Makita CV101D User manual

CV101D
EN Cordless Heated Vest Instruction manual
ESMX Chaleco Electrotérmico Manual de instrucciones
PTBR Colete Térmico a Bateria Manual de Instruções
ZHTW 充電式發熱背心 使用說明書
KO 충전식 발열 조끼 사용 설명서
ZHCN 充电式电热背心 使用说明书 ( 保留备用 )

2
ENGLISH (Original instructions)
Important
instructions.
Retain for
future use.
Important safety instruction
• For Europe market: This
appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
• Not for Europe market: This
appliance is not intended for
use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Intended use
The heated vest is intended for warming up the body in
cold environments.
General safety warnings
• Children, handicapped persons, or anyone who are
insensitive to heat, for example a person with poor
blood circulation, shall refrain from using the vest.
• Do not use the vest other than its intended use.
• Never use the vest when inside of it is wet.
• Do not wear the vest with bare skin.
• If you sense anything unusual, switch off the vest and
remove the battery holder immediately.
SYMBOLS
........... Read instructions.
........... Not to be used by very young
children (0-3 years).
........... Do not insert pins.
........... Do not dry clean.
........... Do not bleach.
........... Do not iron.
........... Do not tumble dry.
........... Hand wash only.
........... Hang dry.
........... Do not wring or twist.
........... Only for EU countries
Do not dispose of electric
equipment or battery pack together
with household waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and
their implementation in accordance
with national laws, electric
equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
SAFETY WARNINGS

3
• Do not let the power cable be pinched. Damaged cable
may cause electric shock.
• If any abnormality is found, contact your local service
center for repair.
• Do not use pins or like. The electric wiring inside may
be damaged.
• Keep maintenance labels and nameplate. If they
become unreadable or missing, contact your local
service center for repair.
• Choose appropriate temperature settings in
accordance with the usage environment for continuous
use.
• The battery cartridge, battery and connectors must not
be allowed to get wet during washing and drying.
• The appliance is not to be used by young children
unless the controls have been pre-set by a parent or
guardian, or unless the child has been adequately
instructed on how to operate the controls safely.
WARNING: In order to avoid the possibility of heatstroke,
disconnect the clothing when moving to an environment
having significantly higher temperature.
PAY ATTENTION: Check carefully on the marking in
the internal part of the cloth. Do not insert pins on the
cloth from external or internal parts.
Washing
• When washing the vest, follow the instructions in the
caution tag on the vest.
• Before cleaning the vest, remove the battery holder
and the battery cartridge and then place the power
cable in the battery holder pocket and close the cover.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas increase accident risk.
Electrical safety
• Do not expose the vest to rain or wet conditions.
Water entering the vest may increase the risk of electric
shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the vest. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges.
• Do not handle the cord and battery with wet or greasy
hand.
• Never use the jacket when the cord or plug is
damaged.
• Always use the battery holder specified by Makita.
• Do not leave any cord disconnected while the battery
power is supplied. Small children may put the live plug
in their mouth and cause injury.
• Do not connect power source to USB port. Otherwise
there is risk of fire. The USB port is only intended for
charging lower voltage device. Always place the cover
onto the USB port when not charging the lower voltage
device.
• Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply
port. Otherwise a circuit short may cause smoke and
fire.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when using the vest. Do not use the vest while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while using the
vest may result in serious personal injury.
Vest use and care
• Do not use the vest if the switch does not turn it on and
off. Any vest that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
• Maintain the vest. Check for breakage of parts and any
other condition that may affect the vest’s operation. If
damaged, have the vest repaired before use.
• Use the vest in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the vest for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
• If the fuse link has ruptured, return the vest to our
authorized service center for repairing.
• When not in use, store as follows:
- Allow it to cool down before folding.
- Do not crease the appliance by placing items on top
of it.
• Examine the appliance frequently for signs of wear or
damage. If there are such signs or if the appliance has
been misused, return it to the supplier to any further
use.
• This appliance is not intended for medical use in
hospitals.
Important safety instructions for battery
cartridge
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
• Use the vest only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
• Before using battery cartridge, read all instructions and
cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery,
and (3) product using battery.
• Do not disassemble battery cartridge.
• If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If electrolyte gets into your
eyes, rinse them out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
• Do not short the battery cartridge:
1. Do not touch the terminals with any conductive
material.
2. Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
3. Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
• Do not store the vest, battery holder and battery
cartridge in locations where the temperature may reach
or exceed 50°C (122°F).
• Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.

4
• Be careful not to drop or strike battery.
• Do not use a damaged battery.
• Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
Tips for maintaining maximum battery life
• Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
• Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C - 40°C (50°F - 104°F).
• Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
• Charge the battery cartridge if you do not use it for a
long period (more than six months).
• For an optimum life-time, the battery cartridge have to
be fully charged, after use.
FCC Cautions to the user
The changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
The equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B Digital Device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction, may cause harmful
interference to radio communication.
However, there is no grantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and
receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
ICES-003 STANDARD : CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Power button
2. Battery holder pocket (Backside)
3. Power cable (Inside the battery holder pocket)
4. Hole for strap
5. Battery holder
(See the last part of this instruction manual for all the
illustrations.)
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
• Operating time may differ depending on battery type
and usage condition.
Switch action
To turn on the vest, push and hold the power button
(about 1.5 seconds). To turn off, push and hold the power
button again.
Temperature adjustment
There are three temperature settings (high, medium, low).
Three LED lights means that the temperature is set to
“high”, two LED lights “medium”, and one LED light “low”.
When you switch on the vest, the temperature is set to
“high”. Each press of the power button cycles through the
vest’s temperature setting.
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 2)
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the
model number.)
Press the check button (7) on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps (6) light up for few seconds.
For United States:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
DESIGNATION OF PARTS (Fig. 1)
SPECIFICATIONS
Model CV101D
Temperature adjustment
steps 3
Material
Shell and lining:
- Nylon 100%
Side:
- Polyester 90%
- Spandex 10%
Armhole circumference & Fill:
- Polyester 100%
USB power supply port DC 5V, 2.1A
Operating time (h) With battery BL1041B
Low APPROX. 14
Medium APPROX. 7.5
High APPROX. 4.0
Rated voltage (V) DC 10.8 V - 12 V max
Battery cartridge BL1016, BL1021B, BL1041B
FUNCTIONAL DESCRIPTION

5
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
CAUTION:
•Hold the battery holder and the battery cartridge
firmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the battery holder and the
battery cartridge firmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the battery holder and
battery cartridge and a personal injury.
Installing or removing battery cartridge to
the battery holder (Fig. 3)
To install the battery cartridge (10), align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the battery holder
and slip it into place. Insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator (9)
on the upper side of the button, it is not locked completely.
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out
of the battery holder, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge
does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
To remove the battery cartridge, slide it from the battery
holder while sliding the button (8) on the front of the
cartridge.
Attaching the battery holder to the heated
vest (Fig. 4)
You can either place the battery holder in the battery
holder pocket or hang on the belt.
In case placing it in the pocket, connect the battery holder
and the power cable of the jacket and place it in the
battery holder pocket.
In case hanging it on the belt, firstly pass the jacket’s plug
through the hole inside the battery holder pocket, and
connect the battery holder and the power cable of the
jacket. And then hang the battery holder on your belt.
CAUTION:
• To prevent the battery holder accidentally dropped,
attach a strap using the strap hole (11) and secure it.
Connecting USB device (Fig. 5)
CAUTION:
• Connect only devices which are compatible with DC5V,
2.1A power source to the USB power supply port.
Otherwise it may cause malfunction to the battery
holder.
The battery holder (with the battery) can work as an
external power supply for USB device. Connect the USB
cable (not included) with the power supply port of the
battery holder. And then connect the other end of the
cable with the device. Turn on the switch next to the USB
port. The USB cable can be placed inside the vest for
convenience by using the hole of the pocket and cable
holder.
NOTE:
• Before connecting USB device to the charger, always
backup your data of USB device. Otherwise your data
may lose by any possibility.
• The charger may not supply power to some USB
devices.
• When not using or after charging, remove the USB
cable and close the cover.
• The battery power is consumed while the switch next to
the USB port is turned on. Always turn off the switch
when not in use.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
CAUTION:
Always be sure that the vest is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
If vest does not switch on or any fault is found with a fully
charged battery cartridge, clean the terminals of the
battery holder and the battery cartridge. If vest still does
not work properly, stop using the vest and contact our
authorized service center.
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
ASSEMBLY
MAINTENANCE
OPTIONAL ACCESSORIES

6
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Instrucciones
importantes.
Conserve para
futura
referencia.
Instrucciones de seguridad importantes
• Para el mercado europeo: este
equipo puede ser utilizado por
niños de 8 años de edad o
mayores, así como por
personas con alguna
discapacidad física, sensorial o
mental, o que carezcan de
experiencia y conocimiento si
cuentan con la supervisión e
instrucción adecuadas respecto
al uso del equipo en una forma
segura y que entiendan los
peligros involucrados. Los niños
no deberán jugar con el equipo.
La limpieza y mantenimiento
por el usuario no deberá ser
realizada por niños sin
supervisión.
• Para el mercado no europeo:
Este dispositivo no está
diseñado para ser usado por
personas (incluyendo niños)
con alguna discapacidad física,
sensorial o mental, o que
carezcan de experiencia y
conocimiento, salvo que
cuenten con la supervisión e
instrucción adecuadas por parte
de una persona que se haga
responsable de su seguridad
respecto al uso del equipo. Los
niños deben ser supervisados
para asegurar que no jueguen
con el equipo.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, al igual que
todas las instrucciones. No seguir todas las
advertencias e instrucciones que se presentan a
continuación puede que resulte en descarga eléctrica,
incendio y/o lesión grave.
SÍMBOLOS
........... Lea las instrucciones.
........... No apto para usarse por niños muy
pequeños (0-3 años).
........... No insertar alfileres.
........... No someter a tintorerías.
........... No usar blanqueador.
........... No planchar.
........... No secar en secadora.
........... Lavar a mano solamente.
........... Orear (colgar prenda) para secar.
........... No exprimir ni torcer.
........... Sólo para países de la UE
¡No deseche el equipo eléctrico ni
el cartucho de la batería junto con
los desechos domésticos!
En cumplimiento con las Directivas
Europeas sobre el desecho
eléctrico y de equipos eléctricos,
baterías y acumuladores, y baterías
desechadas y acumuladores y su
implementación de acuerdo con la
ley nacional, el equipo eléctrico y
las baterías y paquete(s) de batería
que ha llegado al final de su vida
útil debe desecharse por separado
mediante su retorno a un centro de
reciclaje con consideración por el
medio ambiente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

7
Uso destinado
El chaleco termoeléctrico está diseñado para el
calentamiento del cuerpo en ambientes fríos.
Advertencias generales de seguridad
• Los niños, las personas con alguna discapacidad
física, o quien tenga alguna insensibilidad al calor, por
ejemplo aquellos con una deficiencia en la circulación
sanguínea, deberán abstenerse de usar este chaleco.
• No use el chaleco para otros fines para los cuales fue
diseñado.
• Nunca use el chaleco cuando esté mojado en el lado
interior.
• No se ponga el chaleco directamente sobre el torso
descubierto.
• Si siente algo inusual, apague el chaleco y quite el
portabatería inmediatamente.
• No deje que el cable eléctrico se aplaste
excesivamente. Esto puede que genere una descarga
eléctrica.
• Si se detecta alguna anomalía, acuda a su centro local
de servicio para reparaciones.
• No use alfileres ni objetos similares. Puede que el
cableado eléctrico interno se dañe.
• Conserve las etiquetas de mantenimiento y la placa de
especificaciones. Si se tornan ilegibles o se extravían,
acuda a su centro local de servicio para reparaciones.
• Elija los ajustes apropiados de temperatura en función
del entorno de utilización para las condiciones de uso.
• No se debe dejar que el cartucho de batería, la batería
y los conectores se mojen durante el lavado y secado
del equipo.
• El equipo no debe ser usado por niños pequeños salvo
que los controles hayan sido reajustados por un padre
o tutor, o salvo que el niño cuente con la instrucción
adecuada sobre cómo operar los controles con
seguridad.
ADVERTENCIA: Con el fin de evitar la posibilidad de
insolación, despójese de las prendas cuando esté
moviéndose a un ambiente que presente temperaturas
considerablemente elevadas.
PONGA ATENCIÓN: Cuidadosamente verifique la marca
en la parte interior de la prenda. No inserte alfileres en
la prenda desde la parte exterior o interior.
Lavado
• Al lavar el chaleco, siga las instrucciones que se
indican en la etiqueta de precaución en el chaleco.
• Antes de proceder con la limpieza del chaleco, quite el
portabatería y el cartucho de batería, y luego coloque
el cable eléctrico dentro del bolsillo del portabatería y
cierre la cubierta.
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desorganizadas u oscuras son propensas a
los accidentes.
Seguridad eléctrica
• No exponga el chaleco a la lluvia ni a condiciones
húmedas.
El agua que se introduzca al chaleco puede que
incremente el riesgo de descarga eléctrica.
• No tense el cable. Nunca cargue, jale o desenchufe el
chaleco mediante el cable. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite y bordes filosos.
• No manipule el cable ni la batería con manos mojadas
o si están aceitosas o engrasadas.
• Nunca use la chamarra cuando el cable o enchufe
estén dañados.
• Use siempre use el portabatería especificado por
Makita.
• No deje ningún cable desconectado mientras se esté
suministrando la alimentación a través de la batería.
Puede que los niños pequeños se lleven el enchufe a
la boca, resultando en lesiones.
• No conecte la fuente de alimentación eléctrica al
puerto USB. De lo contrario, se corre el riesgo de
incendio. El puerto USB esta solamente diseñado para
recargar un dispositivo de bajo voltaje. Coloque
siempre la cubierta del puerto USB mientras no se
encuentre recargando un dispositivo de bajo voltaje.
• No inserte ningún clavo, alambre u objeto similar
dentro del puerto USB de alimentación eléctrica. De lo
contrario puede que un corto circuito genere humo y
fuego.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, ponga atención a lo que hace y
use el sentido común al usar el chaleco. No utilice el
chaleco mientras esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras usa el chaleco puede resultar en
graves lesiones personales.
Uso y cuidados del chaleco
• No use el chaleco si el botón de encendido no lo
enciende ni lo apaga. Cualquier chaleco que no pueda
ser controlado con el botón de encendido es peligroso
y debe ser reparado.
• Dé el mantenimiento necesario al chaleco. Verifique si
hay roturas en alguna parte o cualquier condición que
pueda afectar el funcionamiento del chaleco. Si hay
algún daño, lleve el chaleco a que se le dé servicio de
reparación antes de usar.
• Use el chaleco como se indica en estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
labor a ser realizada. El uso del chaleco para funciones
distintas para las que fue diseñado podría resultar en
situaciones peligrosas.
• Si el enlace del fusible se ha roto, regrese el chaleco a
nuestro centro de servicio autorizado para su
reparación.
• Cuando no se use, almacene la prenda como se indica
a continuación:
- Deje que se enfríe antes de doblar.
- No pliegue el equipo colocando artículos encima de
este.
• Examine el equipo frecuentemente para ver si hay
señales de desgaste o daños. En caso de detectar
estas señales o si el equipo ha sido mal utilizado,
acuda al distribuidor para cualquier uso posterior.
• Este equipo no está diseñado para uso médico en
hospitales.

8
Instrucciones de seguridad importantes
para el cartucho de batería
• Recargue solamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo de cartucho de batería específico puede generar
un riesgo de incendio al usarse con otro cartucho de
batería.
• Use el chaleco solo con el cartucho de batería
específicamente designado. El uso de cualquier otro
cartucho de batería puede generar riesgo de lesión e
incendio.
• Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el
cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto
con el que se utiliza la batería.
• No desarme el cartucho de batería.
• Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta
demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría
resultar en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
• Puede que en condiciones hostiles haya fuga de
líquido de la batería; evite el contacto. En caso de que
ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y acuda a un médico de inmediato. Esto
podría ocasionar la pérdida de la visión.
• No cierre el circuito entre los terminales del cartucho
de batería:
1. No toque los terminales con ningún material
conductor.
2. Evite guardar el cartucho de batería en algún cajón
junto con cualquier otro objeto metálico, como
clavos, monedas, etc.
3. No exponga el cartucho de batería a la lluvia ni a la
nieve.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e
incluso una avería.
• No guarde el chaleco, el portabatería y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
• Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el
caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en
lo absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se
arroja al fuego.
• Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho
de batería.
• No use con una batería dañada.
• Siga las regulaciones locales relacionadas con el
desecho de las baterías.
Consejos para alargar al máximo la vida
útil de la batería
• Nunca recargue un cartucho de batería que esté
completamente recargado.
El sobrecargar acorta la vida útil de la batería.
• Recargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente a 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
• Deje que un cartucho de batería caliente se enfríe
antes de recargarlo.
• Recargue el cartucho de batería cuando no se haya
usado durante un periodo prolongado (más de seis
meses).
• Para un óptimo tiempo de vida útil, el cartucho de
batería debe recargarse por completo tras el uso.
Precauciones de la FCC para el usuario
Los cambios o modificaciones que no hayan sido
expresamente autorizados por la entidad responsable por
el cumplimiento de las regulaciones podrían anular la
autoridad del usuario de utilizar este equipo.
Este equipo ha sido probado y demuestra que cumple
con los límites de un Dispositivo Digital de Clase B, en
conformidad con la sección 15 de las regulaciones de la
FCC. Estos límites están diseñados para brindar una
protección razonable contra a interferencia perjudicial en
un ámbito residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, de no instalarse y usarse de acuerdo a
las instrucciones, puede que cause interferencia
perjudicial en la radiocomunicación.
Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no
ocurrirá en un ámbito en particular. Si este equipo no
causa interferencia perjudicial a la recepción de la señal
de radio o televisión, lo cual se puede determinar al
encender y apagar el equipo, entonces se anima al
usuario a tratar de corregir la interferencia mediante una o
más de las siguientes medidas:
– Reorientar o reubicar la antena receptora.
– Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
– Conectar el equipo en un tomacorriente de un circuito
distinto del que está conectado el receptor.
– Recurrir a la ayuda del distribuidor o de un técnico de
radio/TV con experiencia.
ICES-003 STANDARD : CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
1. Botón de encendido
2. Bolsillo del portabatería (lado trasero)
3. Cable eléctrico (dentro del bolsillo portabatería)
4. Orificio para correa
5. Portabatería
(Refiérase a la parte final de este manual de instrucciones
para todas las ilustraciones).
Para Estados Unidos:
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento
de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes
dos condiciones: (1) este dispositivo no deberá causar
interferencias perjudiciales y, (2) este dispositivo
deberá aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo la interferencia que podría ocasionar un
desempeño no deseado.
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 1)

9
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de batería pueden
variar de país a país.
• Puede que el tiempo de operación varíe en función del
tipo de batería y las condiciones de uso.
Acción del interruptor
Para encender el chaleco, presione y sostenga
presionando el botón de encendido (por alrededor de
1,5 segundos). Para apagarlo, presione y sostenga el
botón de encendido de nuevo.
Ajuste de temperatura
Hay tres ajustes de temperatura (alta, media, baja).
Tres luces indicadoras (LED) significa que la temperatura
está ajustada en “alta”, dos luces “media” y una luz “baja”.
Cuando encienda el chaleco, la temperatura estará
ajustado en “alta”. Cada vez que se presiona el botón de
encendido se alternará a través de tres ajustes de
temperatura del chaleco.
Consulta de la capacidad restante de la
batería (Fig. 2)
(Solamente para cartuchos de batería con “B” al final del
número de modelo.)
Presione el botón de comprobación (7) en el cartucho de
batería para consultar la capacidad restante de la batería.
Las luces indicadoras (6) se encenderán durante unos
segundos.
NOTA:
• Dependiendo de las condiciones de uso y la
temperatura ambiental, puede que la indicación difiera
levemente de la capacidad real.
PRECAUCIÓN:
•Sujete el portabatería y cartucho de batería con
firmeza al colocar o extraer el cartucho de batería.
No seguir esta indicación puede que resulte en que el
cartucho resbale de sus manos y se dañe el
portabatería y cartucho de batería, así como ocasionar
lesiones personales.
Instalación y extracción del cartucho de
batería en el portabatería (Fig. 3)
Para colocar el cartucho de batería (10), alinee la
lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en el
portabatería y deslice en su lugar. Inserte por completo
hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si
puede ver el indicador rojo (9) en el lado superior del
botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo.
Introduzca siempre completamente el cartucho de batería
hasta que el indicador rojo no pueda verse. De lo
contrario, puede que el portabatería se caiga
accidentalmente, provocándole lesiones a usted o a
alguien que se encuentre alrededor suyo.
No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a
que no está siendo insertado correctamente.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo del sujetador
de batería mientras desliza el botón (8) sobre la parte
delantera del cartucho.
Colocación del portabatería a la chaleco
termoeléctrico (Fig. 4)
Puede colcoar el portabatería ya sea en el bolsillo del
portabatería o colgarlo del cinturón.
En caso de colocarlo en el bolsiollo,conecte el
portabatería y el cable eléctrico de la chamara y coloque
en el bolsillo del portabatería.
En caso de colgar del cinturón, primero pase el enchufe
de la chamarra a través del orificio dentro del bolsillo del
portabatería y conecte el portabatería al cable eléctrico
de la chamarra. Luego, cuelgue el portabatería del
cinturón.
ESPECIFICACIONES
Modelo CV101D
Pasos para ajuste de
temperatura 3
Material
Cubierta y revestimiento:
- Nailon 100%
Costado:
- Poliéster 90%
- Spandex 10%
Circunferencia de bocamanga
y relleno:
- Poliéster 100%
Puerto USB de
alimentación eléctrica CC 5V, 2,1A
Tiempo de operación (h) Con batería BL1041B
Baja APROX. 14
Media APROX. 7,5
Alta APROX. 4,0
Voltaje nominal (V) CC 10,8 V - 12 V máx
Cartucho de batería BL1016, BL1021B, BL1041B
DESCRIPCIÓN OPERATIVA
Luces indicadoras
Capacidad
restante
Encendidas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
ENSAMBLE

10
PRECAUCIÓN:
• Para evitar la caída accidental del portabatería al
suelo, use una correa que puede deslizar a través del
orificio para correa (11) para fijar el aditamento.
Conexión de un dispositivo USB (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
• Conecte solamente dispositivos los cuales sean
compatibles con una fuente de alimentación eléctrica
DC5V, 2,1A al puerto USB de alimentación eléctrica.
De lo contrario, puede que se genere un defecto en el
funcionamiento del portabatería.
El portabatería (con la batería) puede funcionar de como
una fuente de alimentación eléctrica externa para el
dispositivo USB. Conecte el cable USB (no incluido) al
puerto de alimentación eléctrica del portabatería. Luego
conecte el otro extremo del cable al dispositivo. Accione
el interruptor enseguida del puerto USB. Para su
conveniencia, el cable USB puede colocarse por dentro
del chaleco a al usar el orificio del bolsillo y el sujetador
del cable.
NOTA:
• Antes de conectar un dispositivo USB al cargador,
prepare siempre una copia de respaldo de la
información de su dispositivo USB. De lo contrario,
puede que por alguna posibilidad su información se
pierda.
• Puede que el cargador no suministre energía eléctrica
a algunos dispositivos USB.
• Al no usarse o tras la recarga, retire el cable USB y
sierre la cubierta.
• La energía de la batería se consume mientras el
interruptor enseguida del puerto USB permanezca
encendido. Apague siempre el interruptor cuando no
esté en uso.
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tíner), alcohol o
alguna sustancia similar. El uso de estas sustancias
podría generar decoloraciones, deformaciones o grietas.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que el chaleco esté apagado y el
cartucho de batería extraído antes de intentar realizar
cualquier operación de inspección o mantenimiento.
Si el chaleco no se enciende o se detecta cualquier falla
con un cartucho de batería completamente recargado,
limpie los nodos terminales del portabatería y del
cartucho de batería. Si el chaleco aún no funciona
correctamente, deje de usar el chaleco y acuda a un
centro de servicio autorizado.
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para utilizarse con el equipo Makita especificado en este
manual. El empleo de cualquier otro accesorio o
aditamento puede conllevar un riesgo de lesiones
personales. Use solamente accesorios o aditamentos
para su propósito designado.
Si necesita cualquier ayuda con información adicional
sobre estos accesorios, acuda al Centro de Servicio
Makita de su región.
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Puede que algunos de los artículos en la lista
vengan junto con el paquete como accesorios incluidos.
Puede que estos accesorios varíen de país a país.
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS OPCIONALES

11
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Instruções
importantes.
Guarde-as para
consulta
futura.
Instruções importantes de segurança
• Para o mercado europeu: Este
aparato pode ser usado por
crianças de 8 anos de idade e
acima e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e
conhecimento, se elas
receberem supervisão ou
instruções relacionadas ao uso
do aparato de modo seguro e
entender os perigos envolvidos.
Crianças não podem brincar
com o aparato. A limpeza e a
manutenção pelo usuário não
serão feitas por crianças sem
supervisão.
• Para o mercado não europeu:
Este aparato não é destinado
ao uso por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, a
menos que elas recebam
supervisão ou instruções
relacionadas ao uso do aparato
por uma pessoa responsável
pela segurança delas. As
crianças devem ser
supervisionadas para assegurar
que elas não brinquem com o
aparato.
AVISO:
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. A falha em seguir todos os avisos e
instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou ferimentos graves.
Aplicação
O colete térmico é destinado ao aquecimento do corpo
em ambientes frios.
SÍMBOLOS
........... Leia as instruções.
........... Não para ser usado por crianças
muito novas (0-3 anos).
........... Não insira pinos.
........... Não lave a seco.
........... Não use alvejante.
........... Não passe a ferro.
........... Não seque à máquina.
........... Lave somente à mão.
........... Pendure para secar.
........... Não esprema nem torça.
........... Somente para os países da União
Européia
Não descarte equipamentos
elétricos ou o bateria junto com o
lixo doméstico!
De acordo com as diretivas
europeias sobre Equipamento
elétrico e eletrônico e usado,
Baterias e Acumuladores, e
Baterias Gastas e Acumuladores, e
a sua aplicação de acordo com as
leis nacionais, as ferramentas
elétricas, baterias e as baterias
usadas devem ser recolhidas em
separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
compatível do ponto de vista
ambiental.
AVISOS DE SEGURANÇA

12
Avisos de segurança geral
• Crianças, pessoas com incapacidade física, ou outras
que não tenham sensibilidade ao calor, por exemplo,
uma pessoa com má circulação sanguínea, devem se
abster do uso do colete.
• Não use o colete que não seja para o uso destinado.
• Nunca use o colete quando a parte de dentro estiver
molhada.
• Não use o colete sobre a pele desnuda.
• Se sentir algo incomum, desligue o colete e remova
imediatamente o suporte da bateria.
• Não permita que o cabo de alimentação seja
espremido. O cabo danificado pode causar choque
elétrico.
• Se alguma anormalidade for encontrada, entre em
contato com a assistência técnica local para reparo.
• Não utilize pinos ou similares. A fiação elétrica interna
pode se danificar.
• Mantenha as etiquetas de manutenção e a placa de
nome. Se elas ficarem ilegíveis ou faltarem, entre em
contato com a assistência técnica local para reparo.
• Escolha as configurações de temperatura apropriadas
de acordo com o ambiente de uso para a utilização
contínua.
• Não se deve deixar molhar a bateria e os conectores
durante a lavagem e secagem.
• O aparato não é para ser usado por crianças
pequenas, a menos que os controles sejam
predefinidos por um pai/mãe ou guardião, ou a menos
que a criança seja adequadamente instruída sobre
como operar os controles com segurança.
AVISO: Para evitar a possibilidade de insolação,
desconecte a roupa quando mover para um ambiente
com temperatura significativamente mais alta.
PRESTE ATENÇÃO: Verifique com atenção a marcação
na parte interna da roupa. Não insira pinos na roupa
de peças externas ou internas.
Lavagem
• Quando lavar o colete, siga as instruções na etiqueta
de advertência no colete.
• Antes de limpar o colete, remova o suporte da bateria
e a bateria e então coloque o cabo de alimentação no
bolso do suporte da bateria e fecho o colete.
Segurança da área de trabalho
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas de trabalho desorganizadas ou escuras
aumentam o risco de acidentes.
Segurança elétrica
• Não exponha o colete à chuva ou a condições de
umidade.
Água entrando no colete aumentará o risco de choque
elétrico.
• Não use o fio indevidamente. Nunca use o cabo para
carregar, puxar ou desconectar o colete. Mantenha o
cabo longe de calor, óleo ou arestas cortantes.
• Não use o fio e a bateria com mãos úmidas ou
gordurosas.
• Nunca use a jaqueta se o fio ou o cabo de alimentação
estiverem danificados.
• Use sempre o suporte da bateria especificado pela
Makita.
• Não deixe nenhum fio desconectado durante o
fornecimento de energia da bateria. As crianças
pequenas podem colocar o cabo de alimentação ligado
na boca e sofrer ferimentos.
• Não conecte a fonte de alimentação à porta USB.
Caso contrário, há risco de incêndio. A porta USB é
destinada apenas ao carregamento de dispositivo de
baixa voltagem. Coloque sempre a capa sobre a porta
USB quando não estiver carregando o dispositivo de
baixa voltagem.
• Não insira um prego, arame, etc. na porta de
suprimento de alimentação USB. Caso contrário, um
curto circuito pode causar fumaça ou fogo.
Segurança pessoal
• Tenha cuidado, fique atento no que está fazendo e use
bom senso ao usar o colete. Não use o colete quando
estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distração ao operar o
colete poderá resultar em ferimentos graves.
Uso do colete e cuidados
• Não use o colete se o interruptor não ligar e desligar.
Qualquer colete que não pode ser controlado pelo
interruptor é perigoso e precisará ser consertado.
• Faça manutenção no colete. Verifique se há quebra de
peças ou qualquer outra condição que possa afetar o
funcionamento do colete. Se houver qualquer
problema, leve o colete para ser consertado antes de
usar.
• Use o colete de acordo com essas instruções, levando
em consideração condições de trabalho e o trabalho a
ser executado. O uso do colete para operações
diferentes daquelas para as quais ele foi projetado
pode resultar em situações perigosas.
• Se a conexão do fusível se romper, retorne o colete
para nossa assistência técnica autorizada para reparo.
• Quando não estiver em uso, guarde conforme a seguir:
- Espere esfriar antes de dobrar.
- Não enrugue o aparato ao colocar itens sobre ele.
• Examine o aparato com frequência quanto a sinais de
desgaste ou dano. Se houver tais sinais ou se o
aparato for usado inapropriadamente, retorne-o ao
fornecedor para uso adicional.
• Este aparato não é destinado ao uso médico em
hospitais.
Instruções de segurança importantes
para a bateria
• Recarregue somente com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador compatível com um
tipo de bateria pode criar o risco de incêndio se usado
com outra bateria.
• Use o colete somente com baterias especificamente
designadas. O uso de qualquer outra bateria pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
• Antes de usar a bateria, leia todas as instruções e
símbolos de aviso no (1) carregador da bateria, (2)
bateria e (3) produto usando a bateria.
• Não desmonte a bateria.

13
• Se o tempo de operação tornar-se extremamente
curto, pare o funcionamento imediatamente. Se
continuar, pode haver o risco de sobreaquecimento,
queimaduras ou mesmo uma explosão.
• Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido da
bateria; evite contato. Se entrar eletrólito nos olhos,
lave com água limpa e busque atenção médica
imediatamente. Pode ocorrer a perda de visão.
• Não provoque curto-circuito na bateria:
1. Não toque nos terminais com material condutor.
2. Evite guardar a bateria numa caixa junto com
outros objetos metálicos como pregos, moedas,
etc.
3. Não exponha a bateria à água ou à chuva.
Um curto-circuito da bateria pode causar um fluxo
grande de corrente, superaquecimento, queimaduras
ou mesmo avarias.
• Não guarde o colete, o suporte da bateria e a bateria
em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
50°C (122°F).
• Não queime a bateria mesmo que esteja muito
danificada ou totalmente gasta. A bateria pode explodir
no fogo.
• Tenha cuidado para não deixar cair a bateria ou
batê-la.
• Não use bateria danificada.
• Siga as regulamentações locais relacionadas ao
descarte da bateria.
Sugestões para a máxima vida útil da
bateria
• Jamais recarregue uma bateria que já esteja
carregada.
Carregar demais diminui a vida útil da bateria.
• Carregue a bateria em temperatura ambiente de 10°C
a 40°C (50°F a 104°F).
• Se a bateria estiver quente, aguarde até que esfrie
antes de recarregá-la.
• Carregue a bateria se não a usou por um longo
período de tempo (mais de seis meses).
• Para uma vida útil máxima, a bateria deve ser
totalmente carregada após o uso.
Cuidados da FCC ao usuário
As alterações ou modificações não expressamente
aprovadas pela parte responsável pela conformidade
podem anular a autoridade do usuário de operar o
equipamento.
O equipamento foi testado e encontra-se em
conformidade com os limites para um Dispositivo Digital
de Classe B, de acordo com a Parte 15 das Normas da
FCC. Esses limites foram projetados para fornecer
proteção razoável contra interferência perigosa em uma
instalação residencial.
Esse equipamento gera, utiliza e pode radiar energia de
radiofrequência e, se não for instalado e usado de acordo
com as instruções, poderá causar interferência perigosa
em comunicações por rádio.
Porém, não há garantia de que não ocorrerá interferência
em uma instalação particular. Se este equipamento
causar interferência perigosa na recepção de rádio ou
televisão, o que pode ser determinado ao ligar e desligar
o equipamento, o usuário é incentivado a tentar corrigir a
interferência através de uma ou mais das medidas a
seguir:
– Reorientar ou deslocar a antena de recepção.
– Aumentar a separação entre o equipamento e o
receptor.
– Conectar o equipamento a uma tomada que esteja em
uma fase diferente daquela onde o receptor está
conectado.
– Consultar o revendedor ou um técnico experiente em
rádio/TV para obter ajuda.
ICES-003 STANDARD : CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
1. Botão de alimentação
2. Bolso de suporte da bateria (parte de trás)
3. Cabo de alimentação (dentro do bolso de suporte da
bateria)
4. Orifício para a alça
5. Suporte da bateria
(Consulte a última parte deste manual de instruções para
ver todas as ilustrações.)
• Devido ao nosso contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas
a alterações sem aviso prévio.
• As especificações e a bateria podem variar de país
para país.
Para os Estados Unidos:
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15
das Normas da FCC. A operação está sujeita às duas
condições a seguir: (1) Este dispositivo não poderá
causar interferência perigosa, e (2) este dispositivo
deverá aceitar qualquer interferência recebida,
incluindo interferência que possa causar operação não
desejada.
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo CV101D
Etapas de ajuste da
temperatura 3
Material
Cobertura e costura:
- 100% Nylon
Lateral:
- 90% poliéster
- 10% elastano (spandex)
Circunferência do buraco do
braço (cava) e preenchimento:
- 100% poliéster
Porta de suprimento de
alimentação USB CC 5V, 2,1A
Tempo de operação (h) Com bateria BL1041B
Baixo APROX. 14
Médio APROX. 7,5
Alta APROX. 4,0
Tensão nominal (V) 10,8 V CC - 12 V máx.
Bateria BL1016, BL1021B, BL1041B

14
• O tempo de operação pode diferir dependendo do tipo
de bateria e condição de uso.
Ação do interruptor
Para ligar o colete, pressione e segure pressionado o
botão de alimentação (cerca de 1,5 segundo). Para
desligar, pressione e segure novamente o botão de
alimentação.
Ajuste de temperatura
Há três ajustes de temperatura (alta, média, baixa).
Três luzes LED acesas significam que a temperatura está
ajustada para “alta”, duas luzes LED, “média”, e uma
luzes LED, “baixa”.
Quando ligar o colete, a temperatura é ajustada para
“alta”. Cada pressão do botão de alimentação, há um
ciclo pelo ajuste de temperatura do colete.
Indica a carga restante da bateria (Fig. 2)
(Somente para suportes de bateria com “B” ao final do
número do modelo.)
Pressione o Botão de verificação (7) no suporte da
bacteria para ver a carga restante da bateria. As
lâmpadas indicadoras (6) acendem por alguns segundos.
NOTA:
• Dependendo das condições de uso e da temperatura
ambiente, a indicação poderá ser um pouco diferente
da carga real.
ATENÇÃO:
•Segure o suporte da bateria e a bateria firmemente
quando instalar ou remover a bateria. Não segurar o
suporte da bateria e a bateria firmemente pode fazer
com que elas escorreguem de suas mãos, causando
danos ao suporte da bateria e à bateria, além de
ferimentos pessoais.
Instalação e remoção da bateria do
suporte (Fig. 3)
Para instalar a bateria (10), alinhe a lingueta da bateria
com a ranhura no suporte da bateria e deslize-a no lugar
certo. Empurre-a até o fim para que a mesma se trave
com um pequeno clique. Se puder ver o indicador
vermelho (9) no lado de cima do botão, significa que não
está totalmente travada.
Sempre instale a bateria por completo até que não seja
mais possível ver o indicador vermelho. Caso contrário,
poderá cair acidentalmente do suporte da bateria e
causar ferimentos em você ou em alguém por perto.
Não instale a bateria com força. Se a mesma não deslizar
facilmente, é sinal de que não está sendo encaixada
corretamente.
Para remover a bateria, deslize-a do suporte de bateria
enquanto desliza o botão (8) em frente à bateria.
Colocação do suporte da bateria no
colete térmico (Fig. 4)
Você pode colocar o suporte da bateria no bolso do
suporte da bateria ou pendurar no cinto.
No caso da colocação no bolso, conecte o suporte da
bateria e o cabo de alimentação da jaqueta e coloque no
bolso do suporte da bateria.
No caso de pendurar no cinto, primeiro passe o plugue da
jaqueta pelo orifício dentro do bolso do suporte da bateria
e conecte o suporte da bateria e o cabo de alimentação
da jaqueta. Em seguida, segure o suporte da bateria em
seu cinto.
ATENÇÃO:
• Para impedir que o suporte da bateria caia
acidentalmente, conecte uma alça usando o orifício
para a alça (11) e prenda com segurança.
Conectando dispositivo USB (Fig. 5)
ATENÇÃO:
• Conecte somente dispositivos que são compatíveis
com fonte de alimentação de CC 5V, 2,1A à porta de
suprimento de alimentação USB. Caso contrário, isso
pode causar mau funcionamento do suporte da
bateria.
O suporte da bateria (com a bateria) pode funcionar como
um suprimento de alimentação para o dispositivo USB.
Conecte o cabo USB (não incluído) à porta de suprimento
de alimentação do suporte da bateria. E depois conecte a
outra extremidade ao dispositivo. Ligue o interruptor ao
lado da porta USB. O cabo USB pode ser colocado
dentro do colete por conveniência ao usar o orifício do
bolso e suporte do cabo.
NOTA:
• Antes de conectar o dispositivo USB ao carregador,
faça sempre o backup de seus dados do dispositivo
USB. Caso contrário, seus dados podem se perder.
• O carregador pode não suprir alimentação a alguns
dispositivos USB.
• Quando não estiver usando ou após o carregamento,
remova o cabo USB e feche a tampa.
• A energia da bateria é consumida enquanto o
interruptor ao lado da porta USB estiver ligado.
Sempre desligue o interruptor quando não estiver em
uso.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
Lâmpadas indicadoras
Carga restante
Acesa Apagada Piscando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
MONTAGEM

15
ATENÇÃO:
Nunca utilize gasolina, benzina, solvente, álcool ou algo
semelhante. Isso pode resultar em descoloração,
deformação ou rachaduras.
ATENÇÃO:
Certifique-se sempre de que o colete esteja desligado e a
bateria retirada antes de executar qualquer inspeção ou
manutenção.
Se o colete não ligar ou alguma falha for encontrada com
uma bateria totalmente carregada, limpe os terminais do
suporte da bateria e a bateria. Se o colete não funcionar
corretamente, pare de usar o colete e entre em contato
com nossa assistência técnica autorizada.
ATENÇÃO:
Os acessórios ou extensões especificados neste manual
são recomendados para utilização com a sua ferramenta
Makita. A utilização de quaisquer outros acessórios ou
extensões pode apresentar o risco de ferimentos
pessoais. Use o acessório ou extensão apenas para o fim
a que se destina.
Se desejar informações detalhadas sobre esses
acessórios, solicite ao centro de assistência técnica
autorizada Makita local.
• Bateria e carregador originais da Makita
NOTA: Alguns itens na lista podem ser incluídos no
pacote como acessórios padrão. Eles podem variar de
país para país.
MANUTENÇÃO
ACESSÓRIOS OPCIONAIS

16
繁體中文 (原始操作手冊)
重要說明。
妥善保存以備日
後使用。
重要安全說明
•對於歐洲市場:本電器可由 8
歲以上的兒童和身體、感官或
心智方面有障礙、或缺乏經驗
與知識的人員使用,但前提是
他們受到監護或接受了本電器
的相關安全使用指導並瞭解涉
及的危險。禁止兒童玩耍本電
器。禁止在沒有監護的情況下
由兒童進行清潔和用戶維護。
•對於非歐洲市場:本電器不適
合身體、感官或心智方面有障
礙,或缺乏經驗與知識的人員
(包括孩童)使用,除非身旁有
人負責他們的安全,並監督或
指導本電器的相關使用方式。
尤其是當孩童使用時應特別予
以監看,以確保孩童不會將本
電器拿來玩耍。
警告:
請仔細閱讀所有的安全警告和操作說明。若未遵循警告事
項與說明,可能會導致觸電、火災及 / 或嚴重受傷。
用途
發熱背心設計用於在寒冷環境下溫暖身體。
一般安全警告
• 兒童、殘疾人士、或對熱不敏感的任何人 (如血液循環
不良的人)應限制使用本背心。
• 請勿將本背心用於非既定用途。
• 當背心裡面是濕的時候禁止使用。
• 不得裸膚穿著本背心。
• 若有感到任何異常,請立即脫下背心並取下電池座。
• 請勿擠壓電源線。損壞的電源線可能引起觸電。
• 如果發現任何異常,請聯繫您當地的維修中心進行修理。
• 請勿使用針或類似物品。這樣可能損壞內部的電線。
• 保護維護標籤和名牌。如果它們不可讀或缺失,請聯繫
您當地的維修中心進行修理。
• 根據要連續使用的使用環境,選擇適合的溫度設定。
• 洗滌及烘乾時,電池盒、電池和接頭不得打濕。
• 本電器不得由幼兒使用,除非父母或監護人已經預設了
控制器或兒童已經就如何安全操作控制器接受了足夠的
指導。
警告:為了避免中暑可能,請在移至極高溫的環境中時斷
開與衣服的連接。
注意:仔細檢查衣服內部部件上的標記 。請勿從外部
或內部部件將針插在衣服上。
洗滌
• 洗滌背心時,請按照背心上警示標籤的說明。
• 洗滌背心前,請移除電池座及電池盒,然後將電源線放
在電池座口袋內並蓋上蓋子。
工作區域安全
• 保持工作場所清潔並具有明亮的照明。雜亂或黑暗的工
作區域容易增加事故風險。
電氣安全
• 不可將背心暴露在雨中或潮濕的環境中。
背心進水可能增加觸電的風險。
• 切勿濫用電線。切勿用導線拖曳工具或拔下背心的插
頭。請將電線放置在遠離熱、油、尖銳邊緣的地方。
• 手部潮濕或沾油時,請不要操作電線和電池。
• 當電線或插頭損壞時,切勿使用外套。
• 始終使用 Makita 指定的電池座。
• 在電池供電時,請勿斷開任何電線。幼小孩童可能將帶
電插頭塞入其嘴裡,進而造成傷害。
符號
........... 閱讀操作說明。
........... 禁止讓幼兒 (0-3 歲)使用。
........... 請勿插入針。
........... 不可乾洗。
........... 不可漂白。
........... 不可熨燙。
........... 不可烘乾。
........... 僅限手洗。
........... 吊掛晾乾。
........... 不可擰乾或絞乾。
........... 僅適用於歐盟國家
請勿將電氣設備或電池組與家庭廢
棄材料一同處置 !
請務必遵守歐洲關於廢棄電子電氣
設備、電池和蓄電池以及廢棄電池
和蓄電池的命令並根據國際法執行。
達到使用壽命的電氣設備和電池組
必須分類回收並送回符合環境保護
規定的再生機構。
安全說明

17
• 請勿將電源連接到 USB 埠上。否則會有火災危險。USB
埠只能用於對低壓設備充電。當沒有對低壓設備充電
時,務必蓋住 USB 埠。
• 請勿將釘子、鐵絲等插入 USB 電源埠。否則,電路短
路可能引起冒煙和著火。
人身安全
• 使用背心時請保持警覺,注意您的操作並運用常識。疲勞
或受藥物、酒精或治療的影響時,請勿使用背心。使用背
心時若一不小心失神,就有可能會造成人員嚴重受傷。
背心使用和保養
• 若無法切換開關,請勿使用背心。不受開關控制的背心
是危險的,必須進行修理。
• 背心保養。檢查部件是否破損以及其他可能會影響背心
作業的情況。若有損壞,使用前先修理背心。
• 根據這些操作說明使用背心,並考慮工作條件和要執行
的工作。將背心用於既定用途以外的目的時,可能會導
致危險。
• 若保險絲連接損壞,請將背心送回至授權維修中心進行
維修。
• 不使用時,請按以下方法存放:
- 折疊前請讓其冷卻下來。
- 請勿將物品放在電器上使其起皺。
• 經常檢查電器有無磨損或損壞跡象。若有該類跡象或電
器使用不當,請將其送回供應商,不得繼續使用。
• 本電器不得用於醫院的醫療使用。
電池盒的重要安全須知
• 請僅使用製造商規定的充電器進行充電。適合一種電池
組使用的充電器,可能在搭配另一種電池組使用時會出
現引發火災的危險。
• 只能使用專門指定的電池組來操作背心。使用任何其他
電池組可能會出現引發火災的危險。
• 使用電池盒前,請閱讀 (1) 電池充電器、(2) 電池和 (3)
使用電池的產品上的所有說明和注意事項。
• 切勿拆解電池盒。
• 如果工作時間明顯縮短,則應立即停止操作。否則會引
起過熱、燃燒甚至爆炸。
• 當使用過度時,電池可能會溢出液體,請避免接觸。如
果電解液濺入雙眼,請立即用清水沖洗並就醫。否則可
能會導致失明。
• 切勿使電池盒發生短路:
1. 切勿使任何導體接觸到電池端子。
2. 不要將電池盒與釘子、硬幣等其他金屬物體存放在
同一容器中。
3. 請勿將電池盒暴露水中或雨中。
電池短路可引起大電流、過熱、造成燙傷甚至爆炸的危
險。
• 請勿將背心、電池座和電池盒存放在溫度可能達到甚至
超過 50°C (122°F) 的地方。
• 即使電池盒已經嚴重受損或已完全耗竭,也不可焚燒處
理。電池盒置入火中會引發爆炸。
• 注意不要摔落、震動或撞擊電池。
• 請勿使用損壞的電池。
• 遵守當地關於電池處理的規定。
如何保持電池的最大壽命
• 切勿給完全充電的電池盒充電。
過度充電會縮短電池使用壽命。
•在 10°C - 40°C (50°F - 104°F) 的室溫中給電池盒充電。
• 請在充電前使處於發熱狀態的電池盒冷卻。
• 若長期未使用 ( 超過六個月以上 ) 請給電池盒充電。
• 為獲得最佳使用壽命,電池盒在使用後必須完全充滿電。
FCC 的使用者注意事項
未經法規遵循的負責方明確允許,而對本產品所進行的任
何變更或修改,均可能導致使用者無權操作本設備。
本設備經過測試,證明符合 FCC 規則第 15 部份 B 級數位
裝置的限制標準。這些限制標準的用意在於合理保障住屋
內設施免於有害干擾。
本設備會產生、使用和發射無線電頻率能源,如果未依照
指示安裝和使用,可能會對無線電通訊產生有害的干擾。
但是不保證在特定的安裝條件下不產生干擾。如果本設備
對收音機或電視機的接收產生不良干擾 ( 可藉由開啟及關
閉設備電源來判定 ),建議使用者可嘗試以下一或多種方
法來消除干擾:
– 重新安排或放置接收天線。
– 將設備和接收器之間的距離拉長。
– 將設備連接至與接收器電路相異的電源插座上。
– 如需協助,請諮詢經銷商或收音機 / 電視的資深技術人
員。
ICES-003 標準:CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
請妥善保存這些使用說明。
1. 電源按鈕
2. 電池座口袋 (背後)
3. 電源線 (電池座口袋內)
4. 吊繩孔
5. 電池座
( 請參閱使用說明最後一部分的所有圖示。)
• 我們持續進行研發工作,本公司保留修改規格的權利,
恕不事先通知。
• 於不同國家販售的電池盒規格可能會有所差異。
• 視電池類型和使用情況,工作時間可能會有所差異。
針對美國:
本裝置符合 FCC 規則的第 15 部份。其操作必須符合下
列兩項條件:(1) 本裝置不會造成有害干擾;(2) 本裝置
必須能承受接收到的干擾,包括會造成意外操作的干擾。
部件名稱 (圖 1)
規格
型號 CV101D
溫度調節階段 3
材質
表布和內襯:
– 尼龍 100%
側面:
– 聚酯纖維 90%
– 彈性纖維 10%
袖孔周圍及填充物:
– 聚酯纖維 100%
USB 電源埠 DC 5V,2.1A
運作時間 (h) 使用電池 BL1041B
低大約14
中 大約 7.5
高大約4.0
額定電壓 (V) DC 10.8 V - 12 V 最大
電池盒 BL1016、BL1021B、BL1041B

18
開關的操作
若要打開背心電源,按住電源按鈕 (約 1.5 秒)。若要關
閉電源,再次按住電源按鈕。
溫度調節
有三檔溫度設定 (高、中、低)。
三個 LED 燈表示溫度設為 “ 高 ”、兩個 LED 燈表示
“ 中 ”、一個 LED 燈表示 “ 低 ”。
當打開背心電源時,溫度設為 “ 高 ”。每次按下電源按
鈕都將循環背心的溫度設定。
顯示目前剩餘的電池容量 (圖 2)
( 僅限型號結尾有字母 “B” 的電池盒 )
按下電池盒上的確認按鈕 (7),顯示剩餘的電池容量。指示
燈 (6) 會亮起幾秒鐘。
註:
• 根據使用情況與環境溫度,顯示內容有可能與實際電量
略有差異。
注意:
•安裝或拆卸電池盒時牢牢握住電池座和電池盒。未能牢
牢握住電池座和電池盒可能導致它們從手中滑出,損壞
電池座和電池盒及造成人員受傷。
將電池盒安裝到電池座或從電池座上取下
(圖 3)
安裝電池盒 (10) 時,要將電池盒上的舌簧與電池座上的凹
槽對齊,然後推滑到位。請務必將電池盒插到底,直至聽
到喀嗒聲鎖住定位。如果插入後仍能看到按鈕上側的紅色
指示燈 (9),則說明電池盒未完全鎖緊。
務必裝好電池盒,直到看不到紅色指示燈。否則電池盒會
從電池座中意外脫落,進而造成您或他人受傷。
切勿強力安裝電池盒。如果電池盒無法順利滑入,則可能
是插入不當所致。
拆卸電池盒時,按下電池盒前方的按鈕 (8),同時將電池
盒從電池座滑出。
將電池座裝到發熱背心上 (圖 4)
您可將電池座放在電池座口袋內或掛在皮帶上。
如果放在口袋內,請連接電池座和外套的電線,將其放在
電池座口袋內。
如果掛在皮帶上,首先將外套插頭穿過電池座口袋內的
孔,連接電池座和外套的電線。 然後將電池座掛在皮帶
上。
注意:
• 為防止電池座意外掉落,請使用吊繩孔 (11) 安裝吊繩
並固定。
連接 USB 設備 (圖 5)
注意:
• 僅將相容 DC5V, 2.1A 電源的設備連接到 USB 電源埠。
否則可能引起電池座故障。
電池座 (帶電池)可作為 USB 設備的外部電源。將 USB
電纜 (未含)與電池座的電源埠相連。然後將電纜的另一
端與設備相連。開啟 USB 埠旁的開關。 可使用口袋孔和電
纜座將 USB 電纜放在背心內以方便使用。
註:
• 將 USB 設備連接到充電器前,務必備份 USB 設備的資
料。否則您的資料可能會意外丟失。
• 充電器可能不為某些 USB 設備供電。
• 當未使用或充電後,移除 USB 電纜並關閉蓋子。
• USB 埠旁的開關開啟時,便會消耗電池電力。未使用時
請務必關閉開關。
注意:
勿使用石油、揮發油、稀釋劑、酒精等液體。 可能會造成
褪色、變形或出現裂縫。
注意:
在進行檢查或保養之前,請務必確認已關閉背心電源,並
已取出電池盒。
若背心不通電或完全充滿的電池盒出現任何問題,請清潔
電池座和電池盒的端子。如果背心仍然不能正常作業,請
停止使用背心並聯繫授權的維修中心。
注意:
這些配件或附件專用於本手冊所列的 Makita ( 牧田 ) 電動
工具。使用其他廠牌配件或附件,可能會導致人身傷害。
僅可將配件或附件使用於規定的目的。
若您需要幫助,或想瞭解更多關於這些配件的訊息,請諮
詢當地的 Makita ( 牧田 ) 維修中心。
• 牧田原廠電池和充電器
註:清單內的某些項目可能為包裝內的標準配件。於不同
國家販售的配件可能會有所差異。
功能描述
指示燈
剩餘電量
亮起 電量耗盡 閃爍
75% 到 100%
50% 到 75%
25% 到 50%
0% 到 25%
裝配
保養
選購配件

19
한국어 ( 설명서 )
중요한 설명 .
나중에 사용할
수 있도록 보관
하십시오 .
중요한 안전 지침
•
유럽 시장의 경우 : 이 제품은 안
전한 방식으로 제품 사용에 관한
감독 또는 설명이 제공되고 관련
위험을 알고 있는 경우에만 8 세
이상의 어린이와 신체적, 감각적
또는 정신적 능력이 부족하거나
경험과 지식이 부족한 사람이 사
용할 수 있습니다 . 어린이가 제
품을 가지고 놀아서는 안됩니다.
감독 없이 어린이가 청소 및 사용
자 유지보수를 수행해서는 안됩
니다 .
•
비유럽 시장의 경우 : 이 제품은
신체 , 지각 또는 정신 능력이 낮
거나 경험 및 지식이 부족한 사람
( 어린이 포함 ) 이 사용하도록 설
계되지 않았습니다 . 이러한 사람
이 사용할 때는 안전 책임자의 감
독 또는 제품 사용과 관련된 지시
사항이 필요합니다. 어린이가 본
제품을 가지고 놀지 못하도록 항
상 주시해야 합니다 .
경고 :
모든 안전 경고와 모든 설명서를 숙지하십시오 . 경고 및
지침을 준수하지 않으면 감전 사고나 화재가 발생하거나
중상을 당할 수 있습니다 .
용도
발열 조끼는 추운 환경에서 신체를 따뜻하게 하기
위한 용도입니다 .
일반 안전 경고
•어린이, 장애인 또는 열에 둔감한 사람(예를 들어, 혈액
순환에 문제가 있는 ) 은 조끼 사용을 삼가해야 합니다 .
•용도 이외의 목적으로 조끼를 사용하지 마십시오 .
•조끼 내부가 젖은 경우 절대로 조끼를 사용하지 마십시
오.
•맨살에 조끼를 착용하지 마십시오 .
•무엇인가 이상하다고 느껴지는 경우, 조끼 스위치를 끄
고 배터리 홀더를 즉시 빼십시오 .
•전원 케이블이 끼지 않도록 하십시오. 손상된 케이블은
감전을 야기할 수 있습니다 .
•이상을 발견한 경우 , 가까운 서비스 센터에 문의해 수
리를 받으십시오 .
•핀 등을 사용하지 마십시오 . 내부 전선이 손상될 수 있
습니다 .
•유지보수 라벨 및 명판을 잘 보관하십시오 . 읽을 수 없
거나 분실된 경우 , 가까운 서비스 센터에 문의해 수리
를 받으십시오 .
•계속해서 잘 사용할 수 있도록 사용 환경에 따라 적합
한 온도 설정을 선택하십시오 .
•배터리 카트리지 , 배터리 및 커넥터는 세탁 및 건조 중
에 젖도록 해서는 안됩니다 .
•본 제품은 부모 또는 보호자에 의해 제어장치가 사전
설정되어 있지 않거나 어린이가 제어장치를 안전하게
조작하는 방법에 대해 적합한 교육을 받지 않은 한 어
린이가 사용하도록 해서는 안됩니다 .
경고 : 열사병의 가능성을 방지하기 위해 , 온도가 급격하
게 높은 환경으로 이동할 때는 조끼의 전원 연결을 차단하
십시오 .
기호
........... 설명서를 읽어 주십시오 .
........... 너무 어린 어린이 (0-3 세 ) 가 사용
해서는 안됩니다 .
........... 핀을 끼우지 마십시오 .
........... 드라이 클리닝을 하지 마십시오 .
........... 표백하지 마십시오 .
........... 다림질하지 마십시오 .
........... 회전식 건조기로 돌리지 마십시오 .
........... 손 세탁만 하십시오 .
........... 널어서 말리십시오 .
........... 짜거나 비틀지 마십시오 .
........... 유럽연합 국가에만 해당됨
전기 기기 또는 배터리 팩을 생활 쓰
레기와 함께 폐기하지 마십시오 !
수명이 완료된 전기 기기 및 배터리
및 배터리 팩은 전기 및 전자 기기
폐기물 및 배터리 및 축전지와 배터
리 폐기물 , 축전 지 및 사용 시
European Directive 를 준수하여 ,
해당국가의 법률에 따라 분리 수거
하여 환 경 친화형 재활용 시설로 보
내야 합니 다 .
안전 경고

20
주목 : 의류 내부에 있는 표시 를 주의깊게 확인하십시
오 . 외부 또는 내부 부품에서 옷에 핀을 끼우지 마십시오 .
세탁
•조끼를 세탁할 때는 , 조끼의 주의 표시에 있는 지침을
준수하십시오 .
•조끼를 세탁하기 전에 , 배터리 홀더와 배터리 카트리지
를 분리한 다음 전원 케이블을 배터리 홀더 포켓에 놓
고 커버를 닫으십시오 .
작업장 안전
•작업장을 깨끗하고 밝게 유지하십시오 . 어수선하거나
어두운 작업장은 사고 위험을 높입니다 .
전기 안전
•조끼를 비나 습합 환경에 노출하지 마십시오 .
조끼에 물이 들어가면 감전의 위험이 높아질 수 있습니
다.
•전원 코드를 오용하지 마십시오 . 절대로 코드를 사용하
여 조끼를 운반하거나 당기거나 플러그를 뽑지 마십시
오 . 코드를 열이나 기름 , 날카로운 것으로부터 멀리
보관하십시오 .
•젖거나 기름이 묻은 손으로 코드 및 배터리를 취급하지
마십시오 .
•코드나 플러그가 손상된 경우 절대 자켓을 사용하지 마
십시오 .
•항상 Makita에서 지정한 배터리 홀더를 사용하십시오 .
•배터리 전원이 공급되는 동안에는 코드를 분리해 놓지
마십시오 . 어린 아이가 전기가 흐르는 플러그를 입에
넣어 부상을 당할 수 있습니다 .
•USB 포트에 전원을 연결하지 마십시오 . 그렇지 않을
경우 , 화재의 위험이 있습니다 . USB 포트는 저전압
장치를 충전하기 위해 고안된 것입니다 . 저전압 장치
를 충전하지 않을 때는 항상 커버를 USB 포트 위에 놓
으십시오 .
•USB 전원 공급 포트에 못 , 전선 등을 넣지 마십시오 .
그렇지 않을 경우 단락으로 인해 연기와 화재가 발생할
수 있습니다 .
인적 안전
•
조끼를 사용할 때는 긴장하고 주의하고 상식에 맞게 사
용하십시오 . 피곤하거나 약이나 알코올을 섭취한 후에
는 조끼를 사용하지 마십시오. 조끼를 사용하는 중에 한
순간 집중하지 않으면 심각하게 다칠 수도 있습니다 .
조끼 사용 및 관리
•스위치가 켜지거나 꺼지지 않으면 조끼를 사용하지 마
십시오 . 스위치로 제어할 수 없는 모든 조끼는 위험하
므로 수리해야 합니다 .
•조끼를 유지보수하십시오 . 불량하거나 손상된 부품이
없는지 조끼의 작동에 영향을 줄 수 있는 기타 고장이
없는지 점검하십시오 . 손상된 경우 사용하기 전에 조
끼를 수리하십시오 .
•작업 조건 및 수행할 작업을 고려하면서 , 이러한 지침
에 따라 조끼를 사용하십시오 . 조끼를 의도된 용도와
는 다르게 사용하면 위험한 상황이 발생할 수도 있습니
다.
•퓨즈 링크가 파열된 경우 , 조끼를 공인 서비스 센터로
보내 수리를 맡기십시오 .
•사용하지 않을 때는 , 다음과 같이 보관하십시오 .
- 조끼의 열을 식힌 후에 접으십시오 .
- 조끼 위에 물건을 올려 놓아서 제품이 구겨지지 않
도록 하십시오 .
•제품에 마모 또는 손상의 징후가 없는지 자주 살펴보십
시오 . 그러한 징후가 있거나 제품이 오용된 경우 , 추
가적 사용을 위해 공급업체로 반환하십시오 .
•본 제품은 병원 의료용으로 고안된 것이 아닙니다 .
배터리 카트리지에 대한 중요한 안전 지침
•충전할 때는 제조업체에서 지정한 충전기만 사용하십
시오 . 배터리 팩에 부적합한 충전기를 사용하면 화재
가 발생할 수 있습니다 .
•조끼는 지정한 배터리 팩하고만 사용하십시오 . 다른 유
형의 배터리 팩을 사용하면 상해 사고나 화재가 발생할
수 있습니다 .
•배터리 카트리지를 사용하기 전에 (1) 배터리 충전기 ,
(2) 배터리 및 (3) 배터리 사용 제품의 지침과 주의 사
항 표시를 모두 읽으십시오 .
•배터리 카트리지를 분해하지 마십시오 .
•사용 시간이 급격히 줄어든 경우 즉시 사용을 멈추십시
오 . 과열 , 화상 및 폭발이 일어날 수 있습니다 .
•배터리를 남용하면 누액이 발생할 수 있습니다. 배터리
누액에 닿지 않도록 주의하십시오 . 전해질이 눈에 들
어간 경우 깨끗한 물로 씻어낸 다음 즉시 의사의 진찰
을 받으십시오 . 실명할 수 있습니다 .
•배터리 카트리지가 합선되지 않도록 주의하십시오 .
1. 배터리 카트리지의 단자에 도체를 대지 마십시오 .
2. 못이나 동전과 같은 금속을 배터리 카트리지와 함
께 보관하지 마십시오 .
3. 배터리 카트리지가 물이나 비에 닿지 않게 하십시
오.
배터리가 합선되면 과전류 , 과열 , 화상 및 절연 파괴
가 발생할 수 있습니다 .
•온도가 50°C (122°F)에 도달하거나 초과할 수 있는
장소에 조끼 , 배터리 홀더 및 배터리 카트리지를 보관
하지 마십시오 .
•배터리 카트리지는 손상되었거나 완전히 소진된 경우
에도 소각하지 마십시오 . 배터리 카트리지가 불 속에
서 폭발할 수 있습니다 .
•배터리를 떨어뜨리거나 타격을 가하지 않도록 주의하
십시오 .
•손상된 배터리는 사용하지 마십시오 .
•배터리 처리에 관한 지역 규정을 따르십시오 .
배터리 수명을 최대한으로 유지하는 방법
•완전히 충전된 배터리 카트리지를 재충전하지 마십시
오.
과충전하면 배터리 서비스 수명이 단축됩니다 .
•배터리 카트리지는 실온 (10°C - 40°C (50°F -
104°F)) 에서 충전하십시오 .
•뜨거워진 배터리 카트리지는 식힌 후에 충전하십시오 .
•장기간(6개월 이상) 사용하지 않을 경우 배터리 카트리
지를 충전해 두십시오 .
•최적의 수명 시간을 위해 , 배터리 카트리지는 사용 후
에 완전히 충전해야 합니다 .
FCC 사용자에 대한 주의
준수에 책임이 있는 측에서 명확히 승인되지 않은 변경 또
는 수정은 장비 작동에 대한 사용자의 권한을 무효화할 수
있습니다 .
본 장비는 FCC 규칙 part 15 에 준하여 Class B 디지털
장치에 대한 제한 사항을 준수하는 것으로 시험 및 발견되
었습니다 . 이러한 제한은 주거 지역 설치 시 유해한 간섭
에 대해 타당한 보호 기능을 제공하도록 고안되었습니다 .
이 장비는 무선 주파수 에너지를 생성 , 사용 및 방출할 수
있으므로 , 지침에 따라 설치되거나 사용되지 않을 경우
무선 통신에 유해한 간섭을 야기할 수 있습니다 .
Other manuals for CV101D
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Motorcycle Accessories manuals