Makita DFN350RFJ User manual

DFN350
EN Cordless Brad Nailer INSTRUCTION MANUAL 5
PL Sztyfciarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
HU Akkumulátoros szögbelövő
fej nélküli szögekhez HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 17
SK Akumulátorová klincovačka NÁVOD NA OBSLUHU 23
CS Akumulátorová hřebíkovačka
na kolářské hřebíky NÁVOD K OBSLUZE 29
UK Акумуляторний
цвяхозабивний пістолет ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 35
RO Pistol de bătut cuie fără cap,
cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 42
DE Akku-Nagler BETRIEBSANLEITUNG 48

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
A
B
Fig.4
BA
1
Fig.5
23
1
Fig.6
1
Fig.7
34
2
1
Fig.8
2

2
1
3
Fig.9
1
2
Fig.10
Fig.11
1
2
3
Fig.12
1
Fig.13
1
2
4
3
Fig.14
1
2
Fig.15
Fig.16
3

Fig.17
1
2
Fig.18
2
1
Fig.19
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DFN350
Nail size 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm
Nail magazine capacity 100 pcs.
Dimensions with BL1860B, without hook (L x W x H) 257 mm x 79 mm x 228 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.4 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombinations,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge
BL1815/BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
• Someofthebatterycartridgeslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above.Useofanyotherbatterycartridgesmaycause
injuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for fastening soft wood.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745-2-16:
Sound pressure level (LpA):81dB(A)
Sound power level (LWA):92dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvaluedeterminedaccordingto
EN60745-2-16:
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

6ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless nailer safety warnings
1. Always assume that the tool contains fasten-
ers. Careless handling of the nailer can result in
unexpectedringoffastenersandpersonalinjury.
2. Do not point the tool towards yourself or any-
one nearby. Unexpected triggering will discharge
thefastenercausinganinjury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is
placed rmly against the workpiece. If the tool
is not in contact with the workpiece, the fastener
maybedeectedawayfromyourtarget.
4. Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removingajammedfastener,thenailermaybe
accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fas-
tener.Themechanismmaybeundercompression
andthefastenermaybeforcefullydischarged
whileattemptingtofreeajammedcondition.
6.
Do not use this nailer for fastening electrical
cables. Itisnotdesignedforelectriccableinstalla-
tionandmaydamagetheinsulationofelectriccables
therebycausingelectricshockorrehazards.
7. Keep hands and feet away from the ejection
port area.
8. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
9. Always remove the battery cartridge before
loading the fasteners, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
10. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside of wall at the same time.
Fasteners may rip through and/or y off, pre-
senting a grave danger.
11. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
12. Never use fastener driving tools marked with
the symbol "Do not use on scaffoldings, lad-
ders" for specic application for example:
• when changing one driving location to
another involves the use of scaffoldings,
stairs, ladders, or ladder alike constructions,
e.g. roof laths;
• closingboxesorcrates;
• ttingtransportationsafetysystemse.g.on
vehicles and wagons.
13. Check walls, ceilings, oors, roong and
the like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused by
stapling into live wires, conduits or gas pipes.
14. Use only fasteners specied in this manual.
The use of any other fasteners may cause
malfunction of the tool.
15. Do not tamper with the tool or attempt to use it
for other than driving fasteners.
16. Do not operate the tool without fasteners. It
shortens the service life of the tool.
17. Stop driving operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
18. Never fasten into any materials which may
allow the fastener to puncture and y through
as a projectile.
19. Never actuate the switch trigger and contact
element at the same time until you are pre-
pared to fasten workpieces. Allow the work-
piece to depress the contact element. Never
defeat its purpose by securing the contact
element back or by depressing it by hand.
20. Never tamper with the contact element. Check
the contact element frequently for proper
operations.
21. Always remove fasteners from the tool when
not in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

7ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthetool/batteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,thetool
automatically stops without any indication. In this sit-
uation, turn the tool off and stop the application that
causedthetooltobecomeoverloaded.Thenturnthe
tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetool/batteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthissituation,letthetool/batterycool
beforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.

8ENGLISH
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Trigger-lock button
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from B side to
lock the switch trigger in the OFF position.
►Fig.3: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
►Fig.4
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
thetrigger-lockbuttonisprovided.
Topulltheswitchtrigger,depressthetrigger-lockbuttonfromAside.
Afteruse,alwayspressinthetrigger-lockbuttonfromBside.
Adjusting the depth of nailing
WARNING: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before adjusting the depth of nailing.
Depthofnailingcanbeadjustedonthisnailer.Toadjustthe
depthofnailing,turntheadjuster.Thedepthofnailingisthe
deepestwhentheadjusteristurnedfullyintheAdirectionshown
inthegure.Itwillbecomeshallowerastheadjusteristurnedin
theBdirection.Depthcanbeadjusted2.5mmtothemaximum.
►Fig.5: 1.Adjuster
►Fig.6: 1. Too deep 2. Flush 3. Too shallow
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggeroractuatethecontactelementto
light up the lamp. The lamp keeps on lighting while pull-
ing the switch trigger or actuating the contact element.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the switch trigger and the contact element.
►Fig.7: 1. Lamp
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
NOTE:Eveninthelamplightsupwhenthebattery
powerresidualgetssmall,nailermaynotrenails.In
thiscase,chargethebatterycartridge.
NOTE:Thelampstartsblinkingifthenailerdetects
anerrorduringdrivingthenail.Inthiscase,bringthe
nailer to a Factory Service Center.
ASSEMBLY
CAUTION: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the
nailer.
Loading or unloading the nails
CAUTION: Always make sure that your n-
gers are not placed on the trigger and the battery
cartridge is removed before loading nails.
CAUTION: Do not abruptly slide the slide
door of the nailer loaded with nails.Accidentally
dropping nails especially when working in high places
maycausepersonalinjuries.
CAUTION:
Load nails in the correct direction.
Loading in wrong direction may cause premature wear
and tear of the driver and damage of the other parts.
CAUTION: Do not use deformed nail strips.
Usenailsspeciedinthismanual.Usingnailsother
thanthosespeciedmaycausenailjammingand
breakageofthenailer.
1. Pressthelockleverandopentheslidedoorofthe
magazine.
►Fig.8: 1. Lock lever 2. Slide door 3. Driver guide
4. Magazine
2. Setanailstripsothatthenailtipstouchthebot-
tom of the magazine and slide the nail strip toward the
ringopening.
►Fig.9: 1. Nails 2. Slide door 3. Driver guide
3. Return the slide door to the original position until
the lock lever locks it.
To remove the nails, press the lock lever and slide the
slide door. Take out nails from the magazine.

9ENGLISH
Nose adapter
CAUTION: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before installing the nose adapter.
Whenringnailsonthematerialwitheasily-marred
surfaces, use the nose adapter. To attach the nose
adapter, put it onto the driver guide cover to the end.
You can store the nose adapter on the holder on the
backendofthemagazinetokeepitfrombeinglost.
►Fig.10: 1. Nose adapter 2. Holder
Hook
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt.Droppingthenailer,whichiscausedby
the hook accidentally coming out of place, may cause
unintentionalringandresultinpersonalinjuries.
►Fig.11
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
►Fig.12: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.13: 1. Hex wrench
OPERATION
Testing the safety system
WARNING: Make sure all safety systems are
in working order before operation. Failure to do
so may cause personal injuries.
►Fig.14: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
3. Contact element 4. Magazine
Testsafetysystemsforpossiblefaultbeforeoperation
as follows.
1. Unload nails from the tool and keep the magazine
opened.
2. Installthebatterycartridgeandreleasethetrigger
lock.
3. Only pull the switch trigger without touching the
contact element against the material.
4. Only touch the contact element against the mate-
rial without pulling the switch trigger.
Ifthetooloperatesinthecaseof3and4above,the
safety systems are faulty. Stop using the tool immedi-
ately and ask your local service center.
Driving nails
WARNING: Continue to place the contact
element rmly on the material until the nail is
driven completely.Unintentionalringmaycause
personalinjuries.
1. Release the trigger lock.
2. Placeatthecontactelementonthematerial.
3. Pulltheswitchtriggerfullytodriveanail.
4.
Todrivethenextnail,releaseyourngerfromthe
switchtriggeronce,andthenrepeatthestep2and3above.
►Fig.15: 1. Switch trigger 2. Contact element
You can also drive the nails when dragging the tool to
the next area with the contact element pressed against
the material and pulling the switch trigger.
►Fig.16
Iftheheadofthenailremainsabovetheworkpiecesur-
face,drivethenailwhileholdingthenailerheadrmly
against the workpiece.
►Fig.17
NOTE:Iftheheadofthenailstillremainsabovethe
workpiece even you hold the nail head, the material
maynotbesuitableforthenailer.Continuingtouse
the nailer on such material may result in a damage to
thedriverofthenailerand/ornailerjamming.
Anti dry re mechanism
WARNING: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before loading the nailer.
Whenthenumberofremainingnailstripsinthemaga-
zineisempty,theswitchtriggercannolongerbepulled.
Atthistime,insertanewnailstripinthemagazine.The
switchtriggercanbepulledagain.
Checking remaining nails
You can check the amount of remaining nails through
the sight window.
Theredindicatormovestowardringopeningasthe
amountofremainingnailsbecomessmaller.
►Fig.18: 1. Sight window 2. Indicator
Removing jammed nails
WARNING: Always make sure that the trigger
is released, and the battery cartridge and nails are
removed before removing jammed nails.
CAUTION:Donotremovethejammednailswith
barehands.Thenailmayjumpoutofthemagazine
andcauseaninjury.
Removehexboltsonthedriverguidecoverusingthehexwrench.
Takethejammednailsfromthenailguidegroovewitha
slotted screwdriver.
Securethedriverguidecoverwithhexbolts.
►Fig.19: 1. Driver guide cover 2.Hexbolt

10 ENGLISH
NOTE:Aftersecuringthedriverguidecover,always
make sure that the driver guide cover actuates prop-
erly.Ifitdoesnotactuateproperly,removehexbolts
and install the driver guide cover again.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Nails
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Safety goggles
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DFN350
Rozmiargwoździa 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm
Pojemnośćmagazynkanagwoździe 100 szt.
WymiarydlaBL1860B,bezzaczepu(dług.xszer.xwys.) 257 mm x 79 mm x 228 mm
Napięcieznamionowe Napięciestałe18V
Ciężarnetto 2,4 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinny
akumulator.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory
BL1815/BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów wymienionych powyżej.Używanieinnychaku-
mulatorówmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Tonarzędziejestprzeznaczonedomocowaniamięk-
kiego drewna.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN60745-2-16:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):81dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):92dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgańokreślonawedług
EN60745-2-16:
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

12 POLSKI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznej
eksploatacji sztyfciarki akumulatorowej
1. Należy zawsze zakładać, że w narzędziu
znajdują się elementy złączne.Nieostrożne
obchodzeniesięzesztyfciarkąmożespowodować
przypadkowe wystrzelenie zszywki i zranienie.
2. Narzędzia nie wolno kierować na siebie ani
innych ludzi.Przypadkoweuruchomieniespowo-
dujewystrzelenieelementuzłącznegoizranienie.
3. Narzędzie wolno uruchomić tylko, gdy jest
mocno przyłożone do materiału.Jeślinarzę-
dzieniestykasiępewniezmateriałem,element
złącznymożenietraćwprzewidzianemiejsce.
4. Gdy element złączny zablokuje się w narzę-
dziu, należy je odłączyć od zasilania. W prze-
ciwnymwypadku,podczasusuwaniazablokowa-
nejzszywki,narzędziemożesięniespodziewanie
uruchomić.
5. Zablokowany element złączny należy usuwać
bardzo ostrożnie.Wmechanizmmożebyć
napiętyispowodowaćsilnewystrzelenieelementu
złącznegopodczasodblokowywania.
6. Sztyfciarki nie wolno używać do mocowania
przewodów elektrycznych. Narzędzieniejest
przeznaczonedoinstalowaniaprzewodówelek-
trycznychimożeuszkodzićizolacjęprzewodów,
cogroziporażeniemprądemlubpożarem.
7. Dłonie i stopy powinny znajdować się poza
obszarem otworu wylotowego.
8. Przestrzegać instrukcji smarowania i wymiany
akcesoriów.
9. Przed załadowaniem elementów złącznych do
narzędzia, przystąpieniem do czynności regu-
lacyjnych, kontrolnych, konserwacyjnych oraz
po zakończeniu pracy należy zawsze wyjąć
akumulator.
10. Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić,
że nikogo nie ma w pobliżu. Nie wolno wbijać
elementów złącznych z obydwu stron ściany
jednocześnie. Elementy złączne mogą przebić
się na wylot i/lub zostać wyrzucone w powie-
trze, stwarzając poważne niebezpieczeństwo.
11.
Podczas pracy z narzędziem należy zadbać o
dobre oparcie dla nóg i utrzymywanie równowagi.
W przypadku pracy na pewnej wysokości upewnić
się, że na dole nie przebywają żadne osoby.
12. W żadnym wypadku nie wolno używać narzę-
dzi do wkręcania elementów złącznych,
oznakowanych symbolem „Nie używać na
rusztowaniach, drabinach” do specycznych
zastosowań, takich jak na przykład:
• zastosowania,wprzypadkuktórychzmiana
miejscapracywiążesięzużyciemruszto-
wań,schodów,drabinlubkonstrukcjizbliżo-
nychdodrabin,naprzykładlatdachowych;
• zamykaniepudełlubskrzyń;
• mocowaniesystemówzabezpieczeńtrans-
portowych,np.napojazdachiwagonach.
13.
Aby uniknąć porażenia prądem, wycieku gazu,
wybuchu i innych wypadków powodowanych
wstrzeliwaniem zszywek w przewody pod napię-
ciem lub rury gazowe, należy przed pracą dokład-
nie sprawdzić ściany, suty, podłogi, dachy itp.
14.
Należy używać wyłącznie elementów złącznych
określonych w niniejszej instrukcji. Użycie
jakichkolwiek innych elementów złącznych może
spowodować nieprawidłową pracę narzędzia.
15. Narzędziem tym nie należy posługiwać się
nieodpowiedzialnie ani używać go do innych
celów poza wbijaniem elementów złącznych.
16.
Nie należy używać narzędzia bez elementów
złącznych. Skraca to czas eksploatacji narzędzia.
17. W przypadku wykrycia nieprawidłowego
lub nietypowego działania narzędzia należy
natychmiast przerwać pracę.
18. Nigdy nie używać elementów złącznych na
materiale, który może zostać przez nie przebity
i przez który mogą przelecieć jak pocisk.
19.
Nigdy nie zwalniać jednocześnie spustu przełącz-
nika i końcówki kontaktowej, do chwili, kiedy jest
się gotowym na wbicie zszywki w materiał. Do
wciśnięcia końcówki kontaktowej użyć elementu
obrabianego. Nie należy uniemożliwiać działania
końcówki kontaktowej, np. unieruchamiając ją w
położeniu zwolnionym lub naciskając ją ręką.
20.
Nie modykować końcówki kontaktowej. Często spraw-
dzać prawidłowe działanie końcówki kontaktowej.
21. Jeżeli narzędzie nie będzie używane, należy
zawsze wyjąć z niego zszywki.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego
używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzega-
nie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji
obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

13 POLSKI
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3.
Jeśli czas działania uległ znacznemu skróceniu, należy
natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do
przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
4.
W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu,
przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc
lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3)
Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12.
Używać akumulatorów tylko z produktami okre-
ślonymi przez rmę Makita. Zastosowanie akumula-
torówwniezgodnychproduktachmożespowodować
pożar,przegrzanie,wybuchlubwyciekelektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA:
Używać wyłącznie oryginalnych
akumulatorów rmy Makita.Używanienieoryginalnych
akumulatorówrminnychniżMakitalubakumulatorów,
którezostałyzmodykowane,możespowodowaćwybuch
akumulatoraipożar,obrażeniaciałaorazzniszczenie
mienia.Stanowitorównieżnaruszeniewarunkówgwa-
rancjirmyMakitadotyczącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeśliwgórnejczęściprzyciskujest
widocznyczerwonywskaźnik,akumulatorniezostał
całkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.

14 POLSKI
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuobsługinarzędzia/akumulatorawsposóbpowo-
dującynadmierniewysokipobórprądunarzędziezostanie
automatyczniezatrzymanebezostrzeżenia.Wtakiejsytuacji
należywyłączyćnarzędzieizaprzestaćwykonywaniaczyn-
nościpowodującejprzeciążenienarzędzia.Następnienależy
włączyćnarzędziewcelujegoponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzia/akumulatora
narzędziewyłączysięautomatycznie.Wtakiejsytuacji
należyodczekać,ażnarzędzie/akumulatorostygnie
przedponownymwłączeniemnarzędzia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbytniski,
narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.Wtakiejsytu-
acjinależywyjąćakumulatorznarzędziainaładowaćgo.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Przycisk blokady spustu
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
PRZESTROGA: Jeżeli narzędzie nie będzie
używane, należy wcisnąć przycisk blokady spustu
od strony B, aby zablokować spust przełącznika
w pozycji wyłączenia.
►Rys.3: 1.Przyciskblokadyspustu2. Spust
przełącznika
►Rys.4
Narzędziezostałowyposażonewprzyciskblokady
spustu,któryzapobiegaprzypadkowemupociągnięciu
zaspustprzełącznika.
Abypociągnąćzaspustprzełącznika,należywcisnąć
przyciskblokadyspustuodstronyA.
Popracynależyzawszewcisnąćprzyciskblokady
spustu od strony B.
Regulowanie głębokości wbijania gwoździ
OSTRZEŻENIE: Przed ładowaniem zszywek
należy zawsze pamiętać, aby nie trzymać palców
na spuście przełącznika, ani na końcówce kontak-
towej oraz aby wyjąć akumulator przed regulacją
głębokości wstrzeliwania zszywek.
Wtymnarzędziumożnaregulowaćgłębokośćwbijania
gwoździ.Głębokośćwbijaniagwoździustawiasięza
pomocąregulatora.Głębokośćwbijaniajestnajwięk-
szapoobróceniuregulatoramaksymalniewkierunku
A,jakpokazanonarysunku.Zmniejszeniegłębokości
następujeprzezprzekręcenieregulatorawkierunkuB.
Głębokośćmożebyćustawionanamaksymalnie2,5mm.
►Rys.5: 1. Regulator
►Rys.6: 1.Zbytgłęboko2.Równozpowierzchnią
3.Zbytpłytko
Włączanie lampki
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Abywłączyćlampkę,pociągnąćspustprzełącznikalub
poruszyćkońcówkąkontaktową.Lampkaświeci,dopóki
spustprzełącznikalubkońcówkakontaktowasąnaci-
śnięte.Lampkaoświetleniawyłączasiępookoło10sod
zwolnieniaspustuprzełącznikaikońcówkikontaktowej.
►Rys.7: 1. Lampka
WSKAZÓWKA:
Abyusunąćzabrudzeniazkloszalampki,
należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abyniezarysowaćklo-
szalampki,gdyżmożetozmniejszyćnatężenieoświetlenia.
WSKAZÓWKA
:Nawetkiedyprzysłabonaładowanymaku-
mulatorzelampkasięświeci,gwoździarkamożeniewstrzeli-
waćgwoździ.Wtakiejsytuacjinależynaładowaćakumulator.
WSKAZÓWKA:Lampkazaczniemigać,jeśligwoź-
dziarkawykryjebłądpodczaswbijaniagwoździa.
Wtakiejsytuacjinależyprzekazaćgwoździarkędo
fabrycznegopunktuserwisowego.

15 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do wyko-
nywania jakichkolwiek czynności przy narzędziu
należy zawsze pamiętać, aby nie trzymać palców
na spuście przełącznika ani na końcówce kontak-
towej oraz aby wyjąć akumulator.
Wkładanie lub wyjmowanie gwoździ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do
ładowania gwoździ należy zawsze pamiętać, aby
nie trzymać palców na spuście oraz aby wyjąć
akumulator.
PRZESTROGA: Nie należy gwałtownie prze-
suwać osłony przesuwanej gwoździarki z zała-
dowanymi gwoździami.Przypadkoweupuszczenie
gwoździ,szczególniepodczaspracynawysokości,
możespowodowaćobrażeniaciała.
PRZESTROGA: Gwoździe należy wkładać we
właściwym kierunku.Włożeniegwoździwkierunku
odwrotnymmożespowodowaćprzedwczesnezuży-
waniesięmłotkaorazinnychczęścinarzędzia.
PRZESTROGA: Nigdy nie używać odkształco-
nych pasków gwoździ.Należyużywaćwyłącznie
gwoździwskazanychwtejinstrukcji.Używanie
innychgwoździmożepowodowaćblokowaniesięich
wgwoździarce,anawetjejuszkodzenie.
1. Nacisnąćdźwignięblokadyiotworzyćprzesu-
wanąosłonęmagazynka.
►Rys.8: 1.Dźwigniablokady2.Przesuwanaosłona
3.Prowadnicamłotka4. Magazynek
2. Ustawićpasekgwoździ,takabykońcówkigwoździ
dotykałydolnejczęścimagazynkaiprzesunąćpasek
gwoździwkierunkuotworuwstrzeliwania.
►Rys.9: 1.Gwoździe2.Przesuwanaosłona
3.Prowadnicamłotka
3. Umieścićosłonęprzesuwanąwpierwotnympoło-
żeniu,ażdozamknięciadźwigniblokady.
Abywyjąćgwoździe,należynacisnąćdźwignięblokady
iprzesunąćosłonęprzesuwaną.Wyjąćgwoździez
magazynka.
Adapter noska
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do mon-
towania adaptera noska należy zawsze pamiętać,
aby nie trzymać palców na spuście przełącznika,
ani na końcówce kontaktowej oraz aby wyjąć
akumulator przed regulacją głębokości wstrzeli-
wania zszywek.
Adapternoskanależystosowaćdowbijaniagwoździ
wmateriał,któregopowierzchnięłatwouszkodzić.Aby
zamocowaćadapternoska,należyumieścićgona
końcuosłonyprowadnicymłotka.
Abyzabezpieczyćadapternoskaprzedzgubieniem,
należyprzechowywaćwuchwycienatylnymkońcu
magazynku.
►Rys.10: 1.Adapternoska2. Uchwyt przewodu
Zaczep
PRZESTROGA: Nie wolno zawieszać zaczepu
na pasku spodni.Upuszczeniegwoździarki,spowo-
dowaneprzypadkowymodczepieniemsięzaczepuz
mocowania,możedoprowadzićdoprzypadkowego
wystrzeleniagwoździaiobrażeńciała.
►Rys.11
Zaczepsłużydowygodnego,tymczasowegozawie-
szanianarzędzia.Możnagozamontowaćzjednejlubz
drugiejstronynarzędzia.
Abyzamontowaćzaczep,należywsunąćgowrowek
wobudowienarzędziaznajdującysięzobustron,a
następnieprzykręcićgowkrętem.Abywymontować
zaczep,należyodkręcićwkrętiwyjąćzaczep.
►Rys.12: 1. Rowek 2. Zaczep 3.Śruba
Miejsce na klucz imbusowy
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprze-
chowywaćwsposóbpokazanynarysunku,abysięnie
zgubił.
►Rys.13: 1.Kluczimbusowy
OBSŁUGA
Sprawdzanie systemów
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
pracy należy sprawdzić działanie wszystkich
układów bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do
tej zasady może spowodować obrażenia ciała.
►Rys.14: 1.Przyciskblokadyspustu2. Spust
przełącznika3.Końcówkakontaktowa
4. Magazynek
Przedprzystąpieniemdopracynależysprawdzić,czy
układybezpieczeństwadziałająprawidłowo.
1. Wyjąćgwoździeznarzędziaipozostawićmagazy-
nek otwarty.
2. Zainstalowaćakumulatorizwolnićblokadę
spustu.
3. Pociągnąćzaspustprzełącznikabezprzykładania
końcówkikontaktowejdomateriału.
4. Przyłożyćkońcówkękontaktowądomateriałubez
pociąganiazaspustprzełącznika.
Jeślinarzędziezadziaławprzypadkach3i4opisanych
powyżej,układybezpieczeństwaniedziałająprawi-
dłowo.Zaprzestaćniezwłocznieużytkowanianarzę-
dziaiskontaktowaćsięzlokalnympunktemcentrum
serwisowym.

16 POLSKI
Wbijanie gwoździ
OSTRZEŻENIE: Przez cały czas dociskać
końcówkę kontaktową mocno do materiału, aż
do całkowitego wbicia gwoździa.Przypadkowe
wystrzeleniemożespowodowaćobrażeniaciała.
1. Zwolnićblokadęspustu.
2. Przyłożyćkońcówkękontaktowąrównodo
materiału.
3. Pociągnąćzaspustprzełącznika,abywbić
gwóźdź.
4. Abywstrzelićkolejnygwóźdź,zdjąćpalecze
spustuprzełącznika,anastępniepowtórzyćkroki2i3
opisanepowyżej.
►Rys.15: 1.Spustprzełącznika2.Końcówka
kontaktowa
Wstrzeleniekolejnegogwoździajesttakżemożliwe
poprzezprzeciągnięcienarzędziadokolejnegomiejsca
zdociśniętądomateriałukońcówkąkontaktowąipocią-
gnięciespustuprzełącznika.
►Rys.16
Jeśligłówkawbijanegogwoździawystajeponad
powierzchnięmateriału,należyzwrócićuwagę,abywbi-
jaćgwoździe,dociskającmocnogłowicęgwoździarki
domateriału.
►Rys.17
WSKAZÓWKA:Jeśligłówkawbijanegogwoździa
nadalwystajeponadpowierzchnięmateriału,pomimo
mocnegodociskaniagłowicygwoździarki,materiał
możebyćnieodpowiednidlagwoździarki.Dalsze
używaniegwoździarkiztakimmateriałemmoże
spowodowaćuszkodzeniemłotkagwoździarkii/lub
zablokowaniegwoździarki.
Mechanizm zabezpieczający przed
pustym wystrzałem
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
ładowania gwoździ należy zawsze pamiętać,
aby nie trzymać palców na spuście przełącznika
ani na końcówce kontaktowej oraz aby wyjąć
akumulator.
Kiedywmagazynkuniemajużpaskówgwoździ,spust
przełącznikaniezadziała.Należywtedywłożyćnowy
pasekgwoździdomagazynka.Przywrócitonormalne
działaniespustuprzełącznika.
Sprawdzanie liczby pozostałych
gwoździ
Liczbępozostałychgwoździmożnasprawdzićprzez
okienkowskaźnika.
Zmniejszaniesięliczbypozostałychgwoździsprawia,
żeczerwonywskaźnikprzemieszczasięwstronę
otworu wstrzeliwania.
►Rys.18: 1.Okienkowskaźnika2.Wskaźnik
Usuwanie zablokowanych gwoździ
OSTRZEŻENIE: Przed usunięciem zabloko-
wanych gwoździ zawsze należy upewnić się, że
spust jest zwolniony, a akumulator i gwoździe
zostały wyjęte.
PRZESTROGA:Nieusuwaćzablokowanych
gwoździgołymirękoma.Gwóźdźmożewyskoczyćz
magazynka,powodującobrażenia.
Przyużyciukluczaimbusowegowykręćśrubyimbu-
sowezosłonyprowadnicymłotka.
Zapomocąpłaskiegowkrętakawyjąćzrowkaprowad-
nicyzablokowanegwoździe.
Przykręcićosłonęprowadnicymłotkaśrubamiimbusowymi.
►Rys.19:
1.Osłonaprowadnicymłotka2.Śrubaimbusowa
WSKAZÓWKA:
Pozamocowaniuosłonyprowadnicy
młotkazawszenależysięupewnić,żeosłonadziałapra-
widłowo.Wprzeciwnymraziewykręcićśrubyimbusowei
zamocowaćosłonęprowadnicymłotkaponownie.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwacyjne
lubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzezautory-
zowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędziMakita,
zawszezużyciemoryginalnychczęścizamiennychMakita.
AKCESORIA OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Gwoździe
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
• Gogle ochronne
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

17 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DFN350
Szögméret 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm
Szögtár kapacitása 100 pcs
MéretekBL1860B-vel,akasztónélkül(HxSZxM) 257 mm x 79 mm x 228 mm
Névlegesfeszültség 18 V, egyenáram
Tiszta tömeg 2,4 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Aműszakiadatokésazakkumulátorországonkéntváltozhatnak.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok
BL1815/BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátoroknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat használja. Bármilyen más akkumulá-
torhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámpuhafarögzítéséreszolgál.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN60745-2-16szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA):81dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA):92dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
AvibrációEN60745-2-16szerintmeghatározott
összértéke:
Rezgéskibocsátás(ah):2,5m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.

18 MAGYAR
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kifejezés
azÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulátorról(veze-
téknélküli)működtetettszerszámgépérevonatkozik.
Az akkumulátoros szögbelövőre
vonatkozó biztonsági gyelmeztetések
1. Mindig ellenőrizze, hogy a szerszám nem tar-
talmaz-e kötőelemeket.Aszögbelövőgondatlan
kezeléseakötőelemekváratlankilövéséhez,és
személyisérüléshezvezethet.
2. Ne tartsa a szerszámot maga, vagy az Ön
közelében lévő más személyek felé.Aváratlan
kioldásakilőttkötőelemmelsérüléstokozhat.
3. Addig ne indítsa be a gépet, amíg nem tartja
stabilan a munkadarabon.Amennyibenagép
ésamunkadarabnemérintkeznek,előfordulhat,
hogyakötőelemlepattanamunkadarabról.
4. Ha a kötőelem a gépbe szorult, csatlakoztassa
le a gépet az áramforrásról. Ha áramforráshoz
csatlakoztatottszögbelövőbőlpróbáljamegeltá-
volítaniabeszorultkötőelemet,előfordulhat,hogy
aszögbelövővéletlenülműködésbelép.
5.
A beszorult kötőelem eltávolításakor megfelelő
elővigyázatossággal járjon el.Amechanizmusössze-
nyomottállapotbanlehet,ígyabeszorultkötőelem
eltávolításaközbennagyerővellőhetikiakötőelemet.
6.
Ne használja a szögbelövőt elektromos vezetékek
rögzítésére. Agépnemalkalmaselektromosveze-
tékekfelszerelésére,mertmegrongálhatjaavezeték
szigetelését,amiáramütésselvagytűzesetteljárhat.
7. Tartsa távol kezeit és lábait a kivezetőnyílástól.
8. A szerszám kenésekor vagy tartozékcsere alatt
kövesse az utasításokat.
9. Mindig távolítsa el az akkumulátort a kötőele-
mek betöltése, valamint a szerszám beállítása,
ellenőrzése és karbantartása előtt, illetve a
használat befejezésekor is.
10.
A használat megkezdése előtt győződjön meg
arról, hogy senki sem tartózkodik a munkate-
rületen. Soha ne próbálja a kötőelemeket egy-
szerre a munkadarab mindkét oldaláról belőni.
A kötőelemek átszakíthatják a munkadarabot,
esetleg kirepülhetnek, komoly veszélyt okozva.
11.
Ha a szerszám a kezében van, ügyeljen a stabil
testtartásra és egyensúlya megőrzésére. Ha
magasban dolgozik, győződjön meg arról, hogy
senki sem tartózkodik a munkaterület alatt.
12. Soha ne használja a „Tilos állványzaton vagy
létrán használni” felirattal jelölt kötőelem-be-
hajtó szerszámokat speciális alkalmazásokra,
például az alábbiakra:
• amikorabehajtáshelyénekváltoztatásához
állványokat,lépcsőket,létrákatvagylétra-
szerűszerkezeteketpl.tetőlétra,használ;
• dobozokvagyládáklezárásakor;
• szállításibiztonságirendszerekrögzítésé-
hez,pl.járművekenéskocsikon.
13.
Gondosan ellenőrizze a falakat, mennyezeteket,
padlókat, a tetőszerkezetet és a hasonló elemeket,
hogy elkerülhesse az áramütést, gázszivárgást,
robbanást stb. egy áram alatt lévő vezetékbe,
csővezetékbe vagy gázcsőbe lőtt kötőelemmel.
14. Csak a kézikönyvben megadott kötőelemeket
használja. Másfajta kötőelemek használata a
szerszám hibás működését okozhatja.
15.
Ne végezzen módosításokat a gépen, és ne próbálja
a kötőelemek belövésén kívül másra használni.
16. Ne működtesse a gépet, ha nincsenek betöltve
kötőelemek. Ezzel lerövidíti a gép élettartamát.
17. Ha szokatlan jelenséget vagy bármilyen hibát
észlel a gép működése során, akkor azonnal
hagyja abba a kötőelemek belövését.
18.
Soha ne lőjön kötőelemeket olyan anyagokba,
amelyeket a kötőelemek átlyukaszthatnak, és ame-
lyeken keresztül lövedékszerűen átrepülhetnek.
19.
Amíg fel nem készült a munkadarabok össze-
kapcsolására, ne hozza egyszerre működésbe a
kapcsológombot és az érintkezőelemet. Hagyja,
hogy az érintkezőelemet a munkadarab nyomja le.
Soha ne iktassa ki az érintkezőelemet pozíciójának
rögzítésével vagy azzal, hogy kézzel benyomja.
20. Ne végezzen módosításokat az érintkezőele-
men. Gyakorta ellenőrizze az érintkezőelem
megfelelő működését.
21. Ha a szerszám nincs használatban, mindig
távolítsa el belőle a kötőelemeket.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.

19 MAGYAR
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a
helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokatazokkalnemkompatibilistermékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon.AnemeredetiMakitaakkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
eseténazakkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1.
Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen leme-
rülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumu-
látort, ha a gép erejének csökkenését észleli.
2.
Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor
vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszá-
mot és az akkumulátort.Hanemfogjaerősena
szerszámotésazakkumulátort,azokkicsúszhatnaka
kezeiközül,amiaszerszámésazakkumulátorkáro-
sodásához,deakárszemélyisérüléshezisvezethet.
►Ábra1: 1.Pirosjel2.Gomb3.Akkumulátor
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakku-
mulátoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzalea
gépről.
Azakkumulátorbeszereléséhezillesszeazakkumulá-
tornyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassa
ahelyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátor
egykiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóa
pirosjelagombfelsőoldalán,akkoragombnemkat-
tantbeteljesen.
VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku-
mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem
történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szer-
számból,ésÖnnekvagyakörnyezetébenmásnak
sérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.

20 MAGYAR
Szerszám-/akkumulátorvédő
rendszer
Agépszerszám-/akkumulátorvédőrendszerrelvan
felszerelve.Arendszerautomatikusankikapcsoljaa
motoráramellátását,ígymegnöveliaszerszámésaz
akkumulátorélettartamát.Agéphasználatközbenauto-
matikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a
következőállapotokvalamelyikébekerül:
Túlterhelésvédelem
Haaszerszámot/akkumulátortúgyhasználják,hogyaz
rendellenesen nagy áramot vesz fel, akkor a szerszám
mindenfajtajelzésnélkülleáll.Ilyenkorkapcsoljakia
gépet,ésnefolytassaatúlterheléstokozóműveletet.
Azújraindításhozkapcsoljabeagépet.
Túlmelegedés elleni védelem
Haaszerszám/akkumulátortúlmelegedett,automatiku-
sanleáll.Ilyenkorhagyjalehűlniaszerszámot/akkumu-
látort,mielőttismétbekapcsolná.
Mélykisütés elleni védelem
Amikorazakkumulátorkapacitásamáralacsony,agép
automatikusanleáll.Ebbenazesetbentávolítsaelaz
akkumulátortaszerszámbóléstöltsefel.
Az akkumulátor töltöttségének
jelzése
Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén
►Ábra2: 1.Jelzőlámpák2.Check(ellenőrzés)gomb
Nyomjamegazellenőrzőgombot,hogyazakkumulá-
tortöltöttség-jelzőmegmutassaahátralévőakkumu-
látor-kapacitást.Ekkoratöltöttségiszint-jelzőlámpák
néhány másodpercre kigyulladnak.
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító
lámpa
KI Villogó
lámpa
75%-tól
100%-ig
50%-tól
75%-ig
25%-tól
50%-ig
0%-tól25%-ig
Töltse fel az
akkumulátort.
Lehetséges,
hogy az
akkumulátor
meghibáso-
dott.
MEGJEGYZÉS:Azadottmunkafeltételektőlésakör-
nyezethőmérsékletétőlfüggőenajelzetttöltöttségi
szintnémilegeltérhetaténylegestöltöttségiszinttől.
Kapcsolózárgomb
VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a
szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló-
gomb hibátlanul működik és felengedéskor „OFF”
állásba áll-e.
VIGYÁZAT: Ha nem működteti a gépet, tolja át
a kapcsolózárgombot a B oldalról, hogy a kapcso-
lógomb KI állásba kerüljön.
►Ábra3: 1.Kapcsolózárgomb2.Kapcsológomb
►Ábra4
Akapcsológombvéletlenbenyomásánakelkerülésére
egykapcsolózárgombszolgál.
Akapcsológombbenyomásáhoztoljaátakapcsolózár-
gombotazAoldalról.
Használatutánmindigtoljaátakapcsolózárgombota
Boldalról.
A szegezési mélység beállítása
FIGYELMEZTETÉS: A szögbelövés mélysé-
gének beállítása előtt engedje el a kapcsológom-
bot és az érintkezőelemet, továbbá távolítsa el az
akkumulátort.
Aszögbelövőszegezésimélységeállítható.Aszege-
zésimélységbeállításáhozforgassaelabeállítót.A
szegezésimélységakkoralegnagyobb,amikorabeál-
lítóteljesenazAiránybavancsavarvaazábránlátható
módon.HaabeállítótaBiránybaforgatják,amélység
kisebblesz.Amélység2,5mm-tőlamaximálisértékig
állítható.
►Ábra5: 1.Szabályozó
►Ábra6: 1.Túlmély2.Süllyesztett3.Túlsekély
A lámpa bekapcsolása
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
Alámpabekapcsolásáhoznyomjabeakapcsológom-
botvagyazérintkezőelemet.Alámpaaddigvilágít,
amígakapcsológombotvagyazérintkezőelemet
benyomvatartja.Alámpaakapcsológombésazérint-
kezőelemfelengedéseutánnagyjából10másodperccel
kialszik.
►Ábra7: 1. Lámpa
MEGJEGYZÉS:Szárazruhadarabbaltöröljelea
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogynekarcoljamegalámpalencséjét,ezcsökkent-
hetiamegvilágításerősségét.
MEGJEGYZÉS:Haalámpabeiskapcsolalacsony
akkumulátor-töltöttségesetén,előfordulhat,hogy
aszögbelövőnemlőbeszöget.Ebbenazesetben
töltse fel az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS:Alámpavillognikezd,haa
szögbelövőhibátészlelaszögbelövésesorán.
Ebbenazesetbenvigyeaszögbelövőtagyári
szervizközpontba.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita AF631 User manual

Makita
Makita AN911H User manual

Makita
Makita GN420C User manual

Makita
Makita AN711H User manual

Makita
Makita DBN500Y1J User manual

Makita
Makita AN250HC User manual

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita GN900 User manual

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita AF601 User manual

Makita
Makita AF600 User manual

Makita
Makita FN001GA202 User manual

Makita
Makita AN454 User manual

Makita
Makita PT001G User manual

Makita
Makita DBN600RTJ User manual

Makita
Makita AF506 User manual

Makita
Makita AN943 Quick start guide

Makita
Makita AN911H User manual

Makita
Makita AN610H User manual

Makita
Makita BL1815N Manual