Makita UB401MP User guide

ORIGINAL INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORIGINALES
Blower Attachment
Tête Soueur
Accesorio de Soplado
UB401MP
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS ............................................ 2
SAFETY WARNINGS ....................................... 3
PARTS DESCRIPTION..................................... 8
ASSEMBLY....................................................... 8
OPERATION................................................... 10
MAINTENANCE.............................................. 10
TROUBLESHOOTING.................................... 12
OPTIONAL ACCESSORIES ........................... 12
SPECIFICATIONS
Model: UB401MP
Capacities *1 Air volume 0 - 14.6 m3/min (0 - 516 cu.ft./min)
Air speed (average) 0 - 48.3 m/s (0 - 108 MPH)
Air speed (max.) 0 - 58.1 m/s (0 - 130 MPH)
Capacities *2 Air volume 0 - 12.4 m3/min (0 - 438 cu.ft./min)
Air speed (average) 0 - 41.2 m/s (0 - 92 MPH)
Air speed (max.) 0 - 49.7 m/s (0 - 111 MPH)
Capacities *3 Air volume 0 - 15.6 m3/min (0 - 551 cu.ft./min)
Air speed (average) 0 - 51.7 m/s (0 - 116 MPH)
Air speed (max.) 0 - 62.1 m/s (0 - 139 MPH)
Capacities *4 Air volume 0 - 14.7 m3/min (0 - 519 cu.ft./min)
Air speed (average) 0 - 48.8 m/s (0 - 109 MPH)
Air speed (max.) 0 - 58.7 m/s (0 - 131 MPH)
Overall length 895 mm (35-1/4″)
Net weight 2.1 kg (4.6 lbs)
*1. Capacities of blower attachment in conjunction with DUX60, XUX01 Cordless Multi Function
Power Head
*2. Capacities of blower attachment in conjunction with DUX18, XUX02 Cordless Multi Function
Power Head
*3. Capacities of blower attachment in conjunction with UX01G, GUX01 Cordless Multi Function
Power Head (with battery BL4040)
*4. Capacities of blower attachment in conjunction with EX2650LH Multi Function Power Head
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are sub-
ject to change without notice.
• Specications may dier from country to country.
Approved power unit
This attachment is approved to use only with the
following power unit(s):
• DUX60 Cordless multi function power head
• XUX01 Cordless multi function power head
• DUX18 Cordless multi function power head
• XUX02 Cordless multi function power head
• UX01G Cordless multi function power head
• GUX01 Cordless multi function power head
• EX2650LH Multi function power head
WARNING: Never use the attachment
with non-approved power unit. Non-
approved combination may cause serious
injury.

3ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be
used for the equipment. Be sure that you under-
stand their meaning before use.
Take particular care and
attention.
Read instruction manual.
Keep hands away from rotating
parts.
Keep bystanders away.
Wear eye and ear protection.
Long hair may cause entangle-
ment accident.
Keep distance at least 15 m
(50 ft).
Intended use
This attachment is designed for only the purpose
of blowing dust in conjunction with an approved
power unit. Never use the attachment for other
purposes. Abusing the attachment may cause
serious injury.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic pre-
cautions should always be followed, including
the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE.
WARNING - To reduce the
risk of re, electric shock,
or injury:
1. Do not leave appliance when battery is
installed or spark plug cap is attached.
Remove battery or spark plug cap from
appliance when not in use and before
servicing.
2. Do not expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children.
4. Use only as described in this manual.
Use only manufacturer's recommended
attachments.
5. Do not use with damaged power unit. If
appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left out-
doors, or dropped into water, return it to
a service center.
6. Do not put any object into openings. Do
not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all
parts of body away from openings and
moving parts.
8. Use extra care when cleaning on stairs.
9. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for commercial use.
Blower Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specica-
tions provided with this machine as well
as the instruction manual of the power unit
before using. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re,
and/or serious injury to the operator and/or
bystanders.
The term “blower” and “machine” in the warnings
and precautions refer to the combination of the
attachment and the power unit.
The term “motor” in the warnings and precautions
refers to the engine or electric motor of the power unit.
Preparation
1. Always wear substantial footwear and
long trousers while operating the blower.
2. Do not wear loose clothing or jewellery
that can be drawn into the air inlet. Keep
long hair away from the air inlets.
3. Always wear protective goggles to pro-
tect your eyes from injury when using
the machine. The goggles must comply
with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in
Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New
Zealand. In Australia/New Zealand, it is
legally required to wear a face shield to
protect your face, too.

4ENGLISH
It is an employer's responsibility to
enforce the use of appropriate safety
protective equipments by the tool opera-
tors and by other persons in the immedi-
ate working area.
4. Always wear a long-sleeve shirt and a
cap when using the blower.
5. To prevent dust irritation the wearing of
a face mask is recommended.
6. While operating the machine, always
wear non-slip and protective footwear.
Non-skid, closed-toed safety boots and
shoes will reduce the risk of injury.
7. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating the
machine. Do not use the machine while
you are tired, ill, or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating the machine
may result in serious personal injury.
8. Start and operate the engine only out-
doors in a well ventilated area. Operation
in a conned or poorly ventilated area can
result in death due to suocation or carbon
monoxide poisoning.
9. Wear ear protection, such as ear mus.
Exposure to noise can cause hearing loss.
10. Use of gloves when working with the
blower is recommended. Wear sturdy
shoes with non-slip soles.
Operation
1. Clear the area of children, bystanders,
and pets. At a minimum, keep all chil-
dren, bystanders, and pets outside a 15
m (50 ft) radius; outside the 15 m (50 ft)
zone, there is still a risk of injury from
thrown objects. Bystanders should be
encouraged to wear eye protection. If
you are approached, stop the engine or
machine.
15 m
(50 ft)
2. Switch o the blower and remove the
battery cartridge or the spark plug cap,
and make sure that all moving parts have
come to a complete stop
• whenever you leave the blower.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or work-
ing on the blower.
• if the blower starts to vibrate
abnormally.
3. Operate the blower only in daylight or in
good articial light.
4. Do not overreach and keep proper
balance and footing at all times. Keep
all parts of your body away from hot
surfaces.
5. Never blow debris in the direction of
bystanders.
6. Operate the blower in a recommended
position and on a rm surface.
7. Never point the nozzle at anyone in the
vicinity when using the blower.
8. Never block suction inlet and/or blower
outlet.
• Be careful not to block suction inlet
or blower outlet with dust or dirt
when operating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the
nozzles provided by Makita.
• Do not use the blower to inate
balls, rubber boat or the similar.
9. Do not operate the blower near open
window, etc.
10. Operating the blower only at reasonable
hours is recommended - not early in the
morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with times
listed in local ordinances.
11. Using rakes and brooms to loosen
debris before blowing is recommended.

5ENGLISH
12.
If the blower strikes any foreign objects
or should start making any unusual noise
or vibration, immediately switch o the
blower to stop it. Remove the battery
cartridge or the spark plug cap from the
blower, and inspect the blower for damage
before restarting and operating the blower.
If the blower is damaged, ask Makita
Authorized Service Centers for repair.
13. Do not insert ngers or other objects
into suction inlet or blower outlet.
14. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
inserting battery cartridge, picking up or
carrying the blower. Carrying the blower
with your nger on the switch or ener-
gizing the blower that has the switch on
invites accidents.
15. Never blow dangerous materials, such
as nails, fragments of glass, or blades.
16. Do not operate the blower near amma-
ble materials.
17. Avoid operating the blower for a long
time in low temperature environment.
18.
Before assembling or adjusting the
machine, switch o the motor and remove
the spark plug cap or the battery cartridge.
19. Wear the personal protective equip-
ments before starting the motor.
20.
Before starting the motor, inspect the
machine for damages, loose screws/nuts
or improper assembly. Check for fuel leaks.
Check all control levers and switches for
easy action. Clean and dry the handles.
21. Never attempt to start the motor if
the machine is damaged or not fully
assembled.
22. Adjust the shoulder harness and hand
grip to suit the operator's body size.
23. When starting the engine, place the
machine on rm ground and then main-
tain good balance and secure footing.
24. When pulling the starter knob of the
engine, hold the power unit rmly
against the ground by your left hand.
Never step on the drive shaft of the
power unit.
25. Stop the motor immediately if you notice
any trouble.
26. Follow the instruction manual of the
power unit for starting the motor.
27. With the engine running only at idle,
attach the shoulder harness.
28. During operation, use the shoulder har-
ness. Keep the machine on your right
side rmly.
29. Hold the front handle with the left hand
and the rear grip with the right hand,
no matter you are right-hander or left-
hander. Wrap your ngers and thumbs
around the handles.
30. Never attempt to operate the machine
with one hand. Loss of control may
result in an injury.
31. If the machine gets heavy impact or fall,
check the condition before continuing
work. Check the fuel system for fuel leak-
age and the controls and safety devices
for malfunction. If there is any damage or
doubt, ask our authorized service center
for the inspection and repair.
32. Follow the instruction manual of the
power unit for proper use of the control
lever and switch.
33. During or after operation, do not put the
hot machine onto dry grass or combusti-
ble materials.
34. Refer to the instruction manual of the
power unit for how to start and control
the machine.
35. Operate the blower at the lowest possi-
ble engine speed to do the job.
36. Adjust the length of the blower nozzle so
that the air stream can work close to the
ground.
37.
Do not work from ladders or high places.
Otherwise it may result in personal injury.
38.
Avoid blowing debris towards people, pets,
open windows, or cars when using unit.
39. Before blowing, slightly dampen sur-
faces in dusty conditions or use water
mist sprayer if necessary.
40. Conserve water by using blowers
instead of hoses for many lawn and
garden applications, including areas
such as gutters, screens, patios, grills,
porches, and gardens.

6ENGLISH
41. To reduce sound levels, limit the number
of pieces of equipment used at any one
time.
42. After using blowers and other equip-
ment, CLEAN UP! Dispose of debris in
trash receptacles.
Refueling
1. Stop the engine before refueling. Keep
away from open ames and sparks.
Never smoke during refueling. Otherwise
re and/or explosion may result.
2. Refuel outdoors. Refueling in a closed
room can cause explosion of fuel vapor.
3. Avoid contact with fuel or engine oil.
Do not inhale fuel vapor. If fuel or oil
spills, wipe it o of the machine and/or
ground immediately. If fuel spills on your
clothes, change it immediately to pre-
vent it from catching re.
4. After refueling, carefully tighten the fuel
tank cap and check for fuel leak. Move at
least 3 m (10 feet) away from the fueling
source and site before starting engine.
5. Only transport and store fuel in
approved containers. Keep children
away from the stored fuel.
Transportation
1. Stop the motor during transportation.
Otherwise unintentional start-up may cause
injury.
2. Ensure safe position of the machine
during car transportation to avoid fuel
leakage.
3. Lift the entire machine from the ground
when carrying the machine. Dragging the
machine causes fuel tank damage and fuel
leakage, resulting in re.
4. When transporting the equipment, carry
it in a horizontal position by holding the
shaft. Keep the hot muer away from
your body.
Vibration
1. Exposing to excessive vibration injures
blood vessels or nervous system of the
operator and causes the following symp-
toms in the ngers, hands or wrists:
“Falling asleep” (numbness), tingling,
pain, stabbing sensation, alteration of
skin color or of the skin. If any of these
symptoms occur, see a physician.
To reduce the risk of “white nger dis-
ease”, keep your hands warm during
operation and well maintain the machine
and accessories.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to
be sure the blower is in safe working
condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace
them with parts provided by Makita.
3. Store the blower in a dry place out of the
reach of children.
4. When you stop the blower for inspec-
tion, servicing, storage, or changing
accessory, switch o the blower and
make sure that all moving parts come to
a complete stop, and remove the battery
cartridge or the spark plug cap. Cool
down the blower before making any work
on the blower. Maintain the blower with
care and keep it clean.
5. Always cool down the blower before
storing.
6. When you lift the blower, be sure to bend
your knees and be careful not to hurt
your back.
7. To reduce the risk of re, never service
the equipment in the vicinity of re.
8. Always clean dust and dirt o the equip-
ment. Never use gasoline, benzine, thin-
ner, alcohol or the like for the purpose.
Discoloration, deformation or cracks of the
plastic components may result.
9. After each use, tighten all screws and
nuts, except for the carburetor adjust-
ment screws.
10. Do not attempt any maintenance or
repair not described in this instruction
manual or the instruction manual of the
power unit. Ask our authorized service
center for such work.
11. Follow instructions for lubricating and
changing accessories.
12. Always use the genuine spare parts and
accessories only. Using parts or accesso-
ries supplied by a third party may result in
the equipment breakdown, property dam-
age and/or serious injury.
13. Request our authorized service center
to inspect and maintain the machine at
regular interval.
14. Before storing the machine, perform full
cleaning and maintenance. Remove the
spark plug cap or the battery cartridge.
Drain the fuel after the engine gets cold.
15. Do not prop the equipment against
something, such as a wall. Otherwise it
may fall suddenly and cause an injury.

7ENGLISH
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to battery pack, picking up
or carrying the machine. Carrying the
machine with your nger on the switch or
energizing machine that have the switch on
invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the
machine before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
machine. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the machine
accidentally.
3. Recharge only with the charger specied
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of re when used with another battery
pack.
4. Use machines only with specically des-
ignated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
5. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, seek med-
ical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or machine
that is damaged or modied. Damaged
or modied batteries may exhibit unpre-
dictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or machine
to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above
130°C (265°F) may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or machine
outside of the temperature range speci-
ed in the instructions. Charging improp-
erly or at temperatures outside of the spec-
ied range may damage the battery and
increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a quali-
ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the product is maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the
machine or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and
care.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in
a re. The cell may explode. Check with
local codes for possible special disposal
instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger
plug, and charger terminals with wet
hands.
Service
1. Have your power tool serviced by a qual-
ied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be per-
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
First Aid
1. In case of accident make sure that a rst-
aid box is available in the vicinity of the
operations. Immediately replace any item
taken from the rst aid box.
2. When asking for help, give the following
information:
— Place of accident
— What happened
— Number of injured persons
— Kind of injuries
— Your name
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or
familiarity with product (gained from
repeated use) replace strict adherence to
safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules
stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

8ENGLISH
WARNING: Use of this product can cre-
ate dust containing chemicals which may
cause respiratory or other illnesses. Some
examples of these chemicals are com-
pounds found in pesticides, insecticides,
fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
PARTS DESCRIPTION
2
1
3
► 1. Cap 2. Pipe 3. Front nozzle
ASSEMBLY
WARNING: Before assembling or
adjusting the equipment, switch o the
motor or engine and remove the spark plug
cap or battery cartridge. Otherwise, the fans
may move and result in an injury.
WARNING: When assembling or adjust-
ing the equipment, always put it down.
Assembling or adjusting the equipment in an
upright position may result in serious injury.
WARNING: Follow the warnings and
precautions in the chapter “SAFETY
WARNINGS” and the instruction manual of
the power unit.
Mounting the attachment pipe
CAUTION: Always check that the
attachment pipe is secured after instal-
lation. Improper installation may cause the
attachment falling o from the power unit and
cause personal injury.
Mount the attachment pipe to the power unit.
1. Remove the cap from the end of the pipe.
1
2
► 1. Pipe 2. Cap
NOTICE: Do not dispose of the cap
since the cap is necessary for storing the
attachment.
2. Turn the lever toward the attachment.
1
► 1. Lever

9ENGLISH
3. Align the pin with the arrow mark on the
power unit. Insert the pipe until the release but-
ton pops up.
Make sure that the position line is on the tip of
the arrow mark on the power unit, and the arrow
mark on the power unit and the arrow mark on
the pipe are facing each other.
1
2
3
4
5
► 1. Release button 2. Arrow mark on the
power unit 3. Pin 4. Position line 5. Arrow
mark on the pipe
4. Turn the lever toward the power unit.
1
► 1. Lever
Make sure that the surface of the lever is parallel
to the pipe.
NOTICE: Do not tighten the lever without
the attachment pipe inserted. Otherwise
the lever may tighten the entrance of the drive
shaft too much and damage it.
To remove the pipe, turn the lever toward the
attachment and pull the pipe out while pressing
down the release button.
Fig.12
3
1
2
► 1. Release button 2. Lever 3. Pipe
Installing the at nozzle or
extension nozzle
Optional accessory
1. Remove the front nozzle by turning it as
shown in the gure.
1
► 1. Front nozzle
2. Attach the adapter pipe to the attachment,
and then turn it to lock it into place.
2
1
► 1. Adapter pipe 2. Attachment

10 ENGLISH
3. Attach the at nozzle or extension nozzle
to the adapter pipe, and then turn it to lock it into
place.
3
1
2
► 1. Flat nozzle 2. Extension nozzle 3. Adapter
pipe
NOTICE: The grooves on the deep side
of the at nozzle or extension nozzle are
not available. Be sure to use the grooves
shown in the gure to attach the at nozzle
or extension nozzle.
OPERATION
WARNING: Follow the warnings and
precautions in the chapter “SAFETY
WARNINGS” and the instruction manual of
the power unit.
WARNING: Adjust the hanger position
and shoulder harness to your comfortable
position before operating.
CAUTION: Do not place the machine on
the ground while it is switched on. Sand or
dust may enter from suction inlet and cause a
malfunction or personal injury.
Hold the machine rmly with both hands and per-
form the blowing operation by moving it around
slowly. When blowing around building, big stone
or vehicle, direct the nozzle away from them.
When performing an operation in a corner, start
from the corner and then move to wide area.
Adjust the air speed with the switch trigger or
throttle lever of the power unit according to the
environment or conditions of your usage.
Noise rating
The following is the maximum noise rating when
the blower attachment is used in conjunction with
EX2650LH Multi Function Power Head, accord-
ing to ANSI B 175.2.
Noise rating: 70 dB(A)
MAINTENANCE
WARNING: Before inspecting or main-
taining the equipment, switch o the motor
and remove the battery cartridge, or stop
the engine and remove the spark plug cap.
Otherwise, the fans may move and result in
serious injury.
WARNING: When inspecting or main-
taining the equipment, always put it down.
Assembling or adjusting the equipment in an
upright position may result in serious injury.
WARNING: Follow the warnings and
precautions in the chapter “SAFETY
WARNINGS” and the instruction manual of
the power unit.
NOTICE: Never use gasoline, benzine,
thinner, alcohol or the like. Discoloration,
deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment
should be performed by Makita Authorized or
Factory Service Centers, always using Makita
replacement parts.

11 ENGLISH
Cleaning the machine
Clean the machine by wiping o dust with a dry
cloth or one dipped in soapy water and wrung
out.
Remove dust or dirt from the suction inlet at the
rear of the attachment.
1
► 1. Suction inlet
Overall inspection
Check for damaged parts. Ask our authorized
service center to replace them if necessary.
Lubricating moving parts
NOTICE: Follow the instruction of the
frequency and amount of grease supplied.
Otherwise insucient lubrication may damage
moving parts.
Drive axle:
Apply grease (Makita grease N No.2 or equiva-
lent) every 30 hours of operation.
NOTE: Genuine Makita grease may be pur-
chased from your local Makita dealer.
Storage
When storing the attachment separated from the
power unit, put the cap onto the end of the pipe.
Interval of inspection and maintenance
Operating hour Before
Operation
Daily (10
hours)
30 hours
Whole unit Visually inspect for damaged
parts
- -
Drive axle Supply grease - -
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit

12 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained
in the manual, do not attempt to disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service
Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause
(malfunction)
Remedy
Motor or engine does not
start.
-Refer to the instruction manual of the
power unit.
Motor or engine stops soon. -Refer to the instruction manual of the
power unit.
Motor or engine speed
does not increase.
-Refer to the instruction manual of the
power unit.
Fans do not rotate.
Stop the motor or
engine immediately.
The pipes of the power unit
and the attachment are not
connected properly.
Connect the pipes in the correct way.
Abnormal drive system Contact an authorized service center
for repairs.
Power unit vibrates abnor-
mally.
Stop the motor or
engine immediately.
Abnormal drive system Contact an authorized service center
for repairs.
Fans continue to rotate
even if the switch trigger/
lever is released.
Stop the motor or
engine immediately.
The power unit does not work
properly.
Adjust the idle speed if the power unit
is engine-operated. Contact an autho-
rized service center for repairs.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attach-
ments are recommended for use with your
Makita machine specied in this manual.
The use of any other accessories or attach-
ments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated
purpose.
If you need any assistance for more details
regarding these accessories, ask your local
Makita Service Center.
• Adapter pipe
• Extension nozzle
• Flat nozzle
• Gutter nozzle set
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included
in the product package as standard accesso-
ries. They may dier from country to country.

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
TABLE DES MATIÈRES
SPÉCIFICATIONS .......................................... 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 14
DESCRIPTION DES PIÈCES......................... 20
ASSEMBLAGE ............................................... 20
UTILISATION.................................................. 22
ENTRETIEN ................................................... 22
DÉPANNAGE ................................................. 24
ACCESSOIRES EN OPTION ......................... 24
SPÉCIFICATIONS
Modèle : UB401MP
Capacités *1 Volume d’air 0 - 14,6 m3/min (0 - 516 cu.ft./min)
Vitesse du ux d’air
(moyenne)
0 - 48,3 m/s (0 - 108 MPH)
Vitesse du ux d’air (max.)
0 - 58,1 m/s (0 - 130 MPH)
Capacités *2 Volume d’air 0 - 12,4 m3/min (0 - 438 cu.ft./min)
Vitesse du ux d’air
(moyenne)
0 - 41,2 m/s (0 - 92 MPH)
Vitesse du ux d’air (max.)
0 - 49,7 m/s (0 - 111 MPH)
Capacités *3 Volume d’air 0 - 15,6 m3/min (0 - 551 cu.ft./min)
Vitesse du ux d’air
(moyenne)
0 - 51,7 m/s (0 - 116 MPH)
Vitesse du ux d’air (max.)
0 - 62,1 m/s (0 - 139 MPH)
Capacités *4 Volume d’air 0 - 14,7 m3/min (0 - 519 cu.ft./min)
Vitesse du ux d’air
(moyenne)
0 - 48,8 m/s (0 - 109 MPH)
Vitesse du ux d’air (max.)
0 - 58,7 m/s (0 - 131 MPH)
Longueur totale 895 mm (35-1/4″)
Poids net 2,1 kg (4,6 lbs)
*1.
Capacités de la tête soueur en combinaison avec le moteur multi-fonctions sans l DUX60, XUX01
*2.
Capacités de la tête soueur en combinaison avec le moteur multi-fonctions sans l DUX18, XUX02
*3.
Capacités de la tête soueur en combinaison avec le moteur multi-fonctions sans l UX01G, GUX01
(avec batterie BL4040)
*4. Capacités de la tête soueur en combinaison avec le moteur multi-fonctions EX2650LH
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les
spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Unité d’alimentation approuvée
Cette xation est approuvée uniquement pour
l’utilisation avec les unités d’alimentation sui-
vantes :
• Moteur multi-fonctions sans l DUX60
• Moteur multi-fonctions sans l XUX01
• Moteur multi-fonctions sans l DUX18
• Moteur multi-fonctions sans l XUX02
• Moteur multi-fonctions sans l UX01G
• Moteur multi-fonctions sans l GUX01
• Moteur multi-fonctions EX2650LH
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais la
xation avec une unité d’alimentation non
approuvée. Une combinaison non approu-
vée peut entraîner une grave blessure.

14 FRANÇAIS
Symboles
Les symboles qui peuvent être utilisés pour
l’équipement sont indiqués ci-dessous. Vous
devez avoir compris leur signication avant
l’utilisation.
Soyez tout particulièrement
prudent et attentif.
Lisez le manuel d’instructions.
Gardez les mains à l’écart des
pièces en rotation.
Gardez les personnes pré-
sentes à l’écart.
Portez une protection pour les
yeux et pour les oreilles.
Les cheveux longs peuvent
s’empêtrer et causer un
accident.
Gardez une distance d’au moins
15 m (50 ft).
Utilisation prévue
Cet accessoire est conçu uniquement pour
souer les poussières en combinaison avec une
unité d’alimentation approuvée. N’utilisez jamais
l’accessoire à d’autres ns. Maltraiter l’acces-
soire peut entraîner une grave blessure.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, vous
devez toujours prendre des précautions de base,
dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET
APPAREIL.
MISE EN GARDE : Pour
réduire les risques d’in-
cendie, de décharge élec-
trique et de blessure :
1. Ne quittez pas l’appareil pendant que la
batterie est installée ou que le capuchon
de bougie d’allumage est xé. Retirez la
batterie ou le capuchon de bougie d’al-
lumage de l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant de le réparer.
2. Ne l’exposez pas à la pluie. Rangez-le à
l’intérieur.
3. Ne laissez pas les enfants l’utiliser
comme jouet. Une attention particulière
est nécessaire lors de l’utilisation par les
enfants ou près d’eux.
4. Utilisez-le uniquement de la façon
décrite dans ce manuel. Utilisez unique-
ment les accessoires recommandés par
le fabricant.
5. Ne l’utilisez pas avec une unité d’ali-
mentation endommagée. Si l’appareil ne
fonctionne pas bien, s’il a été échappé,
endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le à un
centre de service après-vente.
6. Ne mettez rien dans les ouvertures. Ne
l’utilisez jamais si une des ouvertures
est bouchée ; gardez ces dernières
exemptes de poussières, charpies, che-
veux ou tout objet pouvant réduire la
circulation de l’air.
7. Gardez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toute autre partie
du corps à l’écart des ouvertures et des
pièces mobiles.
8. Soyez tout particulièrement prudent
lorsque vous nettoyez sur les marches
d’un escalier.
9. Utilisez uniquement le chargeur fourni
par le fabricant pour recharger la
batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conçu pour un usage
commercial.

15 FRANÇAIS
Consignes de sécurité
pour soueur
MISE EN GARDE : Avant l’utilisation,
veuillez lire toutes les mises en garde, ins-
tructions, illustrations et spécications qui
accompagnent cette machine, ainsi que le
manuel d’instructions de l’unité d’alimen-
tation. Ne pas suivre toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner une décharge élec-
trique, un incendie et/ou une blessure grave à
l’utilisateur et/ou aux personnes présentes.
Les termes « balai brosse / balai racleur » et «
machine », dans les mises en garde et précau-
tions, font référence à la combinaison de la xa-
tion et de l’unité d’alimentation.
Le terme « moteur », dans les mises en garde
et précautions, fait référence au moteur ou au
moteur électrique de l’unité d’alimentation.
Préparatifs
1. Portez toujours des chaussures
robustes et des pantalons longs lorsque
vous utilisez le soueur.
2. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux
susceptibles d’être entraînés dans l’en-
trée d’air. Gardez les cheveux longs à
l’écart des entrées d’air.
3.
Portez toujours des lunettes à coques
de protection pour protéger vos yeux
contre les blessures lorsque vous utilisez
la machine. Les lunettes à coques de
protection doivent être conformes à ANSI
Z87.1 aux États-Unis, à EN 166 en Europe,
ou à AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-
Zélande. En Australie/Nouvelle-Zélande,
la loi exige également de porter un écran
facial pour se protéger le visage.
L’employeur a la responsabilité d’im-
poser l’utilisation d’équipements de
protection de sécurité adéquats aux
utilisateurs des outils et à toute autre
personne se trouvant dans la zone de
travail immédiate.
4. Portez toujours une chemise à manches
longues et une casquette lorsque vous
utilisez le soueur.
5. Le port d’un masque facial est recom-
mandé pour prévenir l’irritation causée
par les poussières.
6. Pendant l’utilisation de la machine, por-
tez toujours des chaussures de protec-
tion antidérapantes. Des bottes et chaus-
sures de sécurité antidérapantes et fermées
réduiront le risque de blessure.
7. Restez alerte, attentif à vos mouvements
et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez la machine. N’utilisez pas
la machine si vous êtes fatigué, malade
ou avez pris une drogue, de l’alcool ou
un médicament. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de la machine peut
entraîner une grave blessure.
8.
Ne démarrez et n’utilisez le moteur qu’à
l’extérieur, dans une zone bien aérée.
L’utilisation dans un espace étroit ou mal aéré
peut entraîner le décès par asphyxie ou par
empoisonnement au monoxyde de carbone.
9. Portez un protège-oreilles ou autres
protections pour les oreilles. L’exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe.
10. Il est recommandé de porter des gants
pour travailler avec le soueur. Portez
des chaussures résistantes à semelles
antidérapantes.
Utilisation
1. Faites sortir de la zone les enfants,
personnes présentes et animaux
domestiques. Gardez tous les enfants,
personnes présentes et animaux domes-
tiques à l’extérieur d’un rayon minimum
de 15 m (50 ft); à l’extérieur de cette zone
de 15 m (50 ft), il y a toujours un risque
de blessure par projection d’objets. Les
personnes présentes devraient être inci-
tées à porter des lunettes de protection.
Si on s’approche, coupez le moteur ou
arrêtez la machine.
15 m
(50 ft)

16 FRANÇAIS
2. Éteignez le soueur, retirez la batterie
ou le capuchon de bougie d’allumage,
et assurez-vous de l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles
• chaque fois que vous vous éloignez
du soueur.
• avant de retirer les objets bloqués;
• avant d’inspecter le soueur, de le
nettoyer ou de travailler dessus;
• si le soueur se met à vibrer de
manière anormale.
3.
N’utilisez le soueur qu’à la lumière du
jour ou avec une bonne lumière articielle.
4.
Ne tendez pas trop les bras et maintenez en
tout temps une bonne prise au sol et un bon
équilibre. Gardez toutes les parties de votre
corps éloignées des surfaces chaudes.
5. Ne souez jamais les débris vers les
personnes présentes.
6. Utilisez le soueur avec la posture
recommandée et sur une surface ferme.
7. Pendant l’utilisation du soueur, ne
pointez jamais la buse vers une per-
sonne se trouvant à proximité.
8. Ne bloquez jamais l’entrée d’aspiration
et/ou la sortie de soueur.
•
Prenez garde de bloquer l’entrée d’as-
piration ou la sortie de soueur avec
des poussières ou saletés lors de l’uti-
lisation dans une zone poussiéreuse.
• N’utilisez pas d’autres buses que
celles fournies par Makita.
• N’utilisez pas le soueur pour gon-
er des ballons, des canots pneu-
matiques ou objets similaires.
9. N’utilisez pas le soueur près des
fenêtres ouvertes, etc.
10.
Il est recommandé de n’utiliser le soueur
qu’à des heures raisonnables - pas tôt le
matin ou tard le soir, lorsque les gens pour-
raient être dérangés. Respectez les heures
indiquées dans les ordonnances locales.
11. Il est recommandé d’utiliser des râteaux
et des balais pour dégager les débris
avant de souer.
12.
Si le soueur heurte un corps étranger
ou commence à émettre des bruits ou
vibrations inhabituels, éteignez immédia-
tement le soueur pour l’arrêter. Retirez
la batterie ou le capuchon de bougie d’al-
lumage du soueur, et inspectez le souf-
eur pour vous assurer de l’absence de
dommages avant de le redémarrer et de
l’utiliser. Si le soueur est endommagé,
demandez à votre centre de service
après-vente Makita agréé de le réparer.
13. N’insérez ni les doigts ni aucun objet
dans l’entrée d’aspiration ou dans la
sortie de soueur.
14. Prévenez le démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant d’insérer la batte-
rie et avant de saisir ou de transporter le
soueur. Transporter le soueur avec
le doigt sur l’interrupteur ou le mettre
sous tension alors que son interrupteur
est en position de marche ouvre la porte
aux accidents.
15. Ne souez jamais des matériaux dange-
reux, tels que des clous, des fragments
de verre ou des lames.
16. N’utilisez pas le soueur près de maté-
riaux inammables.
17. Évitez d’utiliser le soueur pendant une
période prolongée dans un environne-
ment à basse température.
18. Avant d’assembler ou de régler la
machine, coupez le moteur et retirez le
capuchon de bougie d’allumage ou la
batterie.
19. Portez les équipements de protection
personnelle avant de démarrer le moteur.
20. Avant de démarrer le moteur, inspec-
tez la machine pour vous assurer de
l’absence de dommages, de vis/écrous
desserrés ou de pièces mal assemblées.
Vériez s’il y a des fuites de carburant.
Vériez le fonctionnement uide des
leviers de commande et des commuta-
teurs. Nettoyez et essuyez les poignées.
21. N’essayez jamais de démarrer le moteur
si la machine est endommagée ou si elle
n’est pas complètement assemblée avec
les protecteurs, plaques ou autres dispo-
sitifs protecteurs de sécurité appropriés.
Autrement, il y a risque de grave blessure.
22. Ajustez la sangle d’épaule et la poignée
en fonction de votre taille.
23. Lors du démarrage du moteur, placez
la machine sur un sol ferme, puis main-
tenez un bon équilibre et une bonne
assise.
24. Lorsque vous tirez sur la poignée de
démarreur du moteur, maintenez ferme-
ment l’unité d’alimentation contre le sol
avec la main gauche. Ne marchez jamais
sur l’arbre d’entraînement de l’unité
d’alimentation.
25. Coupez immédiatement le moteur si
vous constatez toute défectuosité.
26. Pour démarrer le moteur, reportez-vous
au manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.

17 FRANÇAIS
27. Fixez la sangle d’épaule pendant que le
moteur ne tourne qu’au ralenti.
28. Pendant l’exécution du travail, utilisez la
sangle d’épaule. Maintenez fermement la
machine sur votre droite.
29. Que vous soyez droitier ou gaucher,
tenez la poignée avant de la main gauche
et la poignée arrière de la main droite.
Enveloppez les poignées de vos doigts
et pouces.
30. N’essayez jamais d’utiliser la machine
d’une seule main. La perte de contrôle
peut entraîner une blessure grave,
voire fatale. Pour réduire le risque de
blessures, gardez les mains et pieds à
l’écart des brosses ou des tambours de
raclage.
31. Si la machine subit un choc violent
ou tombe, vériez son état avant de
poursuivre le travail. Vériez l’absence
de fuite de carburant sur le circuit de
carburant, et l’absence de dysfonction-
nements sur les commandes et les dis-
positifs de sécurité. Si vous constatez ou
soupçonnez tout dommage, demandez à
un centre de service après-vente agréé
d’eectuer l’inspection et la réparation.
32. Suivez les instructions du mode d’em-
ploi de l’unité d’alimentation pour utiliser
adéquatement le levier de commande et
le commutateur.
33. Pendant ou après l’utilisation, ne mettez
pas la machine chaude sur de l’herbe
sèche ou des matériaux combustibles.
34. Reportez-vous au manuel d’instructions
de l’unité d’alimentation au sujet de la
façon de démarrer et de commander la
machine.
35. Utilisez le soueur au régime moteur
le plus bas possible pour eectuer le
travail.
36. Réglez la longueur de la buse du souf-
eur de sorte que le jet d’air puisse agir
près du sol.
37. Ne montez pas sur une échelle ou autre
emplacement élevé pour faire le travail.
Autrement vous risquez de vous blesser.
38. Lors de l’utilisation de l’appareil, évitez
de souer les débris vers des per-
sonnes, des animaux domestiques, des
fenêtres ouvertes ou des automobiles.
39. Avant d’utiliser le soueur, humectez
les surfaces dans des conditions pous-
siéreuses ou utilisez un atomiseur d’eau
si nécessaire.
40. Économisez l’eau en utilisant le soueur
plutôt qu’un boyau d’eau pour diverses
applications de pelouses et jardins, y
compris dans les zones de gouttières,
moustiquaires, patios, grilles, vérandas
et jardins.
41.
Pour réduire le niveau sonore, limitez le
nombre d’appareils utilisés en même temps.
42. Après l’utilisation des soueurs et
autres appareils, NETTOYEZ-LES !
Jetez les débris dans des contenants à
déchets.
Ravitaillement en carburant
1. Coupez le moteur avant d’eectuer le
ravitaillement en carburant. Restez à
l’écart des ammes nues et des étin-
celles. Ne fumez jamais en eectuant le
ravitaillement en carburant. Autrement,
cela peut entraîner un incendie et/ou une
explosion.
2. Eectuez le ravitaillement en carburant
à l’extérieur. Le ravitaillement en carburant
dans une pièce fermée peut entraîner l’ex-
plosion des vapeurs de carburant.
3. Évitez de toucher le carburant ou l’huile
à moteur. Ne respirez pas les vapeurs de
carburant. Si vous renversez du carbu-
rant ou de l’huile, essuyez immédiate-
ment la machine et/ou le sol. Si du car-
burant est renversé sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement pour
éviter qu’ils ne prennent feu.
4. Après le ravitaillement en carburant,
serrez soigneusement le bouchon du
réservoir à carburant et vériez s’il y a
des fuites de carburant. Avant de faire
démarrer le moteur, déplacez-vous à au
moins 3 m (10 pieds) de la source et du
lieu de ravitaillement.
5. Ne transportez et ne rangez le carburant
que dans des contenants approuvés.
Gardez les enfants à l’écart du carburant
rangé.

18 FRANÇAIS
Transport
1. Coupez le moteur pendant le transport.
Autrement, un démarrage accidentel pour-
rait entraîner une blessure.
2. Assurez-vous que la machine est placée
de manière sécuritaire lors de son trans-
port par véhicule, pour éviter les fuites
de carburant.
3. Lorsque vous transportez la machine,
soulevez-la complètement du sol. Traîner
la machine peut endommager le réservoir à
carburant et provoquer une fuite de carbu-
rant qui risque d’entraîner un incendie.
4. Lors du transport de l’équipement,
transportez-le à l’horizontale et en tenant
l’arbre. Gardez le silencieux chaud à
l’écart de votre corps.
Vibrations
1. L’exposition à des vibrations excessives
peut aecter les vaisseaux sanguins
ou le système nerveux de l’utilisateur,
et entraîner les symptômes suivants
aux doigts, aux mains ou aux poignets :
Somnolence (engourdissement), picote-
ment, douleur, douleur lancinante, alté-
ration de la couleur de la peau ou de la
peau elle-même. Si l’un ou l’autre de ces
symptômes se manifeste, consultez un
médecin.
Pour réduire le risque de « maladie du
doigt mort », gardez les mains au chaud
pendant l’utilisation et entretenez bien la
machine et les accessoires.
Entretien et remisage
1. Assurez-vous que tous les écrous, bou-
lons et vis sont bien serrés pour garan-
tir un fonctionnement sécuritaire du
soueur.
2. Si des pièces sont usées ou endomma-
gées, remplacez-les avec des pièces
fournies par Makita.
3. Remisez le soueur dans un endroit
sec, hors de la portée des enfants.
4. Lorsque vous arrêtez le soueur pour
inspection, réparation, remisage ou
changement d’accessoire, éteignez-le
et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles s’arrêtent complètement, et reti-
rez la batterie ou le capuchon de bougie
d’allumage. Laissez refroidir le soueur
avant d’eectuer tout travail dessus.
Entretenez soigneusement le soueur et
gardez-le propre.
5. Laissez toujours refroidir le soueur
avant de le remiser.
6. Lorsque vous soulevez le soueur, veil-
lez à plier les genoux et prenez garde de
vous blesser au dos.
7. Pour réduire le risque d’incendie, ne
faites jamais l’entretien de l’équipement
près d’un feu.
8. Enlevez toujours les poussières et sale-
tés sur l’équipement. Pour cela, n’uti-
lisez jamais d’essence, de benzine, de
diluant, d’alcool, etc. Cela risquerait de
causer la décoloration, la déformation ou la
ssuration des composants de plastique.
9. Après chaque utilisation, serrez toutes
les vis et tous les écrous, à l’exception
des vis de réglage du carburateur.
10. Ne tentez aucun travail d’entretien ou
de réparation non décrit dans cette
brochure ou dans le mode d’emploi de
l’unité d’alimentation. Demandez à un
centre de service après-vente agréé d’ef-
fectuer ce travail.
11. Suivez les instructions concernant
le graissage et le remplacement des
accessoires.
12. Utilisez toujours exclusivement des
pièces de rechange et accessoires d’ori-
gine. L’utilisation de pièces ou d’acces-
soires d’un autre fabricant peut entraîner
une panne d’équipement, des dommages
matériels et/ou une grave blessure.
13. Demandez régulièrement à notre service
après-vente agréé d’eectuer l’inspec-
tion et l’entretien de la machine.
14. Avant de ranger la machine, eectuez
son nettoyage et son entretien complets.
Retirez le capuchon de bougie d’allu-
mage ou la batterie. Vidangez le carbu-
rant après le refroidissement du moteur.
15. N’appuyez pas l’équipement contre un
mur ou un objet. Autrement il risque de
tomber soudainement et d’entraîner une
blessure.
Utilisation et entretien de l’outil à batterie
1.
Prévenez le démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de connecter la
machine à la batterie, de la saisir ou de la
transporter. Transporter la machine avec le
doigt sur l’interrupteur ou la mettre sous ten-
sion alors que son interrupteur est en position
de marche ouvre la porte aux accidents.
2. Retirez la batterie de la machine avant de
procéder à des réglages, au remplace-
ment d’accessoires ou au rangement de
la machine. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de la machine.

19 FRANÇAIS
3. Ne la rechargez qu’avec le chargeur spé-
cié par le fabricant. Un chargeur conçu
pour un certain type de batterie risque de
déclencher un incendie s’il est utilisé avec
une autre batterie.
4. N’utilisez les machines qu’avec leurs
batteries spéciques. Les autres batteries
risqueraient de vous blesser ou de provo-
quer un incendie.
5. Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
tenez-la à distance des objets métal-
liques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques, conducteurs poten-
tiels entre une borne et une autre. Un
court-circuit entre les bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
6. Dans des conditions d’utilisation ina-
déquates de la batterie, il peut y avoir
fuite d’électrolyte; évitez tout contact.
En cas de contact accidentel, rincez
avec beaucoup d’eau. Si du liquide entre
en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide qui gicle de la batte-
rie peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
7. N’utilisez pas une batterie ou une
machine endommagée ou modiée. Les
batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière impré-
visible et entraîner un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou une
machine au feu ou à une température
excessive. L’exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F)
peut provoquer une explosion.
9. Suivez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie ou la
machine à l’extérieur de la plage de tem-
pérature spéciée dans les instructions.
Eectuer la charge de manière inadéquate
ou à une température hors de la plage spé-
ciée peut endommager la batterie et faire
augmenter le risque d’incendie.
10. L’entretien doit être coné à un répara-
teur qualié et n’utilisant que des pièces
de rechange identiques aux pièces d’ori-
gine. Cela assurera le maintien du produit
dans un état sécuritaire.
11. Ne modiez pas et n’essayez pas de
réparer la machine ou la batterie autre-
ment que tel qu’indiqué dans les instruc-
tions d’utilisation et d’entretien.
Consignes de sécurité concernant l’alimenta-
tion électrique et la batterie
1. Ne jetez pas la/les batterie(s) au feu.
L’élément pourrait exploser. Vériez la
réglementation de votre région pour savoir
s’il existe des directives particulières sur
l’élimination.
2. N’ouvrez pas et n’endommagez pas la/
les batterie(s). L’électrolyte qui s’échappe
est corrosif et peut provoquer des dom-
mages aux yeux ou à la peau. Il peut être
toxique s’il est ingéré.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie
ou dans les emplacements humides.
4. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris
sa che et ses bornes, avec les mains
mouillées.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique
par un réparateur qualié qui utilise
des pièces de rechange identiques aux
pièces d’origine. Le maintien de la sûreté
de l’outil électrique sera ainsi assuré.
2.
N’essayez jamais de réparer les batteries
endommagées. La réparation des batteries ne
doit être eectuée que par le fabricant ou par
un fournisseur de service après-vente agréé.
Premiers soins
1. Veillez à toujours disposer d’une trousse
de premiers soins à portée de la main,
en cas d’accident. Remplacez immédia-
tement tout élément utilisé de la trousse
de premiers soins.
2. Lorsque vous demandez de l’aide, don-
nez les renseignements suivants :
— Lieu de l’accident
— Ce qui s’est produit
— Nombre de blessés
— Types de blessure
— Votre nom
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE : NE vous laissez
PAS tromper (au l d’une utilisation répé-
tée) par un sentiment d’aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit.
UNE UTILISATION INCORRECTE ou le
non-respect des règles de sécurité énon-
cées dans le présent manuel d’instructions
peut provoquer des blessures graves.

20 FRANÇAIS
MISE EN GARDE : L’utilisation de
ce produit peut générer des poussières
contenant des substances chimiques,
lesquelles peuvent causer des problèmes
respiratoires ou autres maladies. Parmi ces
substances chimiques gurent les compo-
sés que l’on retrouve dans les pesticides,
insecticides, fertilisants et herbicides.
Les risques liés à l’exposition varient suivant
la fréquence d’exécution du type de travail
en question. Pour réduire votre exposition à
ces substances chimiques : travaillez dans un
emplacement bien aéré et avec des dispositifs
de sécurité approuvés, tels que les masques
antipoussières spécialement conçus pour
ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION DES PIÈCES
2
1
3
► 1. Capuchon 2. Tube 3. Buse avant
ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE : Avant d’assem-
bler ou de régler l’équipement, coupez le
moteur et retirez le capuchon de bougie
d’allumage ou la batterie. Autrement, les
ventilateurs risquent de bouger et d’entraîner
une blessure.
MISE EN GARDE : Déposez toujours
l’équipement avant de l’assembler ou de
le régler. Assembler ou régler l’équipement
en le laissant debout peut entraîner une grave
blessure.
MISE EN GARDE : Respectez les
mises en garde et prenez les précautions
du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ
» et du manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
Montage du tube de xation
ATTENTION : Après la pose, assu-
rez-vous toujours que le tube de xation
est bien xé. En cas de pose incorrecte, la
xation risque de se détacher de l’unité d’ali-
mentation et d’entraîner une blessure.
Montez le tube de xation sur le groupe moteur.
1. Retirez le capuchon, à l’extrémité du tube.
1
2
► 1. Tube 2. Capuchon
AVIS : Ne jetez pas le capuchon, car il est
nécessaire pour remiser l’accessoire.
2. Tournez le levier vers la xation.
1
► 1. Levier
Other manuals for UB401MP
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Lawn And Garden Equipment manuals

Makita
Makita EM4250CA User manual

Makita
Makita DUM604 User manual

Makita
Makita BUM166 User manual

Makita
Makita DCU180Z User manual

Makita
Makita DCU180 User manual

Makita
Makita DDG461 User manual

Makita
Makita EUV400 User manual

Makita
Makita BUB360Z2C Quick start guide

Makita
Makita DG002G User manual

Makita
Makita UM104D User manual

Makita
Makita DG002G User manual

Makita
Makita DG001G User manual

Makita
Makita UM603D User manual

Makita
Makita UM164D Series User manual

Makita
Makita UM167D User manual

Makita
Makita DUM604 User manual

Makita
Makita EM403MP User guide

Makita
Makita XMU02 User manual

Makita
Makita UM600D User manual

Makita
Makita GUX01 User manual