Makita GN420C User manual

1
GB Cordless Concrete Nailer INSTRUCTION MANUAL
UA Акумуляторний цвяхозабивний
інструмент по бетону ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa gwoździarka do betonu
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Pistol de bătut cuie în beton, fărăcablu
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Gasdruck-Betonnagler BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Vezeték nélküli szegezőHASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorová nastreľovacia pištoľdo betónu
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorová hřebíkovačka do betonu
NÁVOD K OBSLUZE
GN420C

2
1
1 013181
1
2
2 013151
1
3 013167
1
2
4 009445 5 009446 6 009447
7 013152
1
8 013153 9 013154
10 013155
1
11 013168
1
12 013156
1
13 013157
1
14 013158
12
15 013159

3
1
16 013165 17 013160
1
18 013161
1
2
19 010319
1
20 013166 21 013163
1
2
22 013227 23 013164 24 013226
1
2
25 013162

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Battery cartridge
2-1. Battery cartridge
2-2. Button
3-1. Lamp button
4-1. Metering valve
4-2. Cap
8-1. Jet nozzle
11-1. Adjuster
12-1. Hook
13-1. Button
14-1. Pusher lever
15-1. Pusher lever
15-2. Nail stopper
16-1. Bolt
18-1. Trigger
19-1. Thin steel plate
19-2. Penetration amount into concrete
20-1. Magazine
22-1. Under driver guide
22-2. Bolt
25-1. Filter cover
25-2. Filter
SPECIFICATIONS
Model GN420C
Nail capacity 20 nails (2strips) 40 nails (4strips)
Dimensions (L X W X H) 315 mm X 108 mm X 390 mm 430 mm X 108 mm X 390 mm
Net weight 3.6 kg 3.8 kg
Nail length X Shank diameter Nail L :15 mm - 40 mm d : 2.6 mm - 3.1 mm
Rated voltage D.C. 7.2 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
END107-5
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Container under pressure, keep away
from temperatures over 50°C (for ex.
sun radiation) Keep container in a well
ventilated place.
・Use only outside or well ventilated
rooms. Do not breathe gas.
・Do not use near flames or sprays on
heated surfaces. In use, may form
flammable/explosive vapour-air mixture.
・Do not damage, puncture or burn even
after use.
・Wear safety glasses.
・Keep fingers away from trigger when
not driving fasteners to avoid accidental
firing.
・Use only in ventilated area to avoid
nausea and unconsciousness. Never
use tool in combustible atmospheres.
The tool exhaust may ignite flammable
materials.
・Do not use on scaffoldings, ladders.
・Warning: hot surface!
Do not touch around this symbol.
Touching the surface may cause burns
or injuries.
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment, 2006/66/EC on
batteries and accumulators and waste
batteries and accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
battery pack that have reached the end
of their life must be collected separately
and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENE072-1
Intended use
The tool is intended for securing a thin steel plate to the
concrete.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN792:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
Cd
Ni-MH
Li-ion

5
ENG904-2
Vibration
The vibration total value determined according to
EN792:
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH003-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Concrete Nailer
Model No./ Type: GN420C
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN792,EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
29.03.2012
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
ENB111-4
Cordless nailer/stapler safety
warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury, electric shock
and/or fire.
Save all warnings and
instructions for future reference.
For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction manual
before using the tool.
General safety
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• No horseplay. Respect the tool as a working
implement.
• Do not operate when under the influence of
alcohol, drugs or the like.
• Never alter the tool.
Personal protective equipments
• Always wear safety glasses to protect your eyes
from dust or fastener injury.
WARNING: It is an employer's responsibility to
enforce the use of safety eye protection equipment
by the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to
protect your eyes from dust or fastener injury. The
safety glasses and the face shield should conform
with the requirements of AS/NZS 1336.

6
Safety glasses
Face shield
000114
• Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection. Also
wear light but not loose clothing. Sleeves should
be buttoned or rolled up. No necktie should be
worn.
Work area safety
• Never use the tool in enclosed or poorly ventilated
spaces. Otherwise carbon monoxide may cause
dizziness, nausea or unconsciousness.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate the tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Operating the tool can create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating the tool. Distractions can cause you to
lose control.
• Illuminate the work area sufficiently.
• There may be local regulations concerning noise
which must be complied with by keeping noise
levels within prescribed limits. In certain cases,
shutters should be used to contain noise.
Safety devices
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only
the trigger is pulled or if only the contact arm is
pressed against the wood. It must work only when
both actions are performed. Test for possible faulty
operation with fasteners unloaded and the pusher
in fully pulled position.
• Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and
not removed. Securing the trigger in the ON
position is also very dangerous. Never attempt to
fasten the trigger. Do not operate a tool if any
portion of the tool operating controls is inoperable,
disconnected, altered, or not working properly.
• Do not attempt to keep the contact element
depressed with tape or wire. Death or serious
injury may occur.
• Always check contact element as instructed in this
manual. fasteners may be driven accidentally if the
safety mechanism is not working correctly.
Loading fasteners
• Do not load the tool with fasteners when any one
of the operating controls is activated.
• Use only fasteners specified in this manual. The
use of any other fasteners may cause malfunction
of the tool.
Power source
• Use the tool only with the Makita genuine fuel cell.
• Do not touch liquid gas sprayed out of the fuel cell.
Contact with it may cause injury.
• Risk of fire and explosion. When handling the fuel
cell for the purpose of storage, transportation,
inserting into and taking out of the tool and
disposal:
−do not expose to sunlight and to
temperatures exceeding 50 ゚C (122 ゚F);
−do not smoke;
−avoid sparks and open flame.
• Always remove the battery cartridge and remove
all of the fasteners:
−when unattended;
−before performing any maintenance or
repair;
−before cleaning a jam;
−before moving the tool to a new location.
Operational safety
• Always check the tool for its overall condition and
loose screws before operation. Tighten as required.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking).
Do not attempt to carve or engrave on the tool.
•
Stop the operation immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the tool.
An improperly functioning tool must not be used.
• Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity. Keep hands and feet away from the
ejection port area.
• Always assume that the tool contains fasteners.
• Never point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
• Do not rush the job or force the tool. Handle the
tool carefully.
• Do not activate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
• Never hold or carry the tool with a finger on the
trigger or hand it to someone in this condition.
Accidental firing can cause serious injury.
• Never use fastener driving tools marked with the
symbol "Do not use on scaffoldings, ladders" for
specific application for example:
−when changing one driving location to
another involves the use of scaffoldings,
stairs, ladders, or ladder alike constructions,
e.g. roof laths;
−closing boxes or crates;
−fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons.

7
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live
wires, conduits or gas pipes.
• Do not use the tool for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and
may damage the insulation of electric cables
thereby causing electric shock or fire hazards.
• Watch your footing and maintain your balance with
the tool. Make sure there is no one below when
working in high locations to prevent danger if there
is sudden jerking or catching.
• On rooftops and other high locations, drive
fasteners as you move forward. It is easy to lose
your footing if you drive fasteners while inching
backward. When driving fasteners against
perpendicular surface, work from the top to the
bottom. You can perform driving operations with
less fatigue by doing so.
• A fastener will be bent or the tool can become
jammed if you mistakenly drive fastener on top of
another fastener or strike a knot in the wood. The
fastener may be thrown and hit someone, or the
tool itself can react dangerously. Place the
fasteners with care.
• Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside at the same time. Fasteners
may rip through and/or fly off, presenting a grave
danger.
Service
• Perform cleaning and maintenance right after
finishing the job. Keep the tool in tip-top condition.
Lubricate moving parts to prevent rusting and
minimize friction-related wear. Wipe off all dust
from the parts.
• Ask Makita authorized service center for periodical
inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC009-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.

8
Overview of the nailer
12
3
4
5
6
7
8
9
10
013150
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure to remove the fuel cell, the battery
cartridge and nails before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.1
To install the battery cartridge, hold it so that the battery
cartridge front shape fits to that of the battery
installment opening and slip it into place. Insert it all the
way until it locks in place with a little click.
Fig.2
To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the both sides of the cartridge.
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Lighting up the lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Fig.3
• To switch on the Lamp, press the lamp button. To
switch off the lamp, press the lamp button again.
Fuel cell
Attaching the metering valve to the fuel cell
Fig.4
Detach the cap (in case the metering valve is provided
with the cap).
Fig.5
Push in the front edge.
Fig.6
Push in the rear edge until it seats.
Inserting the fuel cell
Fig.7
Push up and pull the fuel cover to open.
Fig.8
Insert the fuel cell directing the jet nozzle of the
metering valve toward the adaptor.
Fig.9
Insert the jet nozzle into the small hole of the adapter
properly.
Fig.10
Put the fuel cover over the metering valve and push it
down to latch.
Adjusting the nailing depth
CAUTION:
• Remove the fuel cell, the battery cartridge and
nails before adjusting the depth of nailing.
Fig.11
To get shallower depth, turn the adjuster to right
direction as shown in the figure. To get deeper depth,
turn the adjuster to left direction.
Do not turn the adjuster too much, or the adjuster may
get stuck.
1. Fuel cover
2. Trigger
3. Magazine
4. Pusher lever
5. Pusher button
6. Contact element
7. Exhaust vent
8. Lamp
9. Indicating lamp
10. Battery cartridge

9
Indication lamp
Color of the indication lamp means the followings.
Blinking green: Normal status
Blinking red: Need to recharge the battery cartridge
Lighting-up-red: Recharge the battery cartridge.
Nailing cannot be performed due to no remaining
battery capacity.
Blinking orange after blinking green and red
alternately: Fault detection is running. Remove and
reinsert the battery cartridge to reset. If fault detection is
running again, it is malfunction condition. Ask your local
Makita service center to repair it.
Hook
CAUTION:
Always remove the battery when hanging the tool. Do
not hang the tool to your belt.
Fig.12
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
The hook can be set in two positions according to where
the tool will be hung.
To change the hook position, push its feet in from both
sides and shift to another position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always remove the fuel cell and the battery
cartridge before carrying out any work on the tool.
Loading the nailer
Fig.13
Insert a strip of nails into the slit in the rear of the
magazine. The nails stop at the entrance of the
magazine because of the nail stopper. Unlock the
magazine by pressing the button of the nail stopper to
insert the nails.
Fig.14
Pull the pusher lever with pressing the pusher button all
the way to the rear of the magazine. Then release the
pusher button, and return the pusher lever to the end of
the strip gently.
Removing nails
Fig.15
Pull the pusher lever and push the pusher button to
release the nail supporter, and then return the pusher
lever to the top with pushing the pusher button.
Slide the nails toward the rear of the magazine. The
nails stop at the entrance of the magazine because of
the nail stopper. Unlock the magazine by pressing the
button of the nail stopper to remove the nails.
Changing the magazine (optional accessory)
Fig.16
A magazine with different length is available as optional
accessory.
To change the magazine, loosen the bolt and remove
the magazine. Then install the new magazine. And
fasten the bolt on the magazine.
OPERATION
WARNING:
• Do not touch around the exhaust vent. The
surface will be very hot during or after an
operation. Touching around the exhaust vent may
cause burns or injuries.
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation.
Fig.17
1. To drive a nail, place the contact element against
the workpiece.
The fan motor is activated, fuel gas is injected into
combustion chamber and mixed with air by the fan.
Fig.18
2. Hold the contact element pressing firmly and pull
the trigger.
Fuel gas is combusted and the nail is driven.
3. Further driving can be initiated only after both the
contact element and the trigger are released.
Nail-driving of concrete
WARNING:
• Use hardened nails only for concrete.
Using other purposed nails may cause serious
injuries. Do not nail directly on the concrete.
Failure to do so may cause concrete fragments to
fly off or nails to strike back, causing serious
injuries.
• When driving nails, hold the tool so that it stands
upright to the driving surface.
Slanted nail-driving may cause concrete fragments
to fly off or nails to strike back, causing serious
injuries.
• Do not use the tool on the surface that objects
hang from, such as area where hangers for sewer
pipe, dust pipe etc. are set up
Choose and use appropriate nails so that the
penetration amount into concrete ranges 15 mm - 20
mm.
Fig.19
CAUTION:
• Use this tool only for soft concrete built up not so
long before. Using on the hard concrete may
cause nail bending or nail-driving to insufficient
depth.

10
• When the penetration amount into concrete is
required more than 20 mm, driving nails to the
sufficient length may not be obtained. Nails may
be driven too shallow causing unstable workpiece,
resulting in personal injury and damage to property.
Anti dry fire mechanism
This mechanism prevents the tool from firing without
nail.
Dry fire prevention automatically functions when the rest
of nails get to the last 2-3 pieces.
Jammed nailer
WARNING:
• Always be sure to remove the fuel cell and the
battery cartridge before clearing a jam.
CAUTION:
• Do not use deformed nails or nail strip. Failure to
do so causes poor nail feeding.
Follow the removing nail procedure and remove the
jammed nails.
Fig.20
Remove the fuel cell, the battery cartridge and nails.
Loosen the bolt on the magazine. Remove the
magazine and remove the jammed nails.
Fig.21
If the nails cannot be removed after performing above
method, do as follows.
Insert a small rod or the like into the ejection port and
tap it with a hammer to drive out the jammed nails from
the ejection port.
Fig.22
Fig.23
If the nails still remain in the ejection port, do as follows.
Loosen the bolts on the ejecting port by using a hex
wrench. Remove the under driver guide. And remove
the jammed nails.
Return the under driver guide and tighten the bolts after
the jammed nails are removed.
Return the magazine and tighten the bolt.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always remove the fuel cell, the battery cartridge
and nails before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Maintenance after daily work
At the end of daily work, conduct an end-of-workday
routine.
These simple steps are based on maintaining the safety
and performance of the tool.
Before leaving the work site:
• Remove the battery cartridge and store in a tool-
carrying case. Always use the tool-carrying case
for transporting and storing the tool.
• Dispose of all empty cells where they will not be
found by children, crushed, punctured or burned.
When you get home:
• Place the battery cartridge in its charger if it needs
charging as indicated by the red indication lamp.
• Wipe the tool with a clean, soft cloth.
• Check the filter and clean if it is dusty.
Cleaning the air filter
Fig.24
Fig.25
Press slightly up the filter cover and remove it. And then
simply lift out the filter.
Tap the filter lightly to remove any dust. Soap and water
restores the filter to an almost new condition
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
Thoroughly cleaning
If dry fires occur frequently, which means the tool is
needed to be cleansed thoroughly.
See the accompanying cleaning guide for detail, and
perform the cleaning.
If you have any questions regarding to cleaning, please
ask your local Makita Service Center.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nails
• Magazine
• Safety goggles
• Fuel cell
• Cleaning kit
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

11
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Касета закумулятором
2-1. Касета закумулятором
2-2. Кнопка
3-1. Кнопка підсвічування
4-1. Дозувальний клапан
4-2. Ковпачок
8-1. Форсунка
11-1. Регулятор
12-1. Скоба
13-1. Кнопка
14-1. Натискний важіль
15-1. Натискний важіль
15-2. Стопор цвяхів
16-1. Болт
18-1. Курок
19-1. Тонка сталева пластина
19-2. Величина проникнення убетон
20-1. Магазин
22-1. Напрямна забивного пристрою
22-2. Болт
25-1. Кришка фільтра
25-2. Фільтр
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель GN420C
Місткість 20 цвяхи (2 обойма) 40 цвяхи (4 обойма)
Розміри (ДхШхВ) 315 мм X 108 мм X 390 мм 430 мм X 108 мм X 390 мм
Чиста вага 3,6 кг 3,8 кг
Довжина цвяха X діаметр стрижня Цвях: довжина:15 мм - 40 мм діаметр: 2,6 мм - 3,1 мм
Номінальна напруга 7,2 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
END107-5
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Прочитайте інструкцію зексплуатації.
・Резервуар під тиском; не піддавайте
впливу температур понад 50°C (при
надмірній інтенсивності сонячного
випромінювання). Зберігайте
резервуар умісцях згарною
вентиляцією.
・Використовуйте тільки на відкритому
повітрі або удобре вентильованих
приміщеннях. Не вдихайте газ.
・Забороняється використовувати біля
відкритого вогню або розпиляти на
нагріті поверхні. Під час
використання може утворитися
вогне- / вибухонебезпечна парово-
повітряна суміш.
・Забороняється розбирати,
проколювати або спалювати навіть
після використання.
・Вдягайте захисні окуляри.
・Аби не допустити випадкового
загоряння, не тримайте пальці на
пусковому гачку, коли не треба
рухати засуви.
・
Аби не допустити виникнення блювоти
або втрати свідомості, використовуйте
лише умісцях згарною вентиляцією.
Забороняється користуватися
інструментом уприміщеннях із
легкозаймистим складом повітря. Від
вихлопних газів інструмента можуть
загорітися займисті матеріали.
・Не використовуйте на риштуваннях
та драбинах.
・Увага: гаряча поверхня!
Заборонено торкатися поряд зцим
символом. Торкання поверхні може
спричинити опіки або травми.
・Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади або
акумуляторні батареї разом з
побутовим сміттям!
Згідно зЄвропейською директивою
2002/96/ЕС про утилізацію
електричного та електронного
обладнання та 2006/66/EC відносно
батарей та акумуляторів ібатарей та
акумуляторів, термін служби яких
закінчився, та їх використання з
дотриманням національних законів,
електричне обладнання та
акумуляторні батареї, термін служби
яких закінчився, потрібно збирати
окремо та повертати на відповідні
підприємства по їх переробці.
Cd
Ni-MH
Li-ion

12
ENE072-1
Використання за призначенням
Інструмент призначено для кріплення тонкої
сталевої пластини до бетону.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN792:
Рівень звукового тиску (LpA): 89 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 102 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG904-2
Вібрація
Загальна величина вібрації, визначена відповідно до
EN792:
Вібрація (ah) : 3,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH003-14
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Акумуляторний цвяхозабивний інструмент по бетону
№моделі / тип: GN420C
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN792,EN60745
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
29.03.2012
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
ENB111-4
Попередження про небезпеку
під час роботи із
акумуляторним
цвяхозабивним/скобозабивним
пістолетом
УВАГА Прочитайте усі попередження про
небезпеку та всі інструкції.Недотримання цих
попереджень та інструкцій може призвести до
серйозних травм, ураження електричним струмом
та/або до виникнення пожежі.
Збережіть усі інструкції з
техніки безпеки та експлуатації
на майбутнє.
Зметою забезпечення особистої безпеки та
нормального функціонування інструменту
прочитайте цю інструкцію звикористання перед тим,
як почати працювати зінструментом.
Загальні заходи безпеки
• Не дозволяйте використовувати інструмент
особам, що не пройшли відповідний інструктаж.
• Не допускайте легковажного поводження з
інструментом. Використовуйте інструмент суто

13
зробочою метою.
• Не працюйте зінструментом, перебуваючи під
впливом алкоголю, ліків тощо.
• Ніколи не змінюйте конструкцію інструмента.
Індивідуальні засоби захисту
• Завжди надягайте захисні окуляри, щоб
захистити очі від пилу або від поранення
цвяхами/скобами.
УВАГА: Роботодавець несе відповідальність
за дотримання правил, що стосуються
використання захисних окулярів операторами
інструментів та іншими особами, які
знаходяться поблизу місця проведення робіт.
Тільки для Австралії та Нової Зеландії
Завжди використовуйте захисні окуляри та
захисний щиток, щоб захистити Ваші очі від
пилу та від поранення цвяхами/скобами.
Захисні окуляри та захисний щиток повинні
відповідати вимогам AS/NZS 1336.
Захисні окуляри
Захисний щиток
000114
• Користуйтеся засобами захисту слуху, щоб
захистити слух від шуму; одягайте захисний
головний убір. Носіть легкий, але не вільний
одяг. Рукава повинні бути застібнуті або
загорнуті. Не слід одягати краватку.
Безпечне робоче місце
• Ніколи не використовуйте інструмент у
закритому або погано вентильованому
приміщенні. Інакше чадний газ може
спричинити запаморочення, нудоту або втрату
свідомості.
• Робоче місце повинно бути чистим ідобре
освітленим. Захаращене та темне робоче місце
– причина нещасних випадків.
• Не використовуйте інструмент у
вибухонебезпечних місцях, наприклад, за
наявності легкозаймистих рідин, газів чи пилу.
Під час роботи зінструментом можуть
утворюватися іскри, що може призводити до
займання пилу чи газів.
• Під час використання інструмента поблизу не
повинні знаходитися діти та сторонні особи.
Неуважність може призвести до втрати
контролю.
• Дбайте про належне освітлення робочого місця.
• Можуть існувати місцеві нормативні положення
стосовно шуму, яких необхідно дотримуватися,
не перевищуючи дозволений рівень шуму. У
деяких випадках слід використовувати віконниці
для стримування шуму вмежах приміщення, в
якому виконується робота.
Захисні пристрої
• Перед початком роботи слід перевіряти
належну роботу усіх систем безпеки.
Інструмент не повинен спрацьовувати, якщо
лише натиснутий курковий вмикач або якщо до
деревини притиснутий лише важіль безпеки.
Він повинен спрацьовувати, коли виконуються
обидві дії. Проводьте перевірку інструмента на
предмет можливих несправностей без
заряджених цвяхів/скоб та зі штовхачем у
повністю відтягнутому положенні.
• Не грайтеся зконтактним елементом: не
знімайте його: він запобігає випадковому
розрядженню, тому завжди повинен бути на
інструменті. Фіксація куркового вмикача у
положенні "ON" (Увімкнено) єнебезпечною.
Ніколи не пробуйте зафіксувати курковий
вмикач. Не працюйте зінструментом, якщо
будь-яка зчастин механізмів керування
інструменту не функціонує, від'єднана,
перероблена або працює знеполадками.
• Не намагайтеся тримати контактний елемент
натиснутим за допомогою стрічки або дроту. Це
може призвести до смертельного випадку або
до серйозної травми.
• Завжди перевіряйте контактний елемент, як
вимагає того ця інструкція зексплуатації. Уразі
якщо захисний механізм не працює належним
чином, може відбуватись непередбачене
забивання цвяхів/скоб.
Заряджання цвяхів/скоб
• Не заряджайте інструмент цвяхами / скобами,
якщо включено будь-який із запобіжників.
• Використовуйте лише цвяхи/скоби, що вказані у
цій інструкції. Використання будь-яких інших
цвяхів/скоб може призвести до неправильної
роботи інструмента.
Джерело живлення
• Використовуйте лише оригінальний паливний
елемент Makita; використання інших паливних
елементів не дозволяється.
• Не торкайтеся зрідженого газу, який виходить із
паливного елемента. Інакше Ви можете
отримати травми.
• Ризик виникнення пожежі або вибуху. Під час
зберігання, транспортування, встановлення або
виймання паливного елемента, атакож під час
здійснення процедур зйого утилізації:
−не піддавайте його впливу сонячного світла
та температур понад 50 ゚C (122 ゚F);
−не паліть;

14
−тримайтеся подалі від іскор та відкритого
вогню.
• Завжди виймайте касету закумулятором та усі
цвяхи/скоби:
−коли залишаєте інструмент без нагляду;
−перед проведенням будь-якого ремонту
або технічного обслуговування;
−перед тим, як усунути заклинювання;
−перед перенесенням інструменту до
іншого місця.
Техніка безпеки під час роботи
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально та
провести перевірку на предмет наявності
ослаблених гвинтів. Затягніть всі гвинти повинні
відповідним чином
• Тримайте та переносьте інструмент обережно,
так як уньому наявний високий тиск, що може
являти собою небезпеку при утворенні тріщини
через необережне поводження (падіння
інструменту або удар). Не пробуйте робити
різьблення чи гравіювання на інструменті.
• Якщо Ви помітили щось ненормальне або
незвичне уфункціонуванні інструмента,
негайно припиніть роботу зним. Не працюйте з
інструментом, якщо вйого роботі єнеполадки.
• Не спрямовуйте інструмент ні на кого, хто
знаходиться поблизу Вас. Тримайте руки іноги
на відстані від випускного каналу.
• Завжди дійте зобережністю, що інструмент
заряджено цвяхами.
• Ніколи не спрямовуйте інструмент на себе або
на іншу особу незалежно від того, чи
заряджений він цвяхами/скобами, чи ні.
• Під час роботи не поспішайте та не
застосовуйте надмірну силу до інструмента.
Поводьтеся із інструментом обережно.
• Вмикайте інструмент, лише якщо він міцно
притиснутий до об'єктів, які необхідно скріпити.
• Не залишайте пальці на курковому вмикачі,
коли тримаєте, переносите інструмент або коли
передаєте його іншій особі. Непередбачене
спрацьовування інструмента може призвести
до серйозних травм.
• Ніколи не використовуйте інструменти для
забивання цвяхів / скоб із маркуванням "Не
використовувати на рихтуваннях та драбинах" з
метою проведення відповідної роботи,
наприклад:
−якщо при переході зодного положення до
іншого необхідно скористатися
риштуванням, сходами, драбинами чи
подібними конструкціями, напр. даховими
сходинками;
−при збиванні коробок або ящиків;
−при скріпленні транспортних систем
безпеки, напр., на транспортних засобах
або вагонетках.
• Уважно оглядайте стіни, стелю, підлогу та таке
інше, щоб запобігти можливого удару струмом,
течі газу, вибуху іт.д., що спричинені
забиванням скоб упроводку під напругою,
ізоляційні трубки або газові трубки.
• Не використовуйте інструмент для кріплення
електричних кабелів. Він не призначений для
прокладання електричних кабелів іможе
пошкодити їхню ізоляцію, що може призвести
до ураження електричним струмом або до
пожежі.
• При роботі зінструментом слід міцно стояти та
тримати рівновагу. Якщо ви працюєте увисоко
розташованому місці, щоб запобігти небезпеці
при несподіваному поштовху чи ривку, знизу не
повинно бути інших осіб.
• При роботі на даху або вінших високо
розташованих місцях здійснюйте кріплення
цвяхами/скобами по мірі того, як Ви
просуваєтеся уперед. Якщо забивати
цвяхи/скоби, рухаючись спиною уперед, можна
легко втратити рівновагу. Якщо Ви забиваєте
цвяхи/скоби увертикальну поверхню,
починайте роботу зверху та просувайтеся вниз.
Виконуючи роботу втакому порядку, Ви будете
менше втомлюватися.
• Якщо Ви помилково заб'єте один цвях/скобу
поверх іншого або заб'єте його на місці сучка на
деревині, цвях/скоба може зігнутися або
інструмент може заклинити. Цвях/скоба може
відлетіти іпоранити когось, або сам інструмент
може небезпечно відскочити. Обережно
вибирайте місце для забивання цвяхів/скоб.
• Ніколи не намагайтеся забивати цвяхи/скоби
одночасно як зсередини, так іззовні.
Цвяхи/скоби можуть пробити робочу поверхню
та/або відлетіти, тим самим являючи серйозну
загрозу.
Обслуговування
• Проводьте чистку та технічне обслуговування
зразу по закінченню роботи. Тримайте
інструмент унайкращому стані. Змащуйте
рухомі частини, щоб запобігти утворенню іржі
та щоб мінімізувати зношення, спричинене
тертям. Витирайте пил зусіх частин
інструменту.
• Звертайтеся до авторизованого сервісного
центру Makita зметою проведення періодичної
перевірки інструмента.
• Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ
продукції, її ремонт, атакож роботи з
обслуговування або регулювання повинні
виконуватися авторизованими сервісними
центрами Makita лише із використанням
запчастин виробництва компанії Makita.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

15
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ENC009-1
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1.
Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції та
попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний
пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3)
вироби, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету збатареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву та
можливим опікам та навіть поломки.
6.
Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура може
сягнути та перевищити 50гр.
゚
C (122
゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона
не остигне.
Загальна інформація про
пістолет
12
3
4
5
6
7
8
9
10
013150
1. Кришка палива
2. Курок
3. Магазин
4. Натискний важіль
5. Натискна кнопка
6. Контактний елемент
7. Повітровідвід
8. Ліхтар
9. Лампочка індикатора
10. Касета закумулятором

16
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням або перевірки
функціонування інструмента обов’язково
знімайте паливний елемент, касету з
акумулятором івсі цвяхи.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте
інструмент ікасету закумулятором.Інакше
інструмент або касета закумулятором можуть
вислизнути зрук, що може призвести до травм
або пошкодження інструмента йкасети з
акумулятором.
Fig.1
Щоб установити касету закумулятором, її слід взяти
таким чином, щоб передня сторона акумулятора
відповідала отвору для встановлення акумулятора,
та просунути її на місце. Її слід уставити повністю, аж
доки не почуєте клацання.
Fig.2
Для того щоб зняти касету закумулятором, її слід
витягти зінструмента, натиснувши на обидва боки
касети.
ОБЕРЕЖНО:
• Касету із акумулятором слід завжди вставляти
повністю, доки вона не заблокується на місці.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти зінструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не встановлюйте касету закумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
Увімкнення підсвічування
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Fig.3
• Щоб увімкнути лампочку, натисніть кнопку
лампочки. Щоб вимкнути лампочку, натисніть
кнопку лампочки ще раз.
Паливний елемент
Приєднування дозувального клапана до
паливного елемента
Fig.4
Від’єднайте ковпачок (якщо дозувальний клапан
оснащений ковпачком).
Fig.5
Натисніть на передній край.
Fig.6
Натискайте на задній край, доки він не сяде.
Встановлення паливного елемента
Fig.7
Натисніть догори івитягніть кришку палива,
відкриваючи її.
Fig.8
Вставте паливний елемент, направляючи форсунку
дозувального клапана до адаптера.
Fig.9
Вставте форсунку вмаленький отвір адаптера, як
вона має стояти.
Fig.10
Встановіть кришку палива на дозувальний клапан і
притисніть її донизу до засувки.
Регулювання глибини забивання цвяхів
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням глибини забивання
цвяхів знімайте паливний елемент, касету з
акумулятором іцвяхи.
Fig.11
Щоб зменшити глибину, поверніть регулятор
праворуч, як показано на малюнку. Щоб збільшити
глибину, поверніть регулятор ліворуч.
Не повертайте регулятор занадто сильно, інакше
його може заклинити.
Лампочка індикатора
Колір індикаторної лампочки означає таке.
Мерехтливий зелений:Нормальний стан
Мерехтливий червоний:Потрібно зарядити касету
закумулятором
Загоряння червоного:Зарядіть касету з
акумулятором. Забивання цвяхів неможливе через
недостатній заряд акумулятора.
Поперемінно блимає оранжевим, зеленим і
червоним:Запущена функція виявлення
несправностей. Для перезапуску інструмента
витягніть касету закумулятором івставте її знову.
Якщо функція виявлення несправностей запущена
знову, це вказує на несправність інструмента.
Зверніться до місцевого сервісного центру Makita з
приводу ремонту інструмента.

17
Скоба
ОБЕРЕЖНО:
Завжди знімайте акумулятор перед тим, як підвісити
інструмент. Не вішайте інструмент на свій ремінь.
Fig.12
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструмента.
Гачок можна встановити удва положення в
залежності від того, де буде висіти інструмент.
Щоб змінити положення гачка, стисніть його зобох
боків вмісці основи йпереведіть вінше положення.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди виймайте паливний елемент та касету з
акумулятором, перш ніж виконувати будь-які
роботи на інструменті.
Заряджання пневматичного молотка
Fig.13
Уставте обійму цвяхів вотвір узадній частині
магазина. Цвяхи зупиняються біля входу до магазина
через стопор цвяхів. Розблокуйте магазин,
натиснувши на кнопку стопора цвяхів, щоб уставити
цвяхи.
Fig.14
Натискаючи натискну кнопку, потягніть натискний
важіль до кінця до задньої частини магазина. Потім
відпустіть натискну кнопку та обережно поверніть
натискний важіль до кінцевої частини обойми.
Витягання цвяхів
Fig.15
Потягніть натискний важіль інатисніть натискну
кнопку, щоб вивільнити утримувач цвяхів, апотім
поверніть натискний важіль до верхньої частини,
натискаючи при цьому натискну кнопку.
Просуньте цвяхи уперед до задньої частини
магазина. Цвяхи зупиняються біля входу до магазина
через стопор цвяхів. Розблокуйте магазин,
натиснувши на кнопку стопора цвяхів, щоб дістати
цвяхи.
Заміна магазина (додаткове приладдя)
Fig.16
Як додаткове приладдя доступні магазини із різною
довжиною.
Для того щоб змінити магазин, послабте болт та
зніміть магазин. Потім установіть новий магазин. Та
затягніть болт на магазині.
ЗАСТОСУВАННЯ
УВАГА:
• Не торкайтеся поверхні поряд із
вентиляційним отвором.Під час або одразу
після роботи поверхня дуже гаряча. Торкання
поверхні поряд із вентиляційним отвором може
спричинити опіки або травми.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально.
Fig.17
1. Щоб забити цвях, встановіть контактний
елемент увідповідне місце деталі, що
прибивається.
Включається двигун вентилятора, паливний газ
вприскується вкамеру згоряння іперемішується з
повітрям за допомогою вентилятора.
Fig.18
2. Утримуйте контактний елемент, міцно
притискаючи його, іпотягніть пусковий гачок.
Відбувається згоряння паливного газу, іцвях
забивається.
3. Продовжувати забивати цвяхи можна тільки
після відпускання іконтактного елемента, і
пускового гачка.
Забивання цвяхів убетон
УВАГА:
• Використовуйте тільки загартовані цвяхи під
час роботи збетонною поверхнею.
Використання інших цвяхів може призвести до
серйозних травм. Не забивайте цвяхи
безпосередньо убетон. Недотримання цієї
вимоги може призвести до відлітання частинок
бетону або може спричинити удар цвяха у
зворотному напрямку, що призведе до
серйозних травм.
• При забиванні цвяхів тримайте інструмент
перпендикулярно до поверхні, вяку
виконується забивання.
Забивання цвяхів під нахилом може призвести
до відлітання частинок бетону або може
спричинити удар цвяха узворотному напрямку,
що призведе до серйозних травм.
• Не використовуйте інструмент для роботи на
поверхнях із підвішеними предметами,
наприклад, уприміщеннях із закріпленими
каналізаційними трубами, пиловитяжними
трубами тощо.
Вибирайте та використовуйте цвяхи із глибиною
проникнення убетон 15 мм – 20 мм.

18
Fig.19
ОБЕРЕЖНО:
• Використовуйте цей інструмент лише для
роботи на м'якому бетоні, застиглому не досить
давно. Використання інструмента на твердому
бетоні може спричинити згинання цвяхів або
недостатньо глибоке забивання цвяхів.
•
Коли потребується глибина проникнення убетон
понад 20 мм, забивання цвяхів на достатню
довжину може не відбуватися. Цвяхи можуть
входити на незначну глибину, призводячи до не
стійкості робочого об’єкта, що всвою чергу
призводить до травм та пошкодження майна.
Механізм блокування спрацьовування при
нестачі цвяхів
Цей механізм запобігає холостому спрацьовуванню
інструмента.
Механізм запобігання холостому спрацюванню
активується автоматично, коли залишаються останні
2-3 цвяхи.
Заклинювання цвяхів
УВАГА:
• Якщо інструмент заклинило, перед усуненням
перешкоди обов’язково зніміть паливний
елемент ікасету закумулятором.
ОБЕРЕЖНО:
• Не використовуйте деформовані цвяхи або
обойми цвяхів. Недотримання цієї вимоги
призводить до неполадок уподачі цвяхів.
Щоб дістати застряглі цвяхи, слід виконати
процедуру видалення цвяхів із інструмента.
Fig.20
Зніміть паливний елемент, касету закумулятором і
цвяхи.
Послабте болт на магазині. Зніміть магазин та
дістаньте застряглі цвяхи.
Fig.21
Якщо, виконавши описану вище процедуру, цвяхи
дістати не вдалося, зробіть таке.
Уставте стрижень чи подібний предмет увипускний
отвір та вдарте по ньому молотком, щоб вибити цвях,
який заклинило увипускному отворі.
Fig.22
Fig.23
Якщо цвяхи все ще залишаються увипускному
отворі, зробіть таке.
Послабте болти на випускному отворі за допомогою
торцевого гайкового ключа. Зніміть напрямну
забивного пристрою. Ідістаньте застряглі цвяхи.
Після видалення застряглих цвяхів поверніть
напрямну забивного пристрою на місце ізатягніть
болти.
Установіть магазин на місце та затягніть болт.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Якщо необхідно провести огляд або технічне
обслуговування інструмента, перед цим слід
обов’язково зняти паливний елемент, касету з
акумулятором іцвяхи.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Технічне обслуговування після робочого
дня
Вкінці робочого дня необхідно виконати деякі
стандартні операції, які робляться щодня наприкінці
роботи зінструментом.
Виконуючи ці прості кроки, Ви зможете зберегти
безпеку та експлуатаційні характеристики
інструмента на належному рівні.
Перед тим як піти зробочого місця:
• Зніміть касету закумулятором іпокладіть її у
валізку для перенесення інструмента. Під час
транспортування або зберігання інструмента
завжди використовуйте валізку для
перенесення інструмента.
•
Утилізуйте усі відпрацьовані паливні елементи
лише утих місцях, де вони не можуть бути
здавлені, проколоті, спалені або знайдені дітьми.
Коли ви прийдете додому:
• Установіть касету закумулятором узарядний
пристрій, якщо акумулятор необхідно зарядити,
на що вказує червона індикаторна лампочка.
• Протріть інструмент чистою м'якою тканиною.
• Перевірте фільтр іпочистіть його, якщо там
скопилося багато пилу.
Чистка повітряного фільтра
Fig.24
Fig.25
Натисніть злегка на кришку фільтра та зніміть її.
Потім просто вийміть фільтр.
Обережно обтрусіть фільтр, видаляючи пил. За
допомогою мила зводою фільтр відновлюється
практично до стану нового
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
Ретельне чищення
Якщо холосте спрацьовування відбувається часто,
це сигналізує про необхідність ретельного чищення
інструмента.
Для отримання більш докладної інформації
ознайомтеся зінструкцією зчищення, яка додається,
після чого прочистіть інструмент.

19
Якщо уВас виникли запитання стосовно чищення,
будь ласка, зверніться до місцевого сервісного
центру Makita.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Цвяхи
• Магазин
• Захисні окуляри
• Паливний елемент
• Набір для чищення
• Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

20
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Akumulator
2-1. Akumulator
2-2. Przycisk
3-1. Przycisk oświetlenia
4-1. Zawór dozujący
4-2. Korek
8-1. Dysza wtryskowa
11-1. Pokrętło regulacyjne
12-1. Hak
13-1. Przycisk
14-1. Dźwignia popychacza
15-1. Dźwignia popychacza
15-2. Ogranicznik gwoździ
16-1. Śruba
18-1. Spust
19-1. Cienka blacha stalowa
19-2. Głębokość osadzania w betonie
20-1. Magazynek
22-1. Prowadnica dolna
22-2. Śruba
25-1. Pokrywa filtra
25-2. Filtr
SPECYFIAKCJE
Model GN420C
Pojemność magazynku 20 gwoździe (2 pas) 40 gwoździe (4 pas)
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 315 mm X 108 mm X 390 mm 430 mm X 108 mm X 390 mm
Ciężar netto 3,6 kg 3,8 kg
Długość gwoździa X średnica chwytu Dł. gwoździa:15 mm - 40 mm śr.: 2,6 mm - 3,1 mm
Napięcie znamionowe Prąd stały 7,2 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
END107-5
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznaćsięz ich znaczeniem.
・Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
・Pojemnik pod ciśnieniem, nie
wystawiaćna działanie temperatur
powyżej 50°C (np. promienie słoneczne
itp.). Przechowywaćpojemnik w dobrze
wietrzonym miejscu.
・Używaćtylko na zewnątrz lub w dobrze
wietrzonych pomieszczeniach. Nie
wdychaćgazu/oparów.
・Nie używaćw pobliżu otwartego ognia i
nie rozpylaćna nagrzane powierzchnie.
Podczas użytkowania produkt może
tworzyćłatwopalne/wybuchowe
mieszanki oparów z powietrzem.
・Po użyciu nie uszkadzać, nie przebijać
i nie palićpojemnika.
・Nosićokulary ochronne.
・Aby uniknąć przypadkowego
uruchomienia, trzymaćpalce z dala od
spustu, gdy nie wstrzela sięzszywek.
・Używaćtylko w dobrze wietrzonych
miejscach, aby uniknąć nudności i
utraty świadomości. Nigdy nie używać
narzędzia w miejscach, w których
istnieje ryzyko wybuchu lub pożaru.
Iskry wylatujące z narzędzia mogą
spowodowaćzapłon łatwopalnych
materiałów.
・Nie używaćprzy pracach na
rusztowaniach i drabinach.
・Uwaga: gorąca powierzchnia!
Nie dotykać. Dotknięcie gorącej
powierzchni może spowodować
oparzenia i obrażenia.
・Dotyczy tylko krajów UE
Nie wolno wyrzucaćurządzeń
elektrycznych lub akumulatorów z
odpadami komunalnymi!
Zgodnie z dyrektywąeuropejską
2002/96/EC dotyczącązużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego
oraz 2006/66/EC dotyczącąbaterii i
akumulatorów oraz zużytych baterii i
akumulatorów oraz ich wdrożenia
zgodnie z prawem krajowym,
urządzenia elektryczne i akumulatory,
które osiągnęły koniec okresu
eksploatacji musząbyćgromadzone
oddzielnie i zwracane do zakładu
utylizacji przestrzegającego zasad
ochrony środowiska.
ENE072-1
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie przeznaczone jest do mocowania
do betonu cienkich blach stalowych.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Other manuals for GN420C
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita AG090 User manual

Makita
Makita AN610H User manual

Makita
Makita AF632 User manual

Makita
Makita AF301ZK User manual

Makita
Makita AN923 User manual

Makita
Makita DBN500 User manual

Makita
Makita AN901 User manual

Makita
Makita AN911H User manual

Makita
Makita AN250HC User manual

Makita
Makita AF505 User manual

Makita
Makita AN960 User manual

Makita
Makita AN935H User manual

Makita
Makita AF550H User manual

Makita
Makita AF505N User manual

Makita
Makita XNB02 User manual

Makita
Makita AF502 User manual

Makita
Makita AN911H User manual

Makita
Makita AN943 Quick start guide

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita DPT351ZJ User manual