation.
34. Cutting discs must not be subjected to any lateral
pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

9
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Shaft lock
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged. (Fig. 1)
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution
when locking tool in “ON” position and maintain firm
grasp on tool. (Fig. 2)
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B
direction). Release the switch trigger to stop. For
continuous operation, pull the switch trigger (in the B
direction) and then push in the lock lever (in the A
direction). To stop the tool from the locked position, pull
the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direction)
and then pull the switch trigger (in the B direction).
Release the switch trigger to stop.
For tool with the lock on and lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direction)
and then pull the switch trigger (in the B direction).
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, push in the lock lever (in the A
direction), pull the switch trigger (in the B direction) and
then pull the lock lever (in the C direction).
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully (in the B direction), then release it.
Indication lamp (For model GA7050R/GA9050R)
(Fig. 3)
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the mains
cord or the controller may be defective. The indication
lamp is lit but the tool does not start even if the tool is
switched on, the carbon brushes may be worn out, or the
controller, the motor or the ON/OFF switch may be
defective.
Unintentional restart proof
Even locking lever keeping the switch trigger depressed
(Lock-on position) does not allow the tool to restart even
when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp flickers red and shows the
unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, pull the switch
trigger fully, then release it.
Soft start feature
These models begin to run slowly when they are turned
on. This soft start feature assures smoother operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed securely
before operation. (Fig. 4)
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure.
Installing or removing wheel guard (For
depressed center wheel, multi disc, wire
wheel brush/abrasive cut-off wheel,
diamond wheel)
WARNING:
• When using a depressed center grinding wheel/Multi-
disc, flex wheel or wire wheel brush, the wheel guard
must be fitted on the tool so that the closed side of the
guard always points toward the operator.
• When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed for
use with cut-off wheels.
For tool with locking screw type wheel guard (Fig. 5)
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees
counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
For tool with clamp lever type wheel guard (Fig. 6 & 7)
Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel
guard with the protrusion on the wheel guard band aligned
with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel
guard around to the position shown in the figure. Tighten
the lever to fasten the wheel guard. If the lever is too tight
or too loose to fasten the wheel guard, loosen or tighten
the nut to adjust the tightening of the wheel guard band.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.

10
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc (optional
accessory)
WARNING:
• Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter
during use and guard helps to reduce chances of
personal injury. (Fig. 8)
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner flange and screw the lock nut onto the
spindle.
WARNING:
• Never use a more than 6.5 mm thick grinding wheel.
Super flange
Models with the letter F are standard-equipped with a
super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut,
compared with conventional type.
For Australia and New Zealand (Fig. 9)
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner flange and screw the lock nut with its
protrusion facing downward (facing toward the wheel).
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise. (Fig. 10)
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
NOTE:
• Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately. (Fig. 11)
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the
rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To
tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the
spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and
securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing Ezynut (optional
accessory)
CAUTION:
• Do not use Ezynut with Super Flange or angle grinder
with “F” on the end of the model No. Those flanges are
so thick that the entire thread cannot be retained by the
spindle. (Fig. 12)
Mount inner flange, abrasive wheel/Multi-disc and Ezynut
onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces
outside. (Fig. 13)
Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the
abrasive wheel/Multi-disc clockwise as far as it turns.
Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to
loosen. (Fig. 14 & 15)
NOTE:
• Ezynut can be loosened by hand as long as the arrow
points the notch. Otherwise a lock nut wrench is
required to loosen it. Insert one pin of the wrench into a
hole and turn Ezynut counterclockwise.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing
and excessive pressure could cause dangerous wheel
breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury.
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece, it may cause an injury to operator.
• Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
• After operation, always switch off the tool and wait until
the wheel has come to a complete stop before putting
the tool down.
Grinding and sanding operation (Fig. 16)
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear handle
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded
off by use, the wheel may be worked in both A and B
direction.
Operation with wire cup brush (optional
accessory)
CAUTION:
• Check operation of brush by running tool with no load,
insuring that no one is in front of or in line with brush.
• Do not use brush that is damaged, or which is out of
balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires. (Fig. 17)
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Mount wire cup brush onto spindle and tighten with
supplied wrench. When using brush, avoid applying too
much pressure which causes over bending of wires,
leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush (optional
accessory)
CAUTION:
• Check operation of wire wheel brush by running tool
with no load, insuring that no one is in front of or in line
with the wire wheel brush.
• Do not use wire wheel brush that is damaged, or which
is out of balance. Use of damaged wire wheel brush

11
could increase potential for injury from contact with
broken wires.
• ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring
diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter
during use and guard helps to reduce chances of
personal injury. (Fig. 18)
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with the
wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
Operation with abrasive cut-off/diamond
wheel (optional accessory)
WARNING:
• When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed for
use with cut-off wheels.
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
• Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback, wheel breakage and
overheating of the motor may occur.
• Do not start the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully enter into the
cut moving the tool forward over the workpiece surface.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is started in the workpiece.
• During cutting operations, never change the angle of
the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel
(as in grinding) will cause the wheel to crack and break,
causing serious personal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicular to
the material being cut.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner flange and screw the lock nut onto the
spindle. (Fig. 19)
When installing a diamond wheel or a abrasive cut-off
wheel with its 7mm or more thick wheel body, mount the
lock nut with its pilot circular part (protrusion) for wheel
bore facing the wheel.
For Australia and New Zealand
Installing or removing abrasive cut-off
wheel/diamond wheel (optional
accessory) (Fig. 20)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
(Fig. 21)
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool’s air vents or whenever the vents start to
become obstructed.
Replacing carbon brushes (Fig. 22)
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes
should be replaced. Keep the carbon brushes clean and
free to slip in the holders. Both carbon brushes should be
replaced at the same time. Use only identical carbon
brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 23)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.

12
*1 Do not use Super flange and Ezynut together.
*2 In European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the special guard
covering the both side of the wheel.
*3 Use Inner flange 78 and Outer flange 78 together. (Australia and New Zealand only)
011513
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
1 Side grip
2 Wheel guard for Depressed center grinding wheel / Multi-disc / Wire wheel brush
3 Inner flange / Super flange / Inner flange 102 (Australia and New Zealand only)
4 Depressed center grinding wheel / Multi-disc
5 Lock nut / Ezynut*1
6 Wheel guard for Abrasive cut off wheel / Diamond wheel*2
7 Inner flange / Super flange / Inner flange 78 (Australia and New Zealand only)
8 Abrasive cut off wheel / Diamond wheel
9 Outer flange 78 (Australia and New Zealand only)*3
10 Lock nut / Ezynut*1
11 Rubber pad
12 Abrasive disc
13 Sanding lock nut
14 Wire wheel brush
15 Wire cup brush
– Lock nut wrench
– Dust cover attachment
2
3
5
6
7
8
9
10
2
11
4
12
1
13
14
15

13
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
SPESIFIKASI
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol-simbol END202-8
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
...... Baca petunjuk penggunaan.
................ ISOLASI GANDA
...... Kenakan kacamata pengaman.
Maksud penggunaan ENE048-1
Mesin ini digunakan untuk menggerinda, mengampelas,
dan memotong logam dan bahan batuan tanpa
menggunakan air.
Pasokan daya ENF002-2
Alat ini harus dihubungkan hanya dengan pasokan daya
listrik yang bervoltase sama dengan yang tertera pada
pelat namanya, dan hanya dapat dijalankan dengan listrik
AC fase tunggal. Alat ini diisolasi ganda dan oleh sebab
itu dapat dihubungkan dengan soket tanpa arde.
Untuk model GA7050, GA9050 ENF100-1
Untuk sistem distribusi publik tegangan rendah
antara 220 V dan 250 V.
Pengoperasian sakelar perangkat listrik menyebabkan
fluktuasi tegangan. Pengoperasian perangkat ini dalam
kondisi jala-jala listrik yang kurang menguntungkan dapat
menimbulkan dampak yang merugikan terhadap
pengoperasian peralatan lain. Dengan impedansi jala-jala
listrik sama dengan atau kurang dari 0,22 Ohm, dapat
diyakini bahwa efek negatif tidak akan timbul. Stopkontak
jala-jala listrik yang digunakan untuk perangkat ini harus
dilindungi dengan sekering atau pemutus arus protektif
yang aktivasinya lambat.
Peringatan Keselamatan Umum
Mesin Listrik GEA005-3
PERINGATAN Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian mematuhi
peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan sengatan
listrik, kebakaran dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa
depan.
1. Kunci poros
2. Picu saklar
3. Tuas kunci
4. Lampu indikasi
5. Pelindung roda
6. Sekrup
7. Boks bantalan
8. Mur
9. Mur pengunci
10. Tuas
11. Roda berinti cekung
12. Flensa dalam
13. Flensa super
14. Kunci mur pengunci
15. Cakram gerinda
16. Bantalan karet
17. Ezynut
18. Roda gerinda/Multi-cakram
19. Spindel
20. Anak panah
21. Takik
22. Sikat piala kawat
23. Sikat roda kawat
24. Roda gerinda pemotong/roda
intan
25. Pelindung roda untuk roda
gerinda pemotong/roda intan
26. Flensa luar 78
27. Flensa dalam 78
28. Ventilasi buang
29. Ventilasi isap
30. Komutator
31. Ujung pengisolasi
32. Sikat karbon
33. Tutup penahan sikat
34. Obeng
Model GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R
Diameter roda berinti cekung 180 mm 180 mm 230 mm 230 mm
Ketebalan roda maks. 6,5 mm 6,5 mm 6,5 mm 6,5 mm
Drat spindel M14 M14 M14 M14
Kecepatan tanpa beban (n0)/
Kecepatan nominal (n) 8.500 (men-1)8.500 (men-1) 6.600 (men-1) 6.600 (men-1)
Panjang keseluruhan 432 mm 455 mm 432 mm 455 mm
Berat bersih 4,5 kg 4,6 kg 4,7 kg 4,8 kg
Kelas keamanan /II

14
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jagalah tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat yang berantakan
atau gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan mengoperasikan mesin listrik dalam
atmosfer yang mudah meledak, seperti bila ada
cairan, gas, atau debu mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan percikan api yang dapat menyalakan
debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian terpecah,
Anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan kelistrikan
4. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik berarde
(dibumikan). Steker yang tidak diubah dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
5. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
berarde atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik
bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau terarde.
6. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
7. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel
yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan
listrik.
8. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
9. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak dapat dihindari, gunakan pasokan
daya yang dilindungi piranti imbasan arus
(residual current device - RCD). Penggunaan RCD
mengurangi risiko sengatan listrik.
10. Penggunaan pasokan daya melalui RCD dengan
kapasitas arus sisa 30 mA atau kurang selalu
dianjurkan.
Keselamatan diri
11. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin
listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat
Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius,
alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera diri yang serius.
12. Gunakan alat pelindung diri. Selalu kenakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera diri.
13. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya
dan/atau baterai, atau mengangkat atau
membawanya. Membawa mesin listrik dengan jari
Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik pada
mesin listrik yang sakelarnya hidup (on) akan
mengundang kecelakaan.
14. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
15. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan
keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
16. Kenakan pakaian yang sesuai. Jangan memakai
pakaian yang kedodoran atau perhiasan. Jaga
jarak antara rambut, pakaian, dan sarung tangan
Anda dengan bagian mesin yang bergerak.
Pakaian kedodoran, perhiasan, atau rambut panjang
dapat tersangkut pada bagian yang bergerak.
17. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
18. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai
rancangannya.
19. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak
dapat menyalakan dan mematikannya. Mesin listrik
yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya
adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
20. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau baterai
dari mesin listrik sebelum melakukan penyetelan,
penggantian aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
21. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
22. Rawatlah mesin listrik. Periksa apakah ada bagian
bergerak yang tidak lurus atau macet, bagian yang
pecah dan kondisi lain yang dapat mempengaruhi
penggunaan mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
dahulu mesin listrik sebelum digunakan. Banyak
kecelakaan disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan
mesin listrik.
23. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata
pemotong yang tajam tidak mudah macet dan lebih
mudah dikendalikan.
24. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin,
dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik

15
untuk penggunaan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
Servis
25. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti yang
serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan
mesin listrik.
26. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
27. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan bebas
dari minyak dan gemuk.
PERINGATAN KESELAMATAN
GERINDA GEB033-7
Peringatan Keselamatan Umum untuk Pekerjaan
Penggerindaan, Pengampelasan, Penggunaan Sikat
Kawat, atau Pemotongan Dengan Roda Gerinda:
1. Mesin listrik ini dimaksudkan untuk digunakan
sebagai mesin gerinda, ampelas, sikat kawat, atau
pemotong. Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi, dan spesifikasi
yang disediakan bersama dengan mesin listrik ini.
Kelalaian untuk mematuhi seluruh petunjuk di bawah
ini dapat mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran,
dan/atau cedera serius.
2. Pekerjaan seperti pemolesan tidak dianjurkan
menggunakan mesin listrik ini. Pekerjaan yang
tidak cocok dengan desain mesin listrik ini dapat
menimbulkan bahaya dan menyebabkan cedera.
3. Jangan menggunakan aksesori yang tidak
dirancang khusus dan direkomendasikan oleh
pabrik pembuat mesin. Hanya karena aksesori bisa
dipasang pada mesin listrik Anda, tidak berarti bahwa
penggunaannya pasti aman.
4. Kecepatan nominal aksesori setidaknya harus
sama dengan kecepatan maksimum yang tertera
pada mesin listrik. Aksesori yang berputar lebih
cepat daripada kecepatan nominalnya dapat pecah
dan beterbangan ke mana-mana.
5. Diameter luar dan ketebalan aksesori Anda harus
berada dalam kapasitas nominal mesin listrik
Anda. Aksesori yang berukuran salah tidak akan bisa
terlindungi atau dikendalikan dengan baik.
6. Drat pemasangan aksesori harus cocok dengan
drat spindel gerinda. Untuk aksesori yang
dipasang dengan flensa, lubang paksi aksesori
harus pas dengan diameter penempatan flensa.
Aksesori yang tidak cocok dengan perangkat keras
pemasangan pada mesin listrik akan berputar tidak
seimbang, bergetar keras, dan dapat menyebabkan
hilangnya kendali.
7. Jangan menggunakan aksesori yang rusak. Setiap
kali akan digunakan, selalu periksa aksesori
seperti roda gerinda dari adanya serpihan dan
retakan, backing pad dari adanya retakan,
sobekan, atau aus yang berlebihan, sikat kawat
dari adanya kawat yang longgar atau retak. Jika
mesin listrik atau aksesori terjatuh, periksa
apakah ada kerusakan atau pasanglah aksesori
yang tidak rusak. Setelah memeriksa dan
memasang aksesori, jauhkan diri Anda dan orang
lain dari bidang perputaran aksesori dan jalankan
mesin listrik pada kecepatan tanpa beban
maksimum selama satu menit. Aksesori yang rusak
biasanya akan hancur selama pengujian ini.
8. Kenakan alat pelindung diri. Tergantung
pemakaian, gunakanlah pelindung wajah dan
kacamata pengaman. Jika perlu, pakailah masker
debu, pelindung pendengaran, sarung tangan, dan
apron kerja yang mampu menahan kepingan kecil
bahan abrasif atau benda kerja. Pelindung mata
harus mampu menghentikan serpihan terbang yang
dihasilkan oleh berbagai macam pekerjaan. Masker
debu atau respirator harus mampu menyaring partikel
yang dihasilkan dalam pekerjaan Anda. Kebisingan
berintensitas tinggi yang lama dapat merusak
pendengaran.
9. Jaga agar orang lain berada pada jarak yang aman
dari area kerja. Setiap orang yang masuk ke area
kerja harus memakai alat pelindung diri. Serpihan
benda kerja atau aksesori yang pecah dapat terlontar
dan melukai orang di luar area kerja.
10. Pegang mesin listrik hanya pada permukaan
genggam yang terisolasi bila dalam melakukan
pekerjaan, aksesori pemotong mungkin
bersentuhan dengan kawat tersembunyi atau
kabelnya sendiri. Aksesori pemotong yang
menyentuh kawat “hidup” dapat menyebabkan bagian
logam yang terbuka pada mesin teraliri arus listrik dan
menyengat pengguna.
11. Posisikan kabel agar jauh dari aksesori yang
berputar. Jika hilang kendali, kabel dapat putus atau
tersangkut dan tangan atau lengan Anda dapat
tertarik ke aksesori yang berputar tersebut.
12. Jangan sekali-kali meletakkan mesin listrik
sebelum aksesori berhenti sepenuhnya. Aksesori
yang berputar dapat tersangkut pada permukaan dan
menarik mesin listrik lepas dari kendali Anda.
13. Jangan menyalakan mesin listrik saat
membawanya di sisi tubuh Anda. Kontak tak
disengaja dengan aksesori yang berputar dapat
menggulung pakaian Anda dan menarik aksesori ke
tubuh Anda.
14. Bersihkanlah lubang udara mesin listrik ini secara
teratur. Kipas motor mesin ini akan menyedot masuk
debu ke bagian dalamnya dan akumulasi serbuk
logam yang berlebihan dapat menimbulkan bahaya
kelistrikan.
15. Jangan menggunakan mesin listrik di dekat bahan
yang mudah menyala. Bunga api dapat menyalakan
bahan tersebut.
16. Jangan gunakan aksesori yang membutuhkan
cairan pendingin. Penggunaan air atau cairan
pendingin lain dapat mengakibatkan sengatan listrik
yang bisa mematikan.
Tendang-balik dan Peringatan Terkait
Tendang-balik adalah reaksi tiba-tiba terhadap terjepit
atau tersangkutnya roda, backing pad, sikat, atau
aksesori lain yang sedang berputar. Kondisi terjepit atau
tersangkut ini menyebabkan aksesori yang sedang
berputar terhenti secara tiba-tiba, yang kemudian
menyebabkan mesin listrik yang tidak terkendali ini
terdorong ke arah yang berlawanan dengan arah
perputaran aksesori di titik kemacetan itu.
Misalnya, jika suatu roda gerinda tersangkut atau terjepit
oleh benda kerja, tepian roda yang masuk ke dalam titik

16
jepit dapat 'menggali' masuk ke dalam permukaan bahan
tersebut sehingga menyebabkan roda memanjat keluar
atau menendang balik. Roda dapat melompat mendekati
atau menjauhi operator, tergantung arah gerak roda di
titik jepit tersebut. Roda gerinda juga dapat pecah dalam
kondisi seperti ini.
Tendang-balik merupakan akibat dari penyalahgunaan
mesin listrik dan/atau prosedur atau kondisi penggunaan
yang tidak tepat dan dapat dihindari dengan mengambil
langkah pengamanan berikut ini.
a) Genggamlah mesin listrik dengan kuat setiap
saat dan posisikan tubuh dan tangan Anda untuk
menahan gaya tendang-balik. Gunakan selalu
gagang tambahan, jika tersedia, untuk
mengendalikan sepenuhnya tendang-balik atau
reaksi torsi saat mesin dihidupkan. Reaksi torsi dan
gaya tendang-balik dapat dikendalikan oleh
pengguna, jika langkah pengamanan yang sesuai
diambil.
b) Jangan pernah menempatkan tangan Anda di
dekat aksesori yang berputar. Aksesori dapat
menendang-balik ke tangan Anda.
c) Jangan memposisikan tubuh Anda ke arah
mesin akan bergerak jika terjadi tendang-balik.
Tendang-balik akan mendorong mesin ke arah yang
berlawanan dengan arah gerak roda di titik sangkutan.
d) Lebih berhati-hatilah saat Anda mengerjakan
sudut, pinggiran tajam, dll. Hindari membuat
aksesori terpantul atau tersangkut. Sudut,
pinggiran tajam, atau pantulan cenderung
menyebabkan aksesori yang berputar tersangkut dan
mengakibatkan hilangnya kendali atau tendang-balik.
e) Jangan memasang rantai gergaji, pisau ukir
kayu, atau mata gergaji bergigi. Mata pisau/gergaji
semacam itu sering menimbulkan tendang-balik dan
hilangnya kendali.
Peringatan Keselamatan Khusus untuk Pekerjaan
Gerinda dan Gerinda Pemotong:
a) Gunakan hanya jenis roda yang
direkomendasikan untuk mesin listrik Anda dan
pelindung khusus yang dirancang untuk roda
yang dipilih. Roda yang tidak cocok dengan
rancangan mesin tidak dapat terlindungi dengan baik
dan tidak aman.
b) Permukaan penggerindaan roda nap cekung
harus dipasang di bawah bidang bibir pelindung.
Roda yang dipasang dengan tidak benar, yaitu
menonjol keluar dari bidang bibir pelindung tidak akan
bisa terlindungi secara memadai.
c) Pelindung harus dipasang kuat pada mesin dan
diposisikan untuk keamanan maksimum,
sehingga bagian roda yang berhadapan dengan
pengguna menjadi sesedikit mungkin. Pelindung
membantu melindungi pengguna dari kepingan roda
yang pecah, sentuhan tak disengaja dengan roda,
dan percikan bunga api yang dapat menyulut pakaian.
d) Roda hanya boleh digunakan untuk
penggunaan yang dianjurkan. Misalnya: jangan
menggerinda dengan bagian sisi roda pemotong.
Roda gerinda/abrasif pemotong dimaksudkan untuk
penggerindaan pada tepi luarnya; gaya samping yang
diberikan pada roda dapat memecahkannya.
e) Selalu gunakan flensa roda utuh yang ukuran
dan bentuknya tepat untuk roda yang Anda pilih.
Flensa roda yang tepat mendukung roda dan oleh
sebab itu mengurangi kemungkinan pecahnya roda.
Flensa untuk roda pemotong dapat berbeda dengan
flensa roda gerinda.
f) Jangan menggunakan roda aus dari mesin listrik
yang lebih besar. Roda yang dirancang untuk mesin
besar tidak cocok dengan kecepatan yang lebih tinggi
pada mesin yang lebih kecil dan dapat pecah
berkeping-keping.
Peringatan Keselamatan Tambahan Khusus untuk
Pekerjaan Pemotongan Abrasif:
a) Jangan “memacetkan” roda pemotong atau
memberikan tekanan berlebih. Jangan mencoba
membuat irisan yang terlalu dalam. Memberikan
tekanan terlalu besar pada roda akan meningkatkan
beban dan kemungkinan roda terpuntir atau macet di
dalam irisan dan kemungkinan terjadinya tendang-
balik atau pecahnya roda.
b) Jangan posisikan tubuh Anda segaris dengan
roda yang berputar dan di belakangnya. Di titik
kerja, jika roda menjauhi tubuh Anda, tendang-balik
yang dapat terjadi bisa mendorong roda yang berputar
dan mesin listrik langsung ke arah Anda.
c) Jika roda macet atau jika menghentikan
pekerjaan pemotongan karena sebab apa pun,
matikan mesin listrik dan terus pegang mesin
dengan tak bergerak sampai roda berhenti
sepenuhnya. Jangan sekali-kali melepas roda
pemotong dari benda kerja saat roda masih
berputar atau tendang-balik akan terjadi. Selidiki
dan ambil tindakan perbaikan untuk mengatasi
penyebab macetnya roda.
d) Jangan memulai lagi pemotongan di dalam
benda kerja. Biarkan roda mencapai kecepatan
penuh dan dengan hati-hati masukkan lagi ke
dalam irisan pemotongan. Roda dapat macet,
berjalan naik, atau menendang-balik jika mesin listrik
dinyalakan di dalam benda kerja.
e) Sangga panel atau benda kerja yang berukuran
besar untuk meminimalkan risiko roda pemotong
terjepit dan menendang-balik. Benda kerja besar
cenderung tertekuk karena beratnya sendiri.
Penyangga harus diletakkan di bawah benda kerja di
dekat garis potong dan di dekat tepi benda kerja pada
kedua sisi roda.
f) Ekstra hati-hatilah saat membuat “irisan
kantung” pada dinding yang sudah berdiri atau
tempat lain yang tak terlihat bagian belakangnya.
Roda yang menjorok keluar dapat mengiris pipa gas
atau air, jaringan kawat listrik, atau benda-benda yang
dapat menyebabkan tendang-balik.
Peringatan Keselamatan Khusus untuk Pekerjaan
Pengampelasan:
a) Jangan menggunakan kertas cakram
pengampelas yang terlalu besar. Ikuti
rekomendasi pabrik pembuat dalam pemilihan
kertas cakram ampelas. Kertas cakram ampelas
yang lebarnya melampaui bantalan ampelas dapat
menimbulkan bahaya melukai dan dapat membuatnya
tersangkut, sobek, atau menendang balik.
Peringatan Keselamatan Khusus untuk Pekerjaan
Sikat Kawat:
a) Sadarilah bahwa bulu kawat selalu terlempar
oleh sikat bahkan dalam pekerjaan biasa. Jangan

17
terlalu menekan kawat dengan memberi beban
berlebih pada sikat. Bulu kawat dapat dengan
mudah menembus pakaian tipis dan/atau kulit.
b) Jika penggunaan pelindung disarankan dalam
penyikatan kawat, jangan membiarkan adanya
sentuhan antara roda atau sikat kawat dengan
pelindung. Roda atau sikat kawat dapat
mengembang diameternya karena beban kerja atau
gaya sentrifugal.
Peringatan Keselamatan Tambahan:
17. Bila menggunakan roda gerinda bernap cekung,
pastikan untuk menggunakan hanya roda yang
diperkuat serat kaca.
18. JANGAN SEKALI-KALI MENGGUNAKAN roda tipe
Mangkuk Batu dengan gerinda ini. Gerinda ini tidak
dirancang untuk roda tipe ini dan penggunaan produk
demikian dapat mengakibatkan cedera badan serius.
19. Berhati-hatilah untuk tidak merusak spindel,
flensa (terutama permukaan pemasangan), atau
mur pengunci. Kerusakan bagian-bagian ini dapat
menyebabkan pecahnya roda.
20. Pastikan roda tidak menyentuh benda kerja
sebelum sakelar dihidupkan.
21. Sebelum menggunakan mesin pada benda kerja
sesungguhnya, biarkan mesin berjalan sebentar.
Perhatikan apakah ada getaran atau goyangan
yang menandakan pemasangan yang tidak baik
atau roda yang tidak seimbang.
22. Gunakan permukaan roda yang ditentukan untuk
menggerinda.
23. Jangan tinggalkan mesin dalam keadaan hidup.
Jalankan mesin hanya ketika digenggam tangan.
24. Jangan menyentuh benda kerja segera setelah
pengerjaan; suhunya mungkin sangat panas dan
dapat membakar kulit Anda.
25. Patuhi petunjuk pabrik pembuat untuk
pemasangan dan penggunaan roda yang tepat.
Tangani dan simpan roda dengan hati-hati.
26. Jangan menggunakan paking atau adaptor
pengecil terpisah untuk menyesuaikan roda
gerinda berlubang besar.
27. Gunakan hanya flensa yang ditentukan untuk
mesin ini.
28. Untuk mesin yang dirancang untuk dipasangi roda
dengan lubang berdrat, pastikan bahwa drat pada
roda cukup panjang untuk memuat seluruh
panjang spindel.
29. Pastikan bahwa benda kerja ditopang dengan
baik.
30. Perhatikan bahwa roda masih akan terus berputar
setelah mesin dimatikan.
31. Jika tempat kerja sangat panas dan lembab, atau
tercemar berat oleh debu penghantar, gunakan
pemutus arus hubung-singkat (30 mA) untuk
memastikan keselamatan pengguna.
32. Jangan menggunakan mesin pada bahan yang
mengandung asbes.
33. Jika menggunakan roda pemotong, bekerjalah
selalu dengan pelindung roda pengumpul debu
sesuai ketentuan peraturan setempat.
34. Cakram pemotong tidak boleh mendapat tekanan
dari samping.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN:
JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda
dengan produk (karena penggunaan berulang)
menggantikan kepatuhan yang ketat terhadap aturan
keselamatan untuk produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah
keselamatan yang tertera dalam petunjuk
penggunaan ini dapat menyebabkan cedera badan
serius.
DESKRIPSI FUNGSIONAL
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
tercabut dari stopkontak sebelum menyetel atau
memeriksa fungsi mesin.
Kunci poros
PERHATIAN:
• Jangan sekali-kali mengaktifkan kunci poros saat
spindel sedang bergerak. Mesin dapat rusak. (Gb. 1)
Tekan kunci poros untuk mencegah spindel berotasi saat
memasang atau melepas aksesori.
Fungsi saklar
PERHATIAN:
• Sebelum menancapkan steker mesin, selalu pastikan
bahwa picu saklar bekerja dengan baik dan kembali ke
posisi “OFF” saat dilepaskan.
• Sakelar dapat dikunci pada posisi “ON” untuk
memudahkan pengguna saat menggunakan mesin
dalam waktu lama. Hati-hatilah saat mengunci mesin
dalam posisi “ON” dan genggam mesin kuat-kuat
setiap saat. (Gb. 2)
Untuk mesin dengan sakelar kunci-hidup
Untuk menjalankan mesin, cukup tarik picu sakelar (ke
arah B). Lepaskan picu saklar untuk menghentikan. Untuk
penggunaan terus-menerus, tarik picu sakelar (ke arah B)
dan kemudian dorong masuk tuas kunci (ke arah A).
Untuk menghentikan mesin dari posisi terkunci, tarik picu
sakelar sepenuhnya (ke arah B), kemudian lepaskan.
Untuk mesin dengan sakelar kunci-mati
Untuk mencegah picu sakelar tertarik secara tidak
disengaja, disediakan tuas kunci.
Untuk menghidupkan mesin, dorong masuk tuas kunci (ke
arah A) dan kemudian tarik picu sakelar (ke arah B).
Lepaskan picu saklar untuk menghentikan.
Untuk mesin dengan sakelar kunci-hidup dan kunci-
mati
Untuk mencegah picu sakelar tertarik secara tidak
disengaja, disediakan tuas kunci.
Untuk menghidupkan mesin, dorong masuk tuas kunci (ke
arah A) dan kemudian tarik picu sakelar (ke arah B).
Lepaskan picu saklar untuk menghentikan.
Untuk penggunaan terus-menerus, dorong masuk tuas
kunci (ke arah A), tarik picu sakelar (ke arah B) dan
kemudian tarik tuas kunci (ke arah C).
Untuk menghentikan mesin dari posisi terkunci, tarik picu
sakelar sepenuhnya (ke arah B), kemudian lepaskan.

18
Lampu indikasi (Untuk model GA7050R/GA9050R)
(Gb. 3)
Lampu indikasi menyala hijau saat mesin ditancapkan ke
stopkontak. Jika lampu indikasi tidak menyala, kabel jala-
jala listrik atau pengendali mungkin rusak. Lampu indikasi
menyala tetapi mesin tidak hidup meskipun sakelarnya
diaktifkan, sikat karbonnya mungkin aus, atau
pengendalinya, motor atau sakelar ON/OFF mungkin
rusak.
Anti penghidupan kembali tanpa sengaja
Meskipun tuas pengunci membuat picu sakelar tertahan
pada posisi tertekan (posisi Kunci-hidup) mesin tidak
mungkin terhidupkan kembali saat mesin ditancapkan.
Pada saat ini, lampu indikasi berkedip-kedip merah dan
menunjukkan bahwa peranti anti penghidupan kembali
tanpa sengaja sedang teraktifkan.
Untuk membatalkan fitur anti penghidupan kembali tanpa
sengaja, tariklah picu sakelar sepenuhnya, kemudian
lepaskan.
Fitur mulai halus (soft start)
Model-model ini akan mulai berjalan dengan lambat saat
dihidupkan. Fitur mulai halus ini memastikan
pengoperasian yang halus.
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
tercabut dari stopkontak sebelum melakukan
pekerjaan apa pun pada mesin.
Memasang genggaman (gagang) samping
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa gagang samping terpasang
kuat sebelum mesin digunakan. (Gb. 4)
Sekrupkan gagang samping kuat-kuat pada posisi mesin
seperti diperlihatkan gambar.
Memasang atau melepaskan pelindung
roda (Untuk roda berinti cekung, multi
cakram, sikat roda kawat/roda gerinda
pemotong, roda intan)
PERINGATAN:
• Bilamana menggunakan roda gerinda berinti cekung/
Multi-cakram, roda fleksibel atau sikat roda kawat,
pelindung roda harus dipasang pada mesin
sedemikian sehingga sisi tertutup pelindung selalu
mengarah ke pengguna.
• Bila menggunakan roda gerinda pemotong/roda intan,
pastikan untuk menggunakan hanya pelindung roda
khusus yang dirancang untuk digunakan bersama roda
pemotong.
Untuk mesin dengan pelindung roda jenis sekrup
pengunci (Gb. 5)
Pasang pelindung roda dengan tonjolan pada setrip
pelindung roda terluruskan dengan takik pada boks
bantalan. Kemudian putar pelindung roda sekitar 180
derajat berlawanan arah jarum jam. Pastikan untuk
mengencangkan sekrup tersebut kuat-kuat.
Untuk melepaskan pelindung roda, ikuti prosedur
pemasangan secara terbalik.
Untuk mesin dengan pelindung roda jenis tuas klem
(Gb. 6 & 7)
Kendurkan tuas pada pelindung roda. Pasang pelindung
roda dengan tonjolan pada setrip pelindung roda
terluruskan dengan takik pada boks bantalan. Kemudian
putar pelindung roda sampai ke posisi yang diperlihatkan
dalam gambar. Kencangkan tuas untuk mengencangkan
pelindung roda. Jika tuas terlalu kencang atau terlalu
kendur untuk mengencangkan pelindung roda, kendurkan
atau kencangkanlah murnya untuk menyesuaikan
kekencangan setrip pelindung roda.
Untuk melepaskan pelindung roda, ikuti prosedur
pemasangan secara terbalik.
Memasang atau melepaskan roda gerinda
berinti cekung/MUlti-cakram (aksesori
opsional)
PERINGATAN:
• Selalu gunakan pelindung yang disertakan bila roda
gerinda berinti cekung/Multi-cakram terpasang pada
mesin. Roda dapat pecah berkeping-keping saat
digunakan dan pelindung membantu mengurangi
kemungkinan timbulnya cedera. (Gb. 8)
Pasang flensa dalam pada spindel. Pasang roda/cakram
pada flensa dalam dan sekrupkan mur pengunci pada
spindel.
PERINGATAN:
• Jangan pernah menggunakan roda gerinda dengan
tebal lebih dari 6,5 mm.
Flensa super
Model dengan huruf F secara standar dilengkapi dengan
sebuah flensa super. Hanya dibutuhkan 1/3 usaha untuk
mengendurkan mur pengunci, dibandingkan dengan tipe
konvensional.
Untuk Australia dan Selandia Baru (Gb. 9)
Pasang flensa dalam pada spindel. Pasang roda/cakram
pada flensa dalam dan sekrupkan mur pengunci dengan
tonjolannya menghadap ke bawah (menghadap ke arah
roda).
Untuk mengencangkan mur pengunci, tekan kunci poros
kuat-kuat sehingga spindel tidak dapat berputar,
kemudian gunakan kunci mur pengunci dan kencangkan
kuat-kuat searah jarum jam. (Gb. 10)
Untuk melepaskan roda, ikuti prosedur pemasangan
secara terbalik.
Memasang atau melepaskan cakram
gerinda (aksesori opsional)
CATATAN:
• Gunakan aksesori pengampelas yang diuraikan dalam
buku petunjuk ini. Aksesori ini harus dibeli secara
terpisah. (Gb. 11)
Pasang bantalan karet pada spindel. Pasang cakram
pada bantalan karet dan sekrupkan mur pengunci pada
spindel. Untuk mengencangkan mur pengunci, tekan
kunci poros kuat-kuat sehingga spindel tidak dapat
berputar, kemudian gunakan kunci mur pengunci dan
kencangkan kuat-kuat searah jarum jam.
Untuk melepaskan cakram, ikuti prosedur pemasangan
secara terbalik.

19
Memasang atau melepaskan Ezynut
(aksesori opsional)
PERHATIAN:
• Jangan gunakan Ezynut bersama dengan Flensa
Super atau gerinda sudut dengan huruf “F” pada
bagian belakang No. modelnya. Flensa-flensa itu
sangat tebal sehingga keseluruhan dratnya tidak dapat
ditahan oleh spindel. (Gb. 12)
Pasang flensa dalam, roda gerinda/Multi-cakram dan
Ezynut pada spindel sehingga logo Makita pada Ezynut
menghadap ke luar. (Gb. 13)
Tekan kunci poros kuat-kuat dan kencangkan Ezynut
dengan memutar roda gerinda/Multi-cakram searah jarum
jam sejauh dapat berputar.
Putar cincin luar Ezynut berlawanan arah jarum jam untuk
mengendurkan. (Gb. 14 & 15)
CATATAN:
• Ezynut dapat dikendurkan dengan tangan selama
tanda panah menunjuk ke takik. Jika tidak, kunci mur
pengunci harus digunakan untuk mengendurkannya.
Masukkan satu pasak kunci ke dalam lubang dan putar
Ezynut berlawanan arah jarum jam.
PENGOPERASIAN
PERINGATAN:
• Pemaksaan terhadap mesin seharusnya tidak
diperlukan. Berat mesin sudah memberikan cukup
tekanan. Pemaksaan dan tekanan berlebihan dapat
menyebabkan pecahnya roda, yang adalah berbahaya.
• SELALU ganti roda jika mesin terjatuh saat
menggerinda.
• JANGAN SEKALI-KALI menghantamkan atau
memukulkan cakram atau roda gerinda pada benda
kerja.
• Hindari roda memantul atau tersangkut, terutama saat
mengerjakan sudut, tepian tajam, dll. Ini dapat
menyebabkan kehilangan kendali dan tendangan balik.
• JANGAN SEKALI-KALI menggunakan mesin dengan
roda gergaji pemotong kayu atau roda gergaji lainnya.
Roda gergaji demikian bila digunakan pada gerinda
sering menendang-balik dan menyebabkan hilangnya
kendali yang mengakibatkan cedera.
PERHATIAN:
• Jangan sekali-kali menghidupkan mesin saat mesin
menyentuh benda kerja, karena hal tersebut dapat
menyebabkan cedera pada pengguna.
• Selalu kenakan kaca mata pengaman atau pelindung
muka saat mengoperasikan mesin.
• Setelah mengoperasikan, selalu matikan mesin dan
tunggu sampai roda berhenti sepenuhnya sebelum
meletakkan mesin.
Pekerjaan penggerindaan dan
pengampelasan (Gb. 16)
SELALU pegang mesin kuat-kuat dengan satu tangan
pada gagang belakang dan tangan lainnya pada gagang
samping. Hidupkan mesin dan kemudian aplikasikan roda
atau cakram pada benda kerja.
Secara umum, pertahankan tepian roda atau cakram
pada sudut sekitar 15 derajat terhadap permukaan benda
kerja.
Pada masa-masa awal menggunakan roda baru, jangan
mengoperasikan gerinda ke arah B atau gerinda akan
mengiris masuk ke dalam benda kerja. Setelah tepian
roda membulat karena digunakan beberapa lama, roda
dapat dioperasikan ke arah A maupun B.
Pengoperasian dengan sikat piala kawat
(aksesori opsional)
PERHATIAN:
• Periksa pengoperasian sikat dengan menjalankan
mesin tanpa beban, dan memastikan bahwa tidak ada
orang di depan atau di posisi yang segaris dengan
sikat.
• Jangan menggunakan sikat yang rusak, atau yang
tidak seimbang. Penggunaan sikat yang rusak dapat
meningkatkan potensi cedera akibat terkena kawat
sikat yang putus. (Gb. 17)
Cabut steker mesin dan letakkan secara terbalik sehingga
spindel mudah diakses. Lepaskan aksesori pada spindel.
Pasang sikat piala kawat pada spindel dan kencangkan
dengan kunci yang disertakan. Bila menggunakan sikat,
hindari memberikan tekanan terlalu besar, yang
menyebabkan kawat terlalu melengkung, dan
mengakibatkan kawat putus dini.
Pengoperasian dengan sikat roda kawat
(aksesori opsional)
PERHATIAN:
• Periksa pengoperasian sikat roda kawat dengan
menjalankan mesin tanpa beban, dan memastikan
bahwa tidak ada orang di depan atau di posisi yang
segaris dengan sikat roda kawat.
• Jangan menggunakan sikat roda kawat yang rusak,
atau yang tidak seimbang. Penggunaan sikat roda
kawat yang rusak dapat meningkatkan potensi cedera
akibat terkena kawat yang putus.
• SELALU gunakan pelindung dengan sikat roda kawat,
dengan memastikan bahwa diameter roda dapat
termuat di dalam pelindung. Roda dapat pecah
berkeping-keping saat digunakan dan pelindung
membantu mengurangi kemungkinan timbulnya
cedera. (Gb. 18)
Cabut steker mesin dan letakkan secara terbalik sehingga
spindel mudah diakses. Lepaskan aksesori pada spindel.
Sekrupkan sikat roda kawat pada spindel dan
kencangkan dengan kunci.
Bila menggunakan sikat roda kawat, hindari memberikan
tekanan terlalu besar, yang menyebabkan kawat terlalu
melengkung, dan mengakibatkan kawat putus dini.
Pengoperasian dengan roda gerinda
pemotong/roda intan (aksesori opsional)
PERINGATAN:
• Bila menggunakan roda gerinda pemotong/roda intan,
pastikan untuk menggunakan hanya pelindung roda
khusus yang dirancang untuk digunakan bersama roda
pemotong.
• JANGAN SEKALI-KALI menggunakan roda pemotong
untuk penggerindaan sisi.
• Jangan “memacetkan” roda atau memberikan tekanan
berlebih. Jangan mencoba membuat irisan yang terlalu
dalam. Memberikan tekanan terlalu besar pada roda

20
akan meningkatkan beban dan kerentanan terhadap
pemuntiran atau kemacetan roda dalam irisan dan
kemungkinan terjadinya tendangan balik, pecahnya
roda, atau pemanasan motor secara berlebihan.
• Jangan memulai kerja pemotongan di dalam benda
kerja. Biarkan roda mencapai kecepatan penuh dan
dengan hati-hati masuki irisan dengan menggerakkan
mesin ke depan di atas permukaan benda kerja. Roda
dapat macet, berjalan naik, atau menendang balik jika
mesin listrik dinyalakan di dalam benda kerja.
• Selama melakukan pekerjaan pemotongan, jangan
sekali-kali mengubah sudut mesin. Memberikan
tekanan sisi pada roda pemotong (seperti saat
menggerinda) akan menyebabkan roda retak dan
pecah, dan mengakibatkan cedera serius.
• Roda intan harus dioperasikan secara tegak lurus
terhadap bahan yang dipotong.
Pasang flensa dalam pada spindel. Pasang roda/cakram
pada flensa dalam dan sekrupkan mur pengunci pada
spindel. (Gb. 19)
Saat memasang roda intan atau roda gerinda pemotong
dengan badan roda setebal 7 mm atau lebih, pasanglah
mur pengunci dengan bagian lingkar terdepan (tonjolan)
untuk lubang roda menghadap ke roda.
Untuk Australia dan Selandia Baru
Memasang atau melepas roda gerinda
pemotong/roda intan (aksesori opsional)
(Gb. 20)
PEMELIHARAAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
tercabut dari stopkontak sebelum mencoba melakukan
pemeriksaan atau pemeliharaan.
• Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol,
atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian
dapat menyebabkan perubahan warna dan bentuk
serta timbulnya retakan. (Gb. 21)
Mesin dan lubang udaranya harus terus dijaga
kebersihannya. Bersihkanlah lubang udara mesin listrik
ini secara teratur atau kapan pun aliran udara mulai
terhambat.
Mengganti sikat karbon (Gb. 22)
Bila resin yang mengisolasi ujung di dalam sikat karbon
menjadi terbuka dan menyentuh komutator, motor akan
secara otomatis mati. Saat ini terjadi, kedua sikat karbon
harus diganti. Jagalah agar sikat karbon senantiasa
bersih dan bebas masuk di dalam penahan. Kedua sikat
karbon harus diganti secara bersamaan. Gunakan hanya
sikat-sikat karbon yang identik.
Gunakan obeng untuk melepaskan tutup penahan sikat.
Keluarkan sikat karbon yang telah aus, masukkan sikat
yang baru dan kencangkan tutup penahan sikat. (Gb. 23)
Demi menjaga KEAMANAN dan KEHANDALAN produk,
serahkan perbaikan, pemeliharaan atau penyetelan
lainnya kepada Pusat Servis Resmi Makita, dengan selalu
menggunakan suku cadang pengganti Makita.
AKSESORI TAMBAHAN
PERHATIAN:
• Aksesori atau alat tambahan ini dianjurkan untuk
digunakan dengan alat Makita milik Anda yang
disebutkan dalam buku petunjuk ini. Penggunaan
aksesori atau alat tambahan lain dapat menimbulkan
risiko cedera pada orang. Gunakan aksesori atau alat
tambahan sesuai kegunaannya.
Jika Anda membutuhkan bantuan perihal informasi lebih
terperinci mengenai aksesori-aksesori ini, tanyakan
kepada Pusat Servis Makita setempat.
Other manuals for GA7050
9
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita 9561CH User manual

Makita
Makita 9561CVH User manual

Makita
Makita GA7060Y User manual

Makita
Makita 9557HNR User manual

Makita
Makita DGA406 User manual

Makita
Makita GA4030 User manual

Makita
Makita GA7081 User manual

Makita
Makita GA038G XGT User manual

Makita
Makita 906 User manual

Makita
Makita GD0601 User manual

Makita
Makita DGA412 User manual

Makita
Makita 9553B User manual

Makita
Makita 9565PCV User manual

Makita
Makita GA021G User manual

Makita
Makita DHS900ZKU User manual

Makita
Makita DGA504RTJ User manual

Makita
Makita GS5000 User manual

Makita
Makita 9564P User manual

Makita
Makita GA4040 User manual

Makita
Makita BGA402 User manual