Makita AN711H User manual

1
GB Construction Nailer INSTRUCTION MANUAL
UA
Будівельний пневматичний молоток
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Gwoździarka Pneumatyczna INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Pistol de bătut cuie pentru construcţii
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Baunagler BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Építőipari szegezőgép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Stavebná nastreľovacia pištoľNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Stavební hřebíkovačka NÁVOD K OBSLUZE
AN711H

2
1 004294 2 009581
1
3 009575
123
4 009180
12
5 009576
1
2
3
6 009577
1
2
7 009571
1
2
3
8 009572
12
3
9 009573
1
2
10 009569
1
2
3
11 009570
1
2
12 009574

3
1
2
3
13 009481
12
3
14 009200 15 009578
16 009579 17 009580
1
18 009582
1
19 004317

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
3-1. Adjuster
4-1. Too deep
4-2. Flush
4-3. Too shallow
5-1. Hook
5-2. Screw
6-1. Hole
6-2. Protrusion
6-3. Nose adapter
7-1. Latch lever
7-2. Door
8-1. Adjustfit
8-2. Change plate
8-3. Arrow
9-1. Door
9-2. Nail guide
9-3. Feeder
10-1. Trigger
10-2. Contact element
11-1. Trigger
11-2. Workpiece
11-3. Contact element
12-1. Change lever
12-2. Trigger
13-1. Thickness of workpiece
13-2. 10 mm or more
13-3. C-chaped steel
(Thickness 1.6 - 3.2 mm)
14-1. Nail length
14-2. Wood thickness
14-3. Concrete range 10-15 mm
18-1. Cap
19-1. Drain cock
SPECIFICATIONS
Model AN711H
Air pressure 1.28 - 2.26 MPa (12.8 - 22.6 bar)
Nail length Wire-collated coil nail 45 mm - 75 mm
Sheet-collated coil nail 38 mm - 65 mm
Nail capacity Wire-collated coil nail 150 pcs., 200 pcs., 250 pcs,300 pcs
Sheet-collated coil nail 200pcs
Min. hose diameter 5.0 mm
Pneumatic tool oil ISO VG32 or equivalent
Dimensions (L X W X H) 293 mm X 125 mm X 288 mm
Net weight 2.2 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END106-3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Wear safety glasses.
・Do not use on scaffoldings, ladders.
ENE059-1
Intended use
The tool is intended for the preliminary interior work
such as fixing floor joists or common rafters and framing
work in 2 “x 4” housing.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN792:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG904-2
Vibration
The vibration total value determined according to
EN792:
Vibration emission (ah) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).

5
ENH003-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Construction Nailer
Model No./ Type: AN711H
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN792
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENB109-5
Pneumatic nailer/stapler safety
warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury, electric shock
and/or fire.
Save all warnings and
instructions for future reference.
For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction manual
before using the tool.
General safety
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• No horseplay. Respect the tool as a working
implement.
• Do not operate when under the influence of
alcohol, drugs or the like.
• Never alter the tool.
Personal protective equipments
• Always wear safety glasses to protect your eyes
from dust or fastener injury.
WARNING: It is an employer's responsibility to
enforce the use of safety eye protection equipment
by the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to
protect your eyes from dust or fastener injury. The
safety glasses and the face shield should conform
with the requirements of AS/NZS 1336.
Safety glasses
Face shield
000114
• Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection. Also
wear light but not loose clothing. Sleeves should
be buttoned or rolled up. No necktie should be
worn.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate the tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Operating the tool can create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating the tool. Distractions can cause you to
lose control.
• Illuminate the work area sufficiently.
• There may be local regulations concerning noise
which must be complied with by keeping noise
levels within prescribed limits. In certain cases,
shutters should be used to contain noise.
Safety devices
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only
the trigger is pulled or if only the contact arm is
pressed against the wood. It must work only when
both actions are performed. Test for possible faulty
operation with fasteners unloaded and the pusher
in fully pulled position.
• Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and
not removed. Securing the trigger in the ON
position is also very dangerous. Never attempt to

6
fasten the trigger. Do not operate a tool if any
portion of the tool operating controls is inoperable,
disconnected, altered, or not working properly.
• Do not attempt to keep the contact element
depressed with tape or wire. Death or serious
injury may occur.
• Always check contact element as instructed in this
manual. fasteners may be driven accidentally if the
safety mechanism is not working correctly.
Loading fasteners
• Do not load the tool with fasteners when any one
of the operating controls is activated.
• Use only fasteners specified in this manual. The
use of any other fasteners may cause malfunction
of the tool.
Power source
• Never connect the tool to compressed air line
where the air pressure can exceed the suitable air
pressure range of the tool, specified in the
"SPECIFICATIONS" table, by 10%. Make sure that
the pressure supplied by the compressed air
system does not exceed the suitable air pressure
range of the tool. Set the air pressure initially to
the lower value of the suitable air pressure range.
• Operate the tool at the lowest pressure required
for the application, in order to prevent
unnecessarily high noise levels, increased wear
and resulting failures.
• Never use the tool with other than compressed air.
If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen,
hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen,
propane, acetylene, etc.) is used as a power
source for this tool, the tool will explode and cause
serious injury.
• Always disconnect the air hose and remove all of
the fasteners:
−when unattended;
−before performing any maintenance or
repair;
−before cleaning a jam;
−Before moving the tool to a new location.
• Use only pneumatic tool oil specified in this
manual.
Operational safety
• Always check the tool for its overall condition and
loose screws before operation. Tighten as required.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking).
Do not attempt to carve or engrave on the tool.
• Stop the operation immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the
tool. An improperly functioning tool must not be
used.
• Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity. Keep hands and feet away from the
ejection port area.
• Always assume that the tool contains fasteners.
• Never point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
• Do not rush the job or force the tool. Handle the
tool carefully.
• Do not activate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
• Never hold or carry the tool with a finger on the
trigger or hand it to someone in this condition.
Accidental firing can cause serious injury.
• Never use fastener driving tools marked with the
symbol "Do not use on scaffoldings, ladders" for
specific application for example:
−when changing one driving location to
another involves the use of scaffoldings,
stairs, ladders, or ladder alike constructions,
e.g. roof laths;
−closing boxes or crates;
−fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live
wires, conduits or gas pipes.
• Do not use the tool for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and
may damage the insulation of electric cables
thereby causing electric shock or fire hazards.
• Watch your footing and maintain your balance with
the tool. Make sure there is no one below when
working in high locations, and secure the air hose
to prevent danger if there is sudden jerking or
catching.
• On rooftops and other high locations, drive
fasteners as you move forward. It is easy to lose
your footing if you drive fasteners while inching
backward. When driving fasteners against
perpendicular surface, work from the top to the
bottom. You can perform driving operations with
less fatigue by doing so.
• A fastener will be bent or the tool can become
jammed if you mistakenly drive fastener on top of
another fastener or strike a knot in the wood. The
fastener may be thrown and hit someone, or the
tool itself can react dangerously. Place the
fasteners with care.
• Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in the sun. Be
sure that dust, sand, chips and foreign matter will
not enter the tool in the place where you leave it
setting.
• Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside at the same time. Fasteners
may rip through and/or fly off, presenting a grave
danger.

7
Service
• Perform cleaning and maintenance right after
finishing the job. Keep the tool in tip-top condition.
Lubricate moving parts to prevent rusting and
minimize friction-related wear. Wipe off all dust
from the parts.
• Ask Makita authorized service center for periodical
inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal injury.
INSTALLATION
Selecting compressor
(L/min)
Compressor air outputper minute
Nailngfrequency (times/min)
2.26 MPa(22.6 bar)
1.77 MPa(17.7 bar)
1.18 MPa(11.8 bar)
009583
The air compressor must comply with the requirements
of EN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph
shows the relation between nailing frequency,
applicable pressure and compressor air output.
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 40 times per minute at a compression of
1.77 MPa (17.7 bar), a compressor with an air output
over 50 liters/minute is required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
Selecting air hose
Fig.1
Use a high pressure resistant air hose.
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient nailing operation.
CAUTION:
• Low air output of the compressor, or a long or
smaller diameter air hose in relation to the nailing
frequency may cause a decrease in the driving
capability of the tool.
Lubrication
Before and after use, oil the tool with pneumatic tool oil
by placing two or three drops into the air fitting. For
proper lubrication, the tool must be fired a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced.
Fig.2

8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting the nailing depth
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting the
depth of nailing.
Fig.3
Fig.4
If nails are driven too deep, turn the adjuster clockwise.
If nails are driven too shallow, turn the adjuster
counterclockwise.
The adjustable range is 10 mm. (One full turn allows 0.8
mm adjustment.)
Hook
CAUTION:
• Always disconnect the hose when hanging the tool
using the hook.
• Never hang the tool on a waist belt or like.
Dangerous accidental firing may result.
Fig.5
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
This hook can be installed on either side of the tool.
When changing the installation position, remove the
screw with a screwdriver. Install the hook on another
side for installation and then secure it with the screw.
Use the nose adapter
CAUTION:
• Always disconnect the hose before installing or
removing the nose adapter.
Fig.6
If you like to protect the surface of workpiece, attach
the nose adapter of contact element.
When nailing workpieces with easily-marred surfaces,
use the nose adapter. To attach the nose adapter to the
contact element, press it onto the contact element until
the protrusion in three places inside the nose adapter fit
in three holes in the contact element.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before loading the
nailer.
Loading the nailer
CAUTION:
• Make sure that the coil support plate is set to the
correct step for used nails.
Fig.7
Disconnect the air hose from the tool. Select nails
suitable for your work. Depress the latch lever and open
the door and magazine cap.
Lift and turn the coil support plate so that the arrow with
nail size indicated on the coil support plate will point to
the corresponding graduation increment marked on the
magazine. If the tool is operated with the coil support
plate set to the wrong step, poor nail feed or malfunction
of the tool may result.
Fig.8
Place the nail coil over the coil support plate. Uncoil
enough nails to reach the nail guide. Place the first nail
in the feeder and the second nail in the feed claw. Place
other uncoiled nails on feeder body. Close the magazine
cap slowly until it lock after checking to see that the nail
coil is set properly in the magazine.
Fig.9
Connecting air hose
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on
the nailer. Be sure that the air socket locks firmly into
position when installed onto the air fitting. A hose
coupling must be installed on or near the tool in such a
way that the pressure reservoir will discharge at the
time the air supply coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation.
1. To drive a nail, you may place the contact
element against the workpiece and pull the trigger,
or
Fig.10
Fig.11
2. Pull the trigger first and then place the contact
element against the workpiece.
• No. (1) method is for intermittent nailing, when you
wish to drive a nail carefully and very accurately.
No. (2) method is for continuous nailing.

9
CAUTION:
• However when the tool is set to the "Intermittent
Nailing" mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A
HALF-PULLED POSITION, an unexpected nailing
could occur, if contact element is allowed to re-
contact against the workpiece or the other surface
under the influence of recoil.
In order to avoid this unexpected nailing, perform
as follows;
−A. Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.
−B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2
seconds after nailing.
• For No. (1) method, set the change lever to
the position.
For No. (2) method, set the change lever to
the position.
After using the change lever to change the nailing
method, always make sure that the change lever
is properly set to the position for the desired
nailing method.
Fig.12
Nailing of steel plate
WARNING:
• Use 3.2 mm or les steel for C-shaped one.
The tool will bounce severely and a nail struck
back, causing serious injuries.
• Use hardened nails only for steel plate.
Using other purposed nails may cause serious
injuries.
• When nailing, hold the tool so that it stands upright
to the driving surface.
Slanted nailing may cause nails to strike back,
causing serious injuries.
• When fastening a corrugated zinc plate on the C-
shaped steel, use 0.7 mm or less thick plate and
32 mm long hardened nails. Failure to do so may
cause nails to strike back, causing serious injuries.
• Do not use the tool for nailing on ceiling or roof.
Choose and use nails more than 10 mm longer than
total thickness of all workpiece to be fastened by
referring to the table below.
- 28
14 - 35
15 - 40
38
45
50
Material thicknes
(mm)
Nail length
(mm)
C-shaped steel
(mm)
1.6- 3.2
1.6- 3.2
1.6- 3.2
009584
Fig.13
CAUTION:
• Depending on the hardness and total thickness of
all workpiece in combination to be fastened,
enough fastening may not be obtained. Nailing on
steel plate to excessive depth may extremely
reduce the fastening force. Before nailing, adjust
the nailing depth properly.
• In the nailing on the steel plate, the driver may be
clogged due to susceptibility to wear. When it is
worn, sharpen it or replace it with a new one.
Nailing of concrete
WARNING:
• Use hardened nails only for concrete.
Using other purposed nails may cause serious
injuries. Do not nail directly on the concrete or do
not use to fasten directly the steel plate to the
concrete. Failure to do so may cause concrete
fragments to fly off or nails to strike back, causing
serious injuries.
• When nailing, hold the tool so that it stands upright
to the driving surface.
Slanted nailing may cause concrete fragments to
fly off or nails to strike back, causing serious
injuries.
• Do not use on the surface that objects hang from,
such as area where hangers for sewer pipe, dust
pipe etc. are set up
Choose and use nails so that the penetration amount
into concrete ranges 10 mm - 15 mm by referring to the
table below.
23
30
35
50
38
45
50
65
10- 15
Woodthickness Nail length
(mm) (mm) (mm)
Concrete
10- 15
10- 15
10- 15
009585
Fig.14
CAUTION:
• Use this tool only for soft concrete built up not so
long before. Using on the hard concrete may
cause nail bending or nailing to insufficient depth.
• When the penetration amount into concrete comes
to more than 15 mm, nailing to the sufficient length
may not be obtained.
Cutting off the sheet
Fig.15
CAUTION:
• Always disconnect the hose before cutting off the
sheet.
Tear off the output sheet in the direction of the arrow
when using the sheet collated nails.

10
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always disconnect the air hose from the tool
before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Jammed nailer
Fig.16
Fig.17
CAUTION:
• Always disconnect the air hose and remove the
nails from the magazine before cleaning a jam.
When the nailer becomes jammed, do as follows:
Open the magazine cap and remove the nail coil. Insert
a small rod or the like into the ejection port and tap it
with a hammer to drive out the nail jamming from the
ejection port. Reset the nail coil and close the magazine
cap.
Drain tool
Remove the hose from the tool. Place the tool so that
the air fitting faces down to the floor. Drain as much as
possible.
Cleaning of tool
Iron dust that adhere to the magnet can be blown off by
using an air duster.
Cap
When not in use, disconnect the hose. Then cap the air
fitting with the cap.
Fig.18
Storage
When not in use, the nailer should be stored in a warm
and dry place.
Maintenance of compressor and air hose
Fig.19
After operation, always drain the compressor tank. If
moisture is allowed to enter the tool, It may result in
poor performance and possible tool failure.
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges
and areas which may lead to damage or abrasion to the
hose.
Stove
Thinner
004320
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nails
• Air hoses
• Safety goggles
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

11
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
3-1. Регулятор
4-1. Занадто глибоко
4-2. Урівень зповерхнею
4-3. Недостатньо глибоко
5-1. Скоба
5-2. Гвинт
6-1. Отвір
6-2. Виступ
6-3. Захисний адаптер
7-1. Важіль фіксатора
7-2. Заслінка
8-1. Регулюючий механізм
8-2. Пластина перемикання
8-3. Стрілка
9-1. Заслінка
9-2. Направлювач цвяха
9-3. Механізм подачі
10-1. Курок
10-2. Контактний елемент
11-1. Курок
11-2. Деталь
11-3. Контактний елемент
12-1. Важіль перемикання
12-2. Курок
13-1. Товщина скріплюваних об'єктів
13-2. 10 мм або більше
13-3. С-подібна сталь
(товщина 1,6 мм – 3,2 мм)
14-1. Довжина цвяха
14-2. Товщина деревини
14-3. Товщина бетону 10-15 мм
18-1. Ковпачок
19-1. Зливний кран
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель AN711H
Тиск повітря 1,28 - 2,26 MПа (12,8 - 22,6 бар)
Довжина цвяха Касета цвяхів із дротяним сполученням 45 мм - 75 мм
Касета цвяхів із пластинковим сполученням 38 мм - 65 мм
Місткість
Касета цвяхів із дротяним сполученням 150 шт., 200 шт., 250 шт., 300 шт.
Касета цвяхів із пластинковим сполученням 200 шт.
Мінімальний діаметр шланга 5,0 мм
Тип олії, що використовується упневматичному приладі ISO VG32 або аналог
Розміри (ДхШхВ) 293 мм X 125 мм X 288 мм
Чиста вага 2,2 кг
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
END106-3
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Прочитайте інструкцію зексплуатації.
・Вдягайте захисні окуляри.
・Не використовуйте на риштуваннях
та драбинах.
ENE059-1
Призначення
Інструмент призначено для попередніх внутрішніх
робіт, таких як скріплювання звичайних балок або
балок перекриття та брусків для підлоги або
каркасних конструкцій вкопусах розміром “2 x 4”.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN792:
Рівень звукового тиску (LpA): 89 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 102 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG904-2
Вібрація
Загальна величина вібрації, визначена відповідно до
EN792:
Вібрація (ah) : 5,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.

12
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH003-14
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Будівельний пневматичний молоток
№моделі / тип: AN711H
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN792
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
ENB109-5
Попередження про необхідну
обережність під час роботи із
пневматичним
цвяхозабивним/скобозабивним
інструментом
УВАГА Прочитайте усі попередження про
небезпеку та всі інструкції.Недотримання цих
попереджень та інструкцій може призвести до
серйозних травм, ураження електричним струмом
та/або до виникнення пожежі.
Збережіть усі інструкції з
техніки безпеки та експлуатації
на майбутнє.
Зметою забезпечення особистої безпеки та
нормального функціонування інструменту
прочитайте цю інструкцію звикористання перед тим,
як почати працювати зінструментом.
Загальні заходи безпеки
• Не дозволяйте використовувати інструмент
особам, що не пройшли відповідний інструктаж.
• Не допускайте легковажного поводження з
інструментом. Використовуйте інструмент суто
зробочою метою.
• Не працюйте зінструментом, перебуваючи під
впливом алкоголю, ліків тощо.
• Ніколи не змінюйте конструкцію інструмента.
Індивідуальні засоби захисту
• Завжди надягайте захисні окуляри, щоб
захистити очі від пилу або від поранення
цвяхами/скобами.
УВАГА: Роботодавець несе відповідальність
за дотримання правил, що стосуються
використання захисних окулярів операторами
інструментів та іншими особами, які
знаходяться поблизу місця проведення робіт.
Тільки для Австралії та Нової Зеландії
Завжди використовуйте захисні окуляри та
захисний щиток, щоб захистити Ваші очі від
пилу та від поранення цвяхами/скобами.
Захисні окуляри та захисний щиток повинні
відповідати вимогам AS/NZS 1336.
Захисні окуляри
Захисний щиток
000114
• Користуйтеся засобами захисту слуху, щоб
захистити слух від шуму; одягайте захисний
головний убір. Носіть легкий, але не вільний
одяг. Рукава повинні бути застібнуті або
загорнуті. Не слід одягати краватку.
Безпечне робоче місце
• Робоче місце повинно бути чистим ідобре
освітленим. Захаращене та темне робоче місце
– причина нещасних випадків.
• Не використовуйте інструмент у
вибухонебезпечних місцях, наприклад, за
наявності легкозаймистих рідин, газів чи пилу.

13
Під час роботи зінструментом можуть
утворюватися іскри, що може призводити до
займання пилу чи газів.
• Під час використання інструмента поблизу не
повинні знаходитися діти та сторонні особи.
Неуважність може призвести до втрати
контролю.
• Дбайте про належне освітлення робочого місця.
• Можуть існувати місцеві нормативні положення
стосовно шуму, яких необхідно дотримуватися,
не перевищуючи дозволений рівень шуму. У
деяких випадках слід використовувати віконниці
для стримування шуму вмежах приміщення, в
якому виконується робота.
Захисні пристрої
• Перед початком роботи слід перевіряти
належну роботу усіх систем безпеки.
Інструмент не повинен спрацьовувати, якщо
лише натиснутий курковий вмикач або якщо до
деревини притиснутий лише важіль безпеки.
Він повинен спрацьовувати, коли виконуються
обидві дії. Проводьте перевірку інструмента на
предмет можливих несправностей без
заряджених цвяхів/скоб та зі штовхачем у
повністю відтягнутому положенні.
• Не грайтеся зконтактним елементом: не
знімайте його: він запобігає випадковому
розрядженню, тому завжди повинен бути на
інструменті. Фіксація куркового вмикача у
положенні "ON" (Увімкнено) єнебезпечною.
Ніколи не пробуйте зафіксувати курковий
вмикач. Не працюйте зінструментом, якщо
будь-яка зчастин механізмів керування
інструменту не функціонує, від'єднана,
перероблена або працює знеполадками.
• Не намагайтеся тримати контактний елемент
натиснутим за допомогою стрічки або дроту. Це
може призвести до смертельного випадку або
до серйозної травми.
• Завжди перевіряйте контактний елемент, як
вимагає того ця інструкція зексплуатації. Уразі
якщо захисний механізм не працює належним
чином, може відбуватись непередбачене
забивання цвяхів/скоб.
Заряджання цвяхів/скоб
• Не заряджайте інструмент цвяхами / скобами,
якщо включено будь-який із запобіжників.
• Використовуйте лише цвяхи/скоби, що вказані у
цій інструкції. Використання будь-яких інших
цвяхів/скоб може призвести до неправильної
роботи інструмента.
Джерело живлення
• Ніколи не приєднуйте інструмент до системи
стиснутого повітря, повітряний тиск якої може
перевищувати максимальний тиск повітря,
припустимий для інструмента ізазначений у
таблиці "ТЕХНІЧНІ ДАНІ", на 10%. Не
допускайте, щоб тиск, що подається від
системи стиснутого повітря, перевищував
максимальний тиск повітря, припустимий для
інструмента. На початку роботи встановлюйте
повітряний тиск на нижче значення
рекомендованого припустимого тиску.
• Використовуйте інструмент із найменшим
необхідним для виконання роботи тиском, щоб
уникнути занадто високого рівня шуму,
швидкого зношування та, як наслідок, порушень
уроботі.
• Працюйте зінструментом лише на стиснутому
повітрі. Якщо уякості джерела енергії
використовується газ убалонах (вуглекислий
газ, кисень, азот, водень, повітря та ін.) або
займистий газ (водень, пропан, ацетилен та ін.),
інструмент вибухне, що призведе до серйозного
травмування.
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг та
виймайте всі цвяхи/скоби:
−коли залишаєте інструмент без нагляду;
−перед проведенням будь-якого ремонту
або технічного обслуговування;
−перед тим, як усунути заклинювання;
−перед перенесенням інструменту до
іншого місця.
• Використовуйте лише пневматичне мастило,
зазначене уцій інструкції звикористання.
Техніка безпеки під час роботи
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально та
провести перевірку на предмет наявності
ослаблених гвинтів. Затягніть всі гвинти повинні
відповідним чином
• Тримайте та переносьте інструмент обережно,
так як уньому наявний високий тиск, що може
являти собою небезпеку при утворенні тріщини
через необережне поводження (падіння
інструменту або удар). Не пробуйте робити
різьблення чи гравіювання на інструменті.
• Якщо Ви помітили щось ненормальне або
незвичне уфункціонуванні інструмента,
негайно припиніть роботу зним. Не працюйте з
інструментом, якщо вйого роботі єнеполадки.
• Не спрямовуйте інструмент ні на кого, хто
знаходиться поблизу Вас. Тримайте руки іноги
на відстані від випускного каналу.
• Завжди дійте зобережністю, що інструмент
заряджено цвяхами.
• Ніколи не спрямовуйте інструмент на себе або
на іншу особу незалежно від того, чи
заряджений він цвяхами/скобами, чи ні.
• Під час роботи не поспішайте та не
застосовуйте надмірну силу до інструмента.
Поводьтеся із інструментом обережно.
• Вмикайте інструмент, лише якщо він міцно
притиснутий до об'єктів, які необхідно скріпити.
• Не залишайте пальці на курковому вмикачі,
коли тримаєте, переносите інструмент або коли

14
передаєте його іншій особі. Непередбачене
спрацьовування інструмента може призвести
до серйозних травм.
• Ніколи не використовуйте інструменти для
забивання цвяхів / скоб із маркуванням "Не
використовувати на рихтуваннях та драбинах" з
метою проведення відповідної роботи,
наприклад:
−якщо при переході зодного положення до
іншого необхідно скористатися
риштуванням, сходами, драбинами чи
подібними конструкціями, напр. даховими
сходинками;
−при збиванні коробок або ящиків;
−при скріпленні транспортних систем
безпеки, напр., на транспортних засобах
або вагонетках.
• Уважно оглядайте стіни, стелю, підлогу та таке
інше, щоб запобігти можливого удару струмом,
течі газу, вибуху іт.д., що спричинені
забиванням скоб упроводку під напругою,
ізоляційні трубки або газові трубки.
• Не використовуйте інструмент для кріплення
електричних кабелів. Він не призначений для
прокладання електричних кабелів іможе
пошкодити їхню ізоляцію, що може призвести
до ураження електричним струмом або до
пожежі.
• При роботі зінструментом слід міцно стояти та
тримати рівновагу. Переконайтеся, що нікого
немає знизу, працюючи на високо
розташованому місці; закріпіть повітряний
шланг, щоб запобігти небезпеці при
несподіваному поштовху чи ривку.
• При роботі на даху або вінших високо
розташованих місцях здійснюйте кріплення
цвяхами/скобами по мірі того, як Ви
просуваєтеся уперед. Якщо забивати
цвяхи/скоби, рухаючись спиною уперед, можна
легко втратити рівновагу. Якщо Ви забиваєте
цвяхи/скоби увертикальну поверхню,
починайте роботу зверху та просувайтеся вниз.
Виконуючи роботу втакому порядку, Ви будете
менше втомлюватися.
• Якщо Ви помилково заб'єте один цвях/скобу
поверх іншого або заб'єте його на місці сучка на
деревині, цвях/скоба може зігнутися або
інструмент може заклинити. Цвях/скоба може
відлетіти іпоранити когось, або сам інструмент
може небезпечно відскочити. Обережно
вибирайте місце для забивання цвяхів/скоб.
• Не залишайте заряджений інструмент або
повітряний компресор під тиском на довгий час
на сонці. Не допускайте, щоб пил, пісок, скалки
та сторонні предмети потрапляли вінструмент
умісці, де Ви залишаєте його.
• Ніколи не намагайтеся забивати цвяхи/скоби
одночасно як зсередини, так іззовні.
Цвяхи/скоби можуть пробити робочу поверхню
та/або відлетіти, тим самим являючи серйозну
загрозу.
Обслуговування
• Проводьте чистку та технічне обслуговування
зразу по закінченню роботи. Тримайте
інструмент унайкращому стані. Змащуйте
рухомі частини, щоб запобігти утворенню іржі
та щоб мінімізувати зношення, спричинене
тертям. Витирайте пил зусіх частин
інструменту.
• Звертайтеся до авторизованого сервісного
центру Makita зметою проведення періодичної
перевірки інструмента.
• Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ
продукції, її ремонт, атакож роботи з
обслуговування або регулювання повинні
виконуватися авторизованими сервісними
центрами Makita лише із використанням
запчастин виробництва компанії Makita.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Вибір компресора
(л/хв.)
Потужність компресора за хвилину
Частота вбивання цвяхів (разів/хв.)
2,26 MПа (22,6 бар)
1,77 MПа (17,7 бар)
1,18 MПа (11,8 бар)
009583
Повітряний компресор повинен відповідати вимогам
стандарту EN60335-2-34.
Підберіть компресор здостатньо потужним тиском
та виходом повітря для забезпечення економічності

15
уроботи. На діаграмі показано відношення між
частотою вбивання цвяхів, відповідним рівнем тиску
та виходом повітря від компресора.
Так, наприклад, якщо забивання цвяхів відбувається
за швидкості приблизно 40 разів на хвилину при рівні
тиску 1,77 МПа (17,7 бар), Вам потрібен компресор з
виходом повітря понад 50 літрів за хвилину.
Необхідно використовувати регулятори тиску для
обмеження тиску повітря інструменту, якщо тиск
подачі повітря перевищує номінальний тиск
інструменту. Недотримання цієї інструкції може
призвести до серйозного травмування оператора
інструменту або осіб, що знаходяться поблизу нього.
Вибір повітряного шланга
Fig.1
Використовуйте міцний повітряний шланг високого
тиску.
Використовуйте якомога ширший та коротший
повітряний шланг для забезпечення тривалого та
ефективного забивання цвяхів.
ОБЕРЕЖНО:
• Низький вихід повітря від компресора, або
задовгий або закороткий удіаметрі повітряний
шланг по відношенню до частоти забивання
цвяхів може спричинити зниження
продуктивності інструменту.
Змащування
Перед використанням та після нього змащуйте
інструмент пневматичним мастилом, наносячи дві
або три краплі мастила уповітряний штуцер. Для
забезпечення необхідного змащування інструмент
слід запустити пару разів після нанесення
пневматичного мастила.
Fig.2
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента необхідно
обов'язково від'єднати повітряний шланг.
Регулювання глибини забивання цвяхів
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням глибини забивання
необхідно обов'язково від'єднати шланг.
Fig.3
Fig.4
Якщо цвяхи заходять надто глибоко, поверніть
регулювальний пристрій за стрілкою годинника.
Якщо цвяхи заходять на надто малу глибину,
поверніть регулювальний пристрій проти стрілки
годинника.
Діапазон регулювання складає 10 мм. (Одне повне
прокручування регулятора відповідає поправці на
0,8 мм.)
Скоба
ОБЕРЕЖНО:
• При підвішуванні інструмента за гачок
необхідно обов'язково від'єднати шланг.
• Ніколи не вішайте інструмент на пояс іт. п. Це
може призвести до небезпечного випадкового
спрацьовування інструменту.
Fig.5
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструменту. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструменту.
При зміні положення гаку відгвинтіть гвинт за
допомогою викрутки. Встановіть гак на іншій стороні
інструменту та закріпіть його гвинтом.
Використовуйте насадку для випускного
отвору
ОБЕРЕЖНО:
• Перед встановленням або зняттям перехідного
пристрою насадки необхідно обов'язково
від'єднати шланг.
Fig.6
Якщо потрібно захистити робочу поверхню,
приєднайте носову насадку контактного елемента.
При збиванні цвяхами поверхонь, що легко
пошкоджуються, використовуйте носову насадку. Для
приєднання носової насадки до контактного елемента,
притисніть її до контактного елемента таким чином,
щоб виступи втрьох місцях всередині насадки
сумістилися зтрьома отворами контактного елемента.

16
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед навантаженням пристрою необхідно
обов'язково від'єднати повітряний шланг.
Заряджання пневматичного молотка
ОБЕРЕЖНО:
• Переконайтеся втому, що кришка касети
встановлена управильному положенні для
використаних цвяхів.
Fig.7
Від'єднати повітряний шланг від інструмента.
Підібрати цвяхи, які годяться до виконуваної роботи.
Притиснути важіль фіксатора йвідкрити засувку і
кришку магазина.
Підніміть та проверніть кришку касети, так щоб
стрілка розміру цвяха на кришці касети вказувала на
відповідну позначку на магазині. Робота з
інструментом знеправильно налаштованою
кришкою касети може призвести до недостатньої
подачі цвяхів або неправильного функціонування
інструменту.
Fig.8
Встановіть касету зцвяхами над кришкою касети.
Від'єднайте достатню кількість цвяхів для того, щоб
забезпечити контакт із напрямною цвяхів. Помістіть
перший цвях умеханізм подачі, адругий угрейфер.
Помістіть інші цвяхи укорпус механізму подачі.
Повільно закрийте кришку магазину, поки вона не
замкнеться, після того, як Ви перевірите, що касета з
цвяхами встановлена умагазині правильно.
Fig.9
Приєднування повітряного шланга
Вставте гніздо повітряного шлангу вповітряний
штуцер на пневматичному молотку. Гніздо
повітряного шлангу повинно бути міцно зафіксоване
на повітряному штуцері. З'єднувальна муфта шлангу
повинна бути встановлена на інструменті або біля
інструменту таким чином, щоб напірний резервуар
розряджався при від'єднанні муфти подачі повітря.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально.
1. Для того, щоб забити цвях, Ви можете
встановити контактний елемент навпроти
поверхонь, які необхідно скріпити, та
натиснути на курковий вмикач, або
Fig.10
Fig.11
2. натиснути на курковий вмикач спочатку, а
потім встановити контактний елемент
навпроти скріплюваних об'єктів.
• Спосіб №(1) застосовується для переривчатого
забивання цвяхів, коли Вам потрібно забити
цвях обережно ідуже акуратно.
Спосіб №(2) застосовується для послідовного
забивання цвяхів.
ОБЕРЕЖНО:
• Проте, якщо інструмент відрегульовано на
режим "Переривчате забивання цвяхів", А
КУРКОВИЙ ВМИКАЧ УТРИМУЄТЬСЯ УНАПІВ-
НАТИСНУТОМУ ПОЛОЖЕННІ, інструмент може
випадково спрацювати ізабити цвях, якщо
контактний елемент знову доторкнеться
скріплюваних об'єктів або іншої поверхні під
впливом віддачі.
Зметою уникнення випадкового забивання
цвяха, дотримуйтеся інструкцій:
−A. Не встановлюйте контактний елемент проти
скріплюваних об'єктів із застосуванням
надмірної сили.
−Б. Повністю натискайте на курковий вмикач та
утримуйте його 1-2 секунди після забивання
цвяха.
• Для способу №(1) встановіть важіль в
положення .
Для способу №(2) встановіть важіль у
положення .
Після встановлення важелю для зміни способу
забивання цвяхів увідповідне положення
завжди перевіряйте, чи його точно встановлено
увідповідне положення для проведення
обраного способу забивання цвяхів.
Fig.12
Забивання цвяхів усталеву пластину
УВАГА:
• Для С-подібних конструкцій використовуйте
сталь 3,2 мм або менше.
Інструмент різко відскакує, ацвях вдаряє у
зворотному напрямку, що призводить до
серйозного травмування.
• Використовуйте лише цвяхи посиленої міцності
для сталевих пластин.
Використання інших цвяхів може призвести до
серйозного травмування.
• При забиванні цвяхів тримайте інструмент
перпендикулярно до скріплюваної поверхні.
Забивання цвяхів під нахилом може спричинити
удар цвяху узворотному напрямку та призвести
до серйозного травмування.
• При скріпленні цвяхами гофрованої цинкової
пластини зС-подібною сталевою деталлю

17
використовуйте пластину товщиною 0,7 мм або
менше та цвяхи посиленої міцності довжиною
32 мм. Недотримання цієї інструкції може
спричинити удар цвяха узворотному напрямку
та призвести до серйозного травмування.
• Не використовуйте інструмент для забивання
цвяхів на стелі або на даху.
Вибирайте та використовуйте цвяхи більш ніж на 10
мм довші за загальну товщину скріплюваних об'єктів,
дотримуючись поданої таблиці.
- 28
14 - 35
15 - 40
38
45
50
Товщина матеріалу
(мм) Довжина цвяха
(мм)
С-подібна сталь
(мм)
1,6 - 3,2
1,6 - 3,2
1,6 - 3,2
009584
Fig.13
ОБЕРЕЖНО:
• При високій сукупній твердості та товщині всіх
скріплюваних об'єктів скріплення може
виявитися недостатньо міцним. Занадто
глибоке забивання цвяхів усталеву пластину
може надзвичайно послабити силу скріплення.
Перед забиванням цвяхів відрегулюйте
відповідним чином глибину забивання.
• При забиванні цвяхів усталеву пластину
приводний механізм може заклинити через
зношення. При зношенні наточіть його або
замініть на новий.
Забивання цвяхів убетон
УВАГА:
• Для бетону використовуйте лише загартовані
цвяхи.
Використання цвяхів іншого призначення може
призвести до серйозних травм. Не вбивайте
цвяхи прямо вбетон іне використовуйте
прилад для безпосереднього прибивання
стальних листів до бетону. Недотримання цієї
інструкції може спричинити відлітання частинок
бетону або удар цвяха узворотному напрямку
та призвести до серйозного травмування.
• При забиванні цвяхів тримайте інструмент
перпендикулярно до скріплюваної поверхні.
Забивання цвяхів під нахилом може спричинити
відлітання частинок бетону або удар цвяху в
зворотному напрямку та призвести до
серйозного травмування.
• Не використовуйте інструмент для роботи на
поверхнях із підвішеними предметами,
наприклад, уприміщеннях із закріпленими
каналізаційними трубами, пиловитяжними
трубами іт. п.
Вибирайте та використовуйте цвяхи таким чином,
щоб проникнення убетон варіювалося від 10 мм до
15 мм, використовуючи подану нижче таблицю.
23
30
35
50
38
45
50
65
10 - 15
Товщина деревини Довжина цвяха
(мм) (мм) (мм)
Бетон
10 - 15
10 - 15
10 - 15
009585
Fig.14
ОБЕРЕЖНО:
• Використовуйте даний інструмент лише для
роботи на м'якому бетоні, застиглому не так
давно. Використання інструменту на твердому
бетоні може спричинити згинання цвяхів або
недостатньо глибоке забивання цвяхів.
• Коли величина проникнення убетон сягає
понад 15 мм, забивання цвяхів на достатню
довжину не забезпечується.
Відривання пластини
Fig.15
ОБЕРЕЖНО:
• Перед обрізанням листа необхідно обов'язково
від'єднати шланг.
При використанні цвяхів із пластинковим
сполученням відірвіть виступаючу пластину за
напрямком стрілки.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг від
інструменту перед тим, як починати проведення
перевірки або технічного обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заклинювання цвяхів
Fig.16
Fig.17
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг від
інструменту та виймайте цвяхи змагазину
перед тим, як усунути цвяхи, що заклинило.
Якщо інструмент заклинило, слід виконати такі дії:
Відкрийте кришку магазину та вийміть касету цвяхів.
Вставте стержень чи подібний предмет увипускний
отвір та вдарте по ньому молотком, щоб вибити цвях,
який заклинило увипускному отворі. Знову
встановіть касету цвяхів та закрийте кришку
магазину.
Зливання конденсату
Зніміть шланг зінструменту. Переверніть інструмент
таким чином. щоб повітряний штуцер спрямовувався
додолу. Проведіть зливання, наскільки це можливо.

18
Чистка інструменту
Залізну іржу, що накопичується на магніті, можна
усунути, використовуючи струмінь повітря під тиском.
Ковпачок
Коли пристрій не використовується, необхідно
обов'язково від'єднати шланг. Після того закрити
повітряний штуцер ковпачком.
Fig.18
Зберігання
По закінченню експлуатації інструмента зберігайте
його утеплому ісухому місці.
Технічне обслуговування компресора та
повітряного шланга
Fig.19
Після закінчення роботи завжди зливайте вміст баку
компресора. Проникнення вологи вінструмент може
призвести до зниження ефективності роботи та до
виникнення неполадок.
Тримайте повітряний шланг подалі від джерела
нагрівання (понад 60°C, понад 140°F) та хімічних
речовин (розчинників, сильних кислот або лугів).
Крім того, проводьте шланг таким чином, щоб
уникнути його небезпечного зачіпання за сторонні
предмети під час роботи. Шланги повинні
розміщуватися на безпечній відстані від гострих
країв предметів, які можуть призвести до
пошкодження або стирання шлангу.
Плита
Розчинник
004320
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Цвяхи
• Повітряні шланги
• Захисні окуляри
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

19
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
3-1. Pokrętło regulacyjne
4-1. Zbyt głęboko
4-2. Równo
4-3. Zbyt płytko
5-1. Hak
5-2. Śruba
6-1. Otwór
6-2. Występ
6-3. Adapter noska
7-1. Dźwignia zamku
7-2. Drzwiczki
8-1. Regulacja
8-2. Tarcza prowadząca
8-3. Strzałka
9-1. Drzwiczki
9-2. Prowadnica gwoździ
9-3. Podajnik
10-1. Spust
10-2. Końcówka stykowa
11-1. Spust
11-2. Obrabiany element
11-3. Końcówka stykowa
12-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
12-2. Spust
13-1. Grubość materiału
13-2. 10 mm lub więcej
13-3. Kształtownik o profilu C
(Grubość 1,6 – 3,2 mm)
14-1. Długość gwoździa
14-2. Grubość drewna
14-3. Beton 10-15 mm
18-1. Korek
19-1. Kurek spustowy
SPECYFIAKCJE
Model AN711H
Ciśnienie powietrza 1,28 - 2,26 MPa (12,8 - 22,6 bara)
Długość gwoździa Rolka gwoździ łączonych drutem 45 mm - 75 mm
Rolka gwoździ łączonych taśmą38 mm - 65 mm
Pojemność magazynku
Rolka gwoździ łączonych drutem 150 sztuk, 200 sztuk, 250 sztuk, 300 sztuk
Rolka gwoździ łączonych taśmą200 sztuk
Minimalna średnica węża 5,0 mm
Olej do narzędzi pneumatycznych ISO VG32 lub odpowiednik
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 293 mm X 125 mm X 288 mm
Ciężar netto 2,2 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
END106-3
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznaćsięz ich znaczeniem.
・Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
・Nosićokulary ochronne.
・Nie używaćprzy pracach na
rusztowaniach i drabinach.
ENE059-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do prac we wnętrzach,
takich jak mocowanie legarów podłogowych lub krokwi
oraz szkieletów konstrukcji.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN792:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 89 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 102 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG904-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgańokreślona w oparciu
o normęEN792:
Wytwarzanie drgań(ah) : 5,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy

20
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH003-14
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Gwoździarka Pneumatyczna
Nr modelu/Typ: AN711H
sąprodukowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN792
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
ENB109-5
Ostrzeżenia dotyczące
bezpiecznej eksploatacji
gwoździarki pneumatycznej /
zszywacza pneumatycznego
OSTRZEŻENIE Przeczytaćwszystkie zasady
bezpieczeństwa i zalecenia. Niezastosowanie siędo
wspomnianych zasad i zaleceńmoże doprowadzićdo
porażenia prądem elektrycznym, pożaru bądź
poważnego urazu.
Wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje należy zachowaćdo
późniejszego wykorzystania.
W celu zachowania bezpieczeństwa pracy i dla
prawidłowej obsługi i konserwacji tego narzędzia,
przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy
przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Nie wolno pozwalać, aby narzędziem tym
posługiwały sięosoby nie przeszkolone.
• Nie służy do zabawy. Narzędzie należy traktować
jako pomoc w pracy.
• Nie wolno pracowaćpod wpływem alkoholu,
narkotyków, itp.
• Nigdy nie modyfikowaćnarzędzia.
Środki ochrony osobistej
• Należy zawsze nosićokulary ochronne w celu
zabezpieczenia oczu przed pyłem i obrażeniami
spowodowanymi gwoździami/zszywkami.
OSTRZEŻENIE: Obowiązkiem pracodawcy jest
nakazanie stosowania środków ochrony oczu
przez operatorów narzędzi i inne osoby pracujące
w pobliżu.
Dotyczy wyłącznie Australii i Nowej Zelandii
Zawsze nosićokulary ochronne i osłonętwarzową
w celu zabezpieczenia oczu przed pyłem i
obrażeniami spowodowanymi przez
gwoździe/zszywki. Okulary ochronne i osłona
twarzowa powinna spełniaćwymagania normy
AS/NZS 1336.
Okulary ochronne
Maska twarzowa
000114
• Należy nosićochraniacze na uszy,
zabezpieczające przed hałasem powodowanym
przez sprężone powietrze oraz przed urazami
głowy. Należy teżnosićlekką, ale nie luźnąodzież.
Rękawy powinny byćzapięte lub podwinięte. Nie
należy nosićkrawatów.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• W miejscu pracy należy utrzymywaćczystość i
zadbaćo dobre oświetlenie. Nieporządek bądź
słabe oświetlenie sprzyjająwypadkom.
• Narzędzia nie wolno używaćw miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzie
może wytwarzaćiskry, powodujące zapalenie się
pyłu lub oparów.
• Nie uruchamiaćnarzędzia, gdy w pobliżu znajdują
siędzieci lub osoby postronne. Chwila nieuwagi
może spowodowaćutratępanowania nad
narzędziem.
• Należy zadbaćo odpowiednie oświetlenie miejsca
pracy.
Other manuals for AN711H
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita AF505 User manual

Makita
Makita DBN600 User manual

Makita
Makita DBN500 User manual

Makita
Makita AN8300 User manual

Makita
Makita DBN500Y1J User manual

Makita
Makita DPT351 User manual

Makita
Makita FG01 User manual

Makita
Makita AF301ZK User manual

Makita
Makita BPT350 User manual

Makita
Makita DFN350 User manual

Makita
Makita AN621 Quick start guide

Makita
Makita PT001GZ User manual

Makita
Makita AF505 Quick start guide

Makita
Makita AN635H User manual

Makita
Makita AT1150A User manual

Makita
Makita AN621 User manual

Makita
Makita AF550H User manual

Makita
Makita AN510H User manual

Makita
Makita AN453 User manual

Makita
Makita PT354D User manual