Makita 6805BV User manual

GB
Screwdriver Instruction Manual
F
Visseuse Manuel d’instructions
D
Schrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatrice Istruzioni per l’uso
NL
Schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador Manual de instrucciones
P
Aparafusadora Manual de instruções
DK
Skruemaskine Brugsanvisning
S
Skruvdragare Bruksanvisning
N
Skrutrekker Bruksanvisning
SF
Ruuvinväännin Käyttöohje
GR Κατσαβίδι Οδηγίεσ χρήσεωσ
6805BV

2
12
34
56
7
2
1
4
3
FWD
10
7
8
9
56
1 mm
1 mm
1
2
3
4

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Locator
2 Front cap
3 Pointer
4 Adjusting ring
5Low
6 High
7 Speed control screw
8 Switch trigger
9Lockbutton
10 Reversing switch lever
SPECIFICATIONS
Model 6805BV
Capacities
Self drilling screw ................................................. 6 mm
Machine screw ..................................................... 8 mm
Wood screw ...................................................... 6.2 mm
Bit shank size .....................................................1/4” Hex
No load speed (min-1) ....................................... 0 – 2,500
Overall length .................................................... 267 mm
Net weight .............................................................. 1.9 kg
Safety class ............................................................ /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB017-4
SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Depth adjustment (Fig. 1, 2 & 3)
When you wish to drive self drilling screws, etc., adjust
the depth as follows. Turn the locator to adjust the depth.
Initially, adjust the locator to create a distance of approxi-
mately 1 mm from the tip of the front cap (which works in
conjunction with the locator) to the base of the screw
head. One full turn of the locator equals 1 mm change in
depth.
After adjusting the locator, turn the adjusting ring so that
the 6” mark is aligned with the pointer on the gear hous-
ing. Drive a trial screw into your material or a piece of
duplicate material. If the depth is not suitable for the
screw, continue adjusting until the proper depth setting is
obtained.

4
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
A speed control screw is provided so that maximum tool
speed can be limited (variable). Turn the speed control
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise
for lower speed.
NOTE:
• Even with the switch on and motor running, the bit will
not rotate until you fit the point of the bit in the screw
head and apply forward pressure to engage the clutch.
Reversing switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to
the iposition for clockwise rotation or the jposition
for counterclockwise rotation.
Adjusting fastening torque (Fig. 6)
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the
fastening torque as follows.
The fastening torque may be adjusted by turning the
adjusting ring. Before turning the adjusting ring, turn the
locator in the direction of the arrow as far as it will go
without forcing. The torque is increased by turning the
adjusting ring in the direction of the arrow and decreased
by turning it in the opposite direction. Align the number 1
on the adjusting ring with the pointer on the gear hous-
ing. Drive a trial screw into your material or a piece of
duplicate material. If the fastening torque is not suitable
for the screw, continue adjusting until the proper torque is
obtained.
CAUTION:
• The adjusting ring should be turned only within the
numbered range. It should not be forced beyond this
range.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit (Fig. 7)
To remove the bit, first pull the front cap off and then pull
the bit out firmly.
To install the bit, insert it into the tool as far as it will go
and then replace the front cap.
OPERATION
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the switch
trigger.
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be care-
ful not to push in on the screw. If the screw is pushed
in, the clutch will engage and the screw will rotate sud-
denly. This could damage a workpiece or cause an
injury.
• Use the proper bit for the head of the screw that you
wish to use.
• Do not continue unnecessary clutching operation.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make
driving easier and to prevent splitting of the workpiece.
See the chart.
Nominal diameter of
wood screw (mm) Recommended size of
pilot hole (mm)
3.1 2.0
3.5 2.2
3.8 2.5
4.5 2.9
4.8 3.1
5.1 3.3
5.5 3.6
5.8 3.8
6.2 4.0

5
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Phillips bit
• Magnetic socket bit
• Front cap
• Steel carrying case
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 78 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac-
turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Screwdriver
Model No./ Type: 6805BV
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

6
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bague
2 Positionneur
3 Index
4 Molette de réglage
5 Plus lent
6 Plus rapide
7 Molette du variateur
8 Gâchette
9 Bouton de verrouillage
10 Inverseur
SPÉCIFICATIONS
Modèle 6805BV
Capacités
Vis auto-foreuses ................................................ 6 mm
Vis à tête hexagonale .......................................... 8 mm
Vis à bois .......................................................... 6,2 mm
Emmanchement ............................................1/4” Hexag.
Vitesse à vide (min-1) ....................................... 0 – 2 500
Longueur hors tout ............................................. 267 mm
Pois net ................................................................. 1,9 kg
Catégorie de sécurité ............................................ /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE033-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils élec-
triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB017-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opé-
ration au cours de laquelle la visseuse peut
entrer en contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalli-
ques exposées de la visseuse sous tension, causant
ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne dessous quand
vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiate-
ment après un vissage. Ils peuvent être extrême-
ment chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Réglage de profondeur (Fig. 1, 2 et 3)
Quand vous voulez enfoncer des vis auto-foreuse, etc.,
réglez la profondeur comme suit. Faites tourner la bague
pour ajuster la profondeur.
Ajustez d’abord la bague filetée de façon à laisser une
distance d’environ 1 mm entre l’extrémité du positionneur
(qui fonctionne conjointement avec la bague) et le plat de
la tête de vis. Un tour complet de la bague entraîne une
variation de 1 mm de profondeur.
Une fois le positionneur réglé, tournez la molette de
réglage de façon que la marque 6” se trouve alignée sur
l’index du carter. Enfoncez une vis d’essai dans votre
support ou dans un échantillon analogue; si la profon-
deur ne convient pas à la vis, pour-suivez le réglage
jusqu’à ce que la profondeur correcte soit obtenue.

7
Utilisation de la gâchette (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil sur le secteur, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en route, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse augmente avec la pression exercée
sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil pendant une utilisation continue, tirez
à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
L’outil comporte une vis de réglage de la vitesse de sorte
que sa vitesse de rotation peut être modifiée quand la
gâchette est pressée à fond. Le nombre de tours/minute
augmente quand on tourne cette vis vers la droite et
diminue vers la gauche.
NOTE :
• Même si l’interrupteur est enclenché et que le moteur
tourne, l’embout ne tournera pas tant que vous n’aurez
pas inséré la pointe de l’embout dans la tête de vis et
que vous n’exercerez pas de pression vers l’avant pour
engager l’embrayage.
Inverseur (Fig. 5)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com-
plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position i
pour une rotation vers la droite, ou sur la position j
pour une rotation vers la gauche.
Réglage du couple de serrage (Fig. 6)
Si vous désirez enfoncer des vis à métaux ou à bois, des
boulons six-pans, etc. avec un couple préréglé, effectuez
ce réglage comme suite.
Le couple de serrage peut être ajusté en tournant la
molette de réglage. Avant de la tourner toutefois, faites
tourner la bague dans la direction de la flèche aussi loin
qu’il est possible de la faire sans forcer. Le couple se
trouve accru quand vous tournez la molette dans le sens
de la flèche, et diminué quand vous la tournez dans le
sens opposé. Alignez le No 1 de la molette de réglage
sur l’index que porte le carter de l’outil. Enfoncez une vis
d’essai dans votre matériau ou un matériau équivalent.
Si le couple de serrage ne vous semple pas adéquat,
continuez le réglage jusqu’à ce qu’il se trouve atteint.
ATTENTION :
• La molette de réglage ne doit être manoeuvrée que
dans la limite des chiffres et ne doit jamais être forcée
au-delà.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer toute intervention.
Installation et retrait de l’embout (Fig. 7)
Pour retirer l’embout, retirez d’abord le positionneur et
tirez ensuite fermement sur l’embout.
Pour installer l’embout, insérez-le dans l’outil aussi loin
que possible et replacez le positionneur.
UTILISATION
Placez la vis à l’extrémité de l’embout et appliquez la
pointe de la vis contre la surface de la pièce à visser.
Exercez une pression sur l’outil et appuyez sur la
gâchette. Retirez l’outil dès que la vis est complètement
enfoncée. Puis, relâchez la gâchette.
ATTENTION :
• Quand vous fixez la vis sur la pointe de l’embout, faites
attention de ne pas enfoncer la vis. Si la vis s’enfonce,
l’embrayage s’engagera et la vis se mettra brusque-
ment à tourner, ce qui pourrait endommager la pièce
ou provoquer des blessures.
• Utilisez un embout adapté à la tête de votre vis.
• Ne faites pas fonctionner l’embrayage plus que néces-
saire.
NOTE :
• Assurez-vous que l’embout se trouve inséré bien droit
dans la tête de vis, faute de quoi vis et embout risquent
de s’endommager.
• Quand vous vissez des vis à bois, le perçage d’avant-
trous rendra votre tâche plus aisée et empêchera que
le matériau ne se fende. Consultez la partie droite du
tableau.
Diamètre nominal de la
vis à bois (mm) Diamètre correspondant
de l’avant-trou (mm)
3,1 2,0
3,5 2,2
3,8 2,5
4,5 2,9
4,8 3,1
5,1 3,3
5,5 3,6
5,8 3,8
6,2 4,0

8
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi-
vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux
fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Embout Phillips
• Embout à douille magnétique
• Positionneur
• Coffret de transport en acier
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 78 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail :
vissage sans impact
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-
ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Visseuse
N° de modèle / Type : 6805BV
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan-
tes :2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

9
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Feststellhülse
2 Führungshülse
3 Markierungspfeil
4 Drehmoment-Einstellring
5 Niedriger
6 Höher
7 Drehzahl-Stellrad
8 Schalter
9 Verriegelungsknopf
10 Drehrichtungsumschalter
TECHNISCHE DATEN
Modell 6805BV
Maße
Selbstbohrschrauben .......................................... 6 mm
Maschinenschrauben .......................................... 8 mm
Holzschrauben .................................................. 6,2 mm
Werkzeugaufnahme .......................................... 1/4" HEX
Leerlaufdrehzahl/min.(min-1) ............................ 0–2500
Gesamtlänge ...................................................... 267mm
Nettogewicht .......................................................... 1,9 kg
Sicherheitsklasse ................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE033-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dose ohne Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB017-4
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
SCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel oder
das eigene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit
einem Strom führenden Kabel können die freiliegen-
den Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls
Strom führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, dass sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine
Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine sicher fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Tiefenbegrenzung (Abb. 1, 2 u. 3)
Drehen Sie die Feststellhülse zur Einstellung der Tiefen-
begrenzung. Zur Grundeinstellung sollte das Einsatz-
werkzeug ca. 1 mm aus der Führungshülse herausragen.
Führen Sie eine Probeverschraubung durch. Zur weite-
ren Einstellung drehen Sie die Feststellhülse nach rechts
für größere Schraubtiefe oder nach links für eine gerin-
gere Schraubtiefe. Dabei bewirkt eine Umdrehung der
Feststellhülse eine Veränderung der Tiefeneinstellung
von 1 mm. Die Drehmoment-Einstellung sollte bei dieser
Verschraubungsart auf Stufe 6” eingestellt werden.

10
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Schalter. Zum Aus-
schalten lassen Sie den Schalter los. Die Drehzahl
erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den
Schalter. Zum Ausschalten den Schalter loslassen.
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Schalter und gleich-
zeitig den Verriegelungsknopf.
Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Schalter drük-
ken und wieder loslassen.
Die Drehzahl kann über das Drehzahl-Stellrad bei voll-
ständig gedrücktem Elektronikschalter eingestellt wer-
den. Für höhere Drehzahlen das Stellrad im
Uhrzeigersinn für niedrigere Drehzahlen gegen den Uhr-
zeigersinn drehen.
HINWEIS:
• Selbst bei eingeschaltetem Schalter und laufendem
Motor dreht sich das Einsatzwerkzeug erst, wenn die
Spitze in den Schraubenkopf eingeführt und Vorwärts-
druck ausgeübt wird, um die Kupplung einzurücken.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 5)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem
Schraubvorgang beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann
die Maschine beschädigt werden.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Schalten Sie für Rechtslauf auf Position i, für Linkslauf
auf Position j.
Einstellung des Drehmoments (Abb. 6)
Zum Verschrauben von Maschinen-, Holz-, Sechskant-
schrauben u. ä. stellen Sie das gewünschte Drehmoment
wie folgt ein:
Die Feststellhülse ohne Kraftaufwand bis zum Anschlag
in Pfeilrichtung verstellen, um die Tiefenbegrenzung aus-
zuschalten. Die Zahl 1 auf dem Drehmoment-Einstellring
auf den Markierungspfeil (Getriebegehäuse) ausrichten.
Eine Probeverschraubung durchführen. Sollte das Dreh-
moment zu gering sein, die Einstellung mit einem höhe-
ren Zahlenwert wiederholen. Den Drehmoment-
Einstellring nur innerhalb des Zahlenbereichs ohne
Gewaltanwendung verdrehen.
VORSICHT:
• Der Einstellring darf nur innerhalb des nummerierten
Bereichs gedreht werden. Er sollte nicht über diesen
Bereich hinaus gedreht werden.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des
Schraubendrehereinsatzes (Abb. 7)
Zur Demontage von Einsatzwerkzeugen entfernen Sie
zuerst die Führungshülse und ziehen Sie dann das Eins-
satzwerkzeug mit einem kräftigen Ruck heraus.
Zur Montage das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in
die Maschine einsetzen, anschließend die Führungs-
hülse wieder aufsetzen.
BETRIEB
Die Schraube in den Schraubendrehereinsatz einsetzen.
Mit Druck auf die Maschine die Verschraubung durchfüh-
ren. Den Schraubvorgang beenden, sobald die Kupplung
einrastet. Dann den Schalter loslassen.
VORSICHT:
• Beim Einpassen der Schraube in die Spitze des
Schraubendrehereinsatzes darauf achten, nicht auf die
Schraube zu drücken. Anderenfalls wird die Kupplung
eingerückt, und die Schraube beginnt plötzlich zu rotie-
ren. Dies kann zu Verletzungen oder einer Beschädi-
gung des Werkstücks führen.
• Verwenden Sie übereinstimmende Größen und Typen
für Schraubendrehereinsätze und Schraubenköpfe.
• Vermeiden Sie unnötiges Ein- und Auskuppeln.
HINWEIS:
• Den Schraubendrehereinsatz senkrecht in den Schrau-
benkopf setzen, um eine Beschädigung von Schrau-
benkopf und Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
• In Holz, Holzwerkstoffen und anderen empfindlichen
Materialien empfiehlt sich eine Vorbohrung, um
Beschädigungen und Spalten des Materials zu vermei-
den. Siehe die nachstehende Tabelle.
Nenndurchmesser der
Holzschraube (mm) Bohrungsdurchmesser
(mm)
3,1 2,0
3,5 2,2
3,8 2,5
4,5 2,9
4,8 3,1
5,1 3,3
5,5 3,6
5,8 3,8
6,2 4,0

11
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, die Maschine auszuschalten
und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertrags-
werkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter aus-
schließlicher Verwendung von MakitaOriginaler-
satzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz
• Steckschlüsseleinsatz (magnetisch)
• Führungshülse
• Stahlkoffer
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 78 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schraubbetrieb ohne Schlag
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-15
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Schrauber
Modell-Nr./ Typ: 6805BV
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
chen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder standardisier-
ten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

12
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Mandrino
2 Copertura frontale
3Freccia
4 Anello di regolazione
5 Basso
6Alto
7 Vite di controllo de velocità
8 Grilletto interruttore
9 Bottone di bloccaggio
10 Leva interruttore di inversione
DATI TECNICI
Modello 6805BV
Capacità
Vite autoperforante .............................................. 6 mm
Vite per macchinario ............................................ 8 mm
Vite in legno ...................................................... 6,2 mm
Attacco della punta .................................. 1/4” esagonale
Velocità a vuoto (min-1) .................................... 0 – 2.500
Lunghezza totale ................................................ 267 mm
Peso netto ............................................................. 1,9 kg
Classe di sicurezza ............................................... /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE033-1
Utilizzo specifico dell’utensile
Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno,
metallo e plastica.
ENF002-2
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento per cui può
essere usato con le prese di corrente sprovviste della
messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB017-4
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
AVVITATRICE
1. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando
si esegue una operazione in cui i dispositivi di
chiusura potrebbero fare contatto con fili elet-
trici nascosti o con il suo cavo di alimentazione.
I dispositivi di chiusura che fanno contatto con un filo
elettrico “sotto tensione” potrebbero mettere “sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile
dando una scossa all’operatore.
2. Appoggiare sempre saldamente i piedi a terra.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si lavora su un posto alto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto lavo-
razione subito dopo la foratura, potrebbero
essere estremamente caldi e causare ustioni alla
pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolare o controllare le
sue funzioni.
Regolazione della profondità (Fig. 1, 2 e 3)
Quando volete piazzare una punta a foratura automatica,
etc., regolare la profondità nel seguente modo: Far girare
il mandrino per regolare la profondità.
All’inizio regolare il mandrino per creare una distanza
approssimativa di 1 mm tra l’estremità della copertura
frontale (che lavora in tandem con il mandrino) e la base
della testa della vite. Un giro completo del mandrino é
uguale a la 1 mm di avanzamento in profondità.
Dopo aver regolato il mandrino, far girare l’anello di rego-
lazione in modo che il numero 6” venga a trovarsi alline-
ato con la freccia sul porta mandrino. Fare una prova
avvitando una vite su un materiale adatto al caso. Se la
profondità non é quella desiderata, continuare la regola-
zione finché si ottiene la regolazione adatta alla profon-
dità desiderata.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 4)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che il grilletto dell’interruttore fun-
zioni correttamente e che ritorni sulla posizione “OFF”
quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-
letto. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando la
pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto e
spingere poi il bottone di bloccaggio.
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto e rilasciarlo.
C’è una vite di controllo della velocità che cambia la velo-
cità (numero di giri) dell’utensile quando l’interruttore è
tenuto completamente schiacciato. Per ottenere una
velocità superiore girare la vite di controllo nel senso
dell’orologio, per avere una velocità inferiore girare la vite
di controllo nel senso contrario.

13
NOTA:
• Anche se si schiaccia il grilletto e il motore gira, la
punta non ruota finché non si mette la sua estremità
nella testa della vite e non si applica una pressione in
avanti per innestare la frizione.
Azionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 5)
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima del
funzionamento.
• Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamento
di direzione della rotazione prima dell’arresto completo
potrebbe danneggiare l’utensile.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione
per cambiare la direzione di rotazione. Spostare la leva
interruttore di inversione sulla posizione iper la rota-
zione in senso orario, e sulla posizione jper la rota-
zione in senso antiorario.
Regolazione della forza di torsione (Fig. 6)
Quando desiderate stringere viti per macchinario, viti da
legname bulloni esagonali, etc. con una forza di torsione
predeterminata regolare la forza di torsione nel modo
seguente:
La forza di torsione può essere regolata facendo girare
l’anello di regolazione. Prima di far girare l’anello di rego-
lazione, far girare il mandrino nella direzione della freccia
finché si riesce a farla avanzare senza forzature. La forza
di torsione aumenta facendo girare l’anello di regolazione
nella direzione della freccia e diminuisce facendo girare
l’anello di regolazione nella direzione opposta della frec-
cia. Allineare il numero 1 sull’anello di regolazione con il
segno indicatore sul corpo dell’utensile. Avvitare una vite
prova sul materiale oppure su un pezzo di materiale di
ricambio. Se la forza di torsione non è adatta alla vite,
continuare la regolazione finché si ottiene una forza di
torsione adeguata.
PRECAUZIONI:
• L’anello di regolazione dovrà essere girato solo
nell’arco compreso tra i numeri non dovrà essere for-
zato a uscire da questi limiti.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione o rimozione della punta (Fig. 7)
Per smontare la punta, per prima cosa tirare via la coper-
tura frontale e quindi tirare in fuori la punta con forza.
Per montare la punta, inserirla nell’utensile il più profon-
damente possibile e quindi rimpiazzare la copertura fron-
tale.
FUNZIONAMENTO
Mettere la vite sulla punta e mettere la punta della vite
sulla superficie del pezzo da lavorare da fissare. Eserci-
tare una pressione sull’utensile e avviarlo. Ritirare l’uten-
sile non appena la frizione si innesta. Rilasciare poi il
grilletto.
ATTENZIONE:
• Quando si mette la vite sull’estremità della punta, fare
attenzione a non spingerla dentro. Se si spinge dentro
la vite, la frizione si innesta e la vite comincia improvvi-
samente a girare. Ciò potrebbe danneggiare il pezzo
da lavorare o causare ferite.
• Usare una punta adatta alla misura della testa della
vite di cui si desidera far uso.
• Non continuare a far girare il mandrino quando non è
necessario.
NOTA:
• Assicurarsi che la punta del trapano é appoggiata pro-
priamente sulla testa della vite altrimenti o la vite o la
punta ne risulteranno danneggiate.
• Quando si lavora con viti per il legno fare prima dei pic-
coli fori che servano a guidare la vite ed evitare che si
producano crepature sul legno. Vedere la carta a lato.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un Centro Assi-
stenza Makita autorizzato o di Fabbrica usando sempre
ricambi Makita.
Diametro nominale delle
viti da legno (mm) Diametro consigliato del
foro pilota (mm)
3,1 2,0
3,5 2,2
3,8 2,5
4,5 2,9
4,8 3,1
5,1 3,3
5,5 3,6
5,8 3,8
6,2 4,0

14
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol-
tanto per il loro scopo prefissato.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Punta a croce
• Punta esagonale magnetica
• Copertura frontale
• Valigetta di trasporto d’acciaio
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Livello pressione sonora (LpA): 78 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A).
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: avvitamento senza impatto
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-15
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina: Avvitatrice
Modello No./Tipo: 6805BV
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre-
sentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

15
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Afstandsstuk
2Voorkap
3 Wijzer
4 Instelring
5 Lager
6 Hoger
7 Snelheidsregelschroef
8 Trekschakelaar
9 Vergrendelknop
10 Omkeerschakelaar
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 6805BV
Capaciteiten
Zelfborende schroef ............................................ 6 mm
Machine schroef ..................................................8 mm
Hout-schroef .....................................................6,2 mm
Aansluiting bits ............................................1/4” Zeskant
Toerental onbelast (min-1) ................................ 0–2500
Totale lengte ...................................................... 267 mm
Netto gewicht ......................................................... 1,9 kg
Veiligheidsklasse ................................................... /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE033-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van
schroeven in hout, metaal en kunststof.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact wor-
den aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB017-4
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR EEN SCHROEVEDRAAIER
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateri-
aal in aanraking kan komen met verborgen
bedrading of zijn eigen netkabel. Wanneer beves-
tigingsmaterialen in aanraking komen met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
2. Zorg er altijd voor dat u stevige steun voor de
voeten hebt.
Zorg ervoor dat niemand zich onder het gereed-
schap bevindt wanneer u dit op hoge plaatsen
gebruikt.
3. Houd het gereedschap goed vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
5. Raak onmiddellijk na het inschroeven de bit niet
aan, aangezien deze ontzettend heet kan zijn en
brandwonden kan veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvo-
rens de functies op het gereedschap te controleren of
af te stellen.
Instellen van de diepte (Fig. 1, 2 en 3)
Voor het vastdraaien van Zelf borende schroeven e.d.
kunt u de juiste schroefdiepte als volgt instellen: Draai
het afstandsstuk tot het op de juiste diepte staat inge-
steld.
Stel eerst het afstandsstuk zo in dat een afstand van
ongeveer 1 mm wordt verkregen tussen de voorkant van
de voorkap (die op het afstandsstuk bevestigd is), en de
bovenkant van de schroefkop. Door het afstandsstuk een
volle slag te verdraaien wordt de diepte 1 mm ingesteld.
Verdraai na deze instelling de afstelring zodanig dat het
6” teken samenvalt met de wijzer op het tandwielhuis.
Controleer vervolgens de diepteinstelling door bij wijze
van proef een schroef in een gelijksoortig materiaal als
het werkstuk in te schroeven. Wanneer de ingestelde
diepte niet geschikt blijkt voor de gebruikte schroef dan
de instelling herhalen tot de juiste diepte is verkregen.

16
Bediening van de trekschakelaar (Fig. 4)
LET OP:
• Alvorens de stekker in een stopcontact te steken, dient
u altijd te controleren of de trekschakelaar naar beho-
ren werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de “OFF”
positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, de trekschakelaar
gewoon indrukken. Het toerental vermeerdert naarmate
de trekschakelaar harder wordt ingedrukt. Laat de trek-
schakelaar los om het gereedschap te stoppen.
Voor continu gebruik, de trekschakelaar indrukken en
dan de vergrendelknop indrukken.
Om het gereedschap vanuit deze vastzetpositie te stop-
pen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan
loslaten.
Een snelheidsregelschroef is aanwezig, waarmee de
snelheid van het apparaat veranderd kan worden bij vol-
ledig ingetrokken positie van de trekker. Draai de schroef
naar rechts voor sneller, en naar links voor langzamer-
schroeven.
OPMERKING:
• Zelfs wanneer u de trekschakelaar indrukt en de motor
draait, zal de bit niet draaien voor u de punt van de bit
op de schroefkop plaatst en voorwaartse druk uitoefent
om de koppeling in te schakelen.
Bediening van de omkeerschakelaar (Fig. 5)
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed-
schap te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereed-
schap volledig tot stilstand is gekomen. Indien u de
draairichting verandert voordat het gereedschap is
gestopt, kan het gereedschap beschadiging oplopen.
Dit gereedschap is voorzien van een omkeerschakelaar
voor het veranderen van de draairichting. Druk de
omkeerschakelaar naar de ipositie voor rechtse draai-
richting, of naar de jpositie voor linkse draairichting.
Instellen van het aandraaikoppel (Fig. 6)
Het aandraaikoppel van dit apparaat is naar wens instel-
baar, voor het aandraaien van machineschroeven,
houtschroeven, inbusbouten e.d. met een vast aandraai-
koppel.
Voor het instellen van het aandraaikoppel gebruikt u de
instelring. Voor echter hieraan te draaien, dient u eerst
het afstandsstuk zo ver mogelijk in de richting van de pijl
te draaien, zonder dit te forceren. Vervolgens kunt u het
aandraaikoppel verhogen door de instelring in de richting
van de pijl te draaien, of dit verlagen door tegen de pijl in
te draaien. Verdraai de instelring zo dat het nummer “1”
recht tegenover de pijl of wijzer op het apparaat zelf
staat. Maak eerst een test met het ingestelde aandraai-
koppel door een zelfde soort schroef in uw werkstuk of
een loos stuk materiaal te draaien. Is het ingestelde aan-
draaikoppel niet geschikt voor dit type schroef, stel het
koppel dan net zo vaak bij tot het precies gelijk is aan de
gewenste waarde.
WAARSCHUWING:
• De instelring mag alleen verdraaid worden binnen het
aangegeven nummerbereik. Forceer de ring niet tot
voorbij de nummers.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat
zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Installeren of verwijderen van de bit (Fig. 7)
Voor het verwijderen van een schroefbit trekt u eerst de
voorkap van het apparaat, om vervolgens het schroefbit
eruit te trekken.
Voor het aanbrengen van een schroefbit steekt u het zo
ver mogelijk in de kop van het apparaat, om vervolgens
de voorkap aan te brengen.
BEDIENING
Plaats de schroef op de punt van de bit en plaats de punt
van de schroef op het te bevestigen werkstuk. Oefen
druk uit op het gereedschap en start deze. Trek het
gereedschap terug zodra de koppeling ingrijpt. Laat
daarna de trekschakelaar los.
LET OP:
• Wanneer u de schroef op de punt van de bit aanbrengt,
moet u ervoor zorgen dat u de schroef niet naar binnen
drukt. Als de schroef naar binnen wordt gedrukt, kan
de koppeling worden ingeschakeld zodat de schroef
plotseling begint te draaien. Dit kan beschadiging van
het werkstuk of verwonding veroorzaken.
• Gebruik altijd een bit die overeenkomt met de maat van
de schroef die u wenst te gebruiken.
• Zorg dat de koppeling niet onnodig vaak pakt en weer
loslaat.
OPMERKING:
• Zorg dat u de schroefbit recht op de schroefkop plaatst,
aangezien anders de schroef beschadigd kan worden.
• Wanneer u houtschroeven indraait, maak tevoren een
gaatje in het hout. Dit vergemakkelijkt het vastschroe-
ven en voorkomt dat het hout splijt. Zie de tabel.
Nominale diameter van
houtschroef (mm) Aanbevolen diameter
voorboren (mm)
3,1 2,0
3,5 2,2
3,8 2,5
4,5 2,9
4,8 3,1
5,1 3,3
5,5 3,6
5,8 3,8
6,2 4,0

17
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
inspectie of onderhoud aan het gereedschap uit te voe-
ren.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecentrum
of fabriekscentrum, en altijd met gebruik van originele
Makita vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Phillips schroefbit
• Magnetische dopbit
• Voorkap
• Stalen draagkoffer
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 78 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) over-
schrijden.
Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Toepassing: schroeven zonder slag
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel-
ling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-15
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Schroevedraaier
Modelnr./Type: 6805BV
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-
gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Ubicador
2 Boquilla tope
3 Indicador
4 Anillo de ajuste
5 Reducir
6 Aumentar
7 Mando de control de la
velocidad
8 Gatillo interruptor
9 Botón de bloqueo
10 Palanca del interruptor inversor
ESPECIFICACIONES
Modelo 6805BV
Capacidades
Tornillo autotaladrante ......................................... 6 mm
Tornillos para metales ......................................... 8 mm
Tornillos para madera ....................................... 6,2 mm
Portaherramientas ..............................................1/4” Hex
Velocidad en vacío (min-1) ................................ 0 – 2.500
Longitud total ......................................................... 267 m
Peso neto .............................................................. 1,9 kg
Clase de seguridad ............................................... /II
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE033-1
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para atornillar en
madera, metal y plástico.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB017-4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
ATORNILLADOR
1. Cuando realice una operación en la que el ator-
nillador pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sujete la herra-
mienta eléctrica por las superficies de asimiento
aisladas. El contacto del atornillador con un cable
con corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléc-
trica y podrá soltar una descarga eléctrica al opera-
rio.
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en un lugar alto.
3. Sujete firmemente la herramienta.
4. Mantenga las manos alejadas de partes girato-
rias.
5. No toque la punta ni la pieza de trabajo inmedia-
tamente después de la operación, porque pue-
den estar muy calientes y podrían producirle
quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar cual-
quier tipo de ajuste o comprobación en la ella.
Ajuste de la profundidad (Fig. 1, 2 y 3)
Cuando desee introducir tornillos de auto perforación,
etc., ajuste la profundidad como sigue. Gíre el ubicador
para ajustar la profundidad.
Inicialmente, ajuste el ubicador para crear una distancia
de aproximadamente 1 mm desde la punta de la boquilla
tope (la que trabaja en conjunción con el ubicador) a la
base de la cabeza del tornillo. Una vuelta total del ubica-
dor es igual a 1 mm de cambio de profundidad.
Después del ajuste del ubicador, gire el anillo de ajuste
de forma que la marca 6” se alinee con el indicador de la
envoltura del engranaje. Introduzca un tornillo de prueba
en el material o una pieza del material duplicada. Si la
profundidad no es disponible para el tornillo, continúe
ajustando hasta que el ajuste de la profundidad apro-
piada se obtenga.

19
Accionamiento del interruptor (Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para ver si el gatillo interruptor se acciona correcta-
mente y regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en funcionamiento la herramienta, presione
simplemente el gatillo. La velocidad de la herramienta
aumenta incrementando la presión ejercida en el gatillo.
Suelte el gatillo para detener la herramienta.
Para una operación continua, presione el gatillo y luego
empuje el botón de bloqueo.
Para parar la herramienta cuando funciona en la posición
de bloqueo, presione el gatillo completamente y suéltelo.
Hay un mando de control de la velocidad para poder limi-
tar la velocidad máxima de la herramienta (variable).
Gire el mando de control de la velocidad hacia la dere-
cha para aumentar la velocidad, y hacia la izquierda para
reducirla.
NOTA:
• Incluso con el interruptor activado y el motor en mar-
cha, el implemento no girará hasta que usted encaje la
punta del implemento en la cabeza del tornillo y apli-
que presión hacia delante para accionar el embrague.
Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
• Compruebe siempre la dirección de rotación antes de
la operación.
• Emplee el interruptor inversor sólo cuando la herra-
mienta esté completamente parada. Si se cambia la
dirección de rotación mientras la herramienta está
girando puede estropearse al herramienta.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cam-
biar la dirección de rotación. Mueva la palanca del inte-
rruptor inversor a la posición ipara que gire hacia la
derecha o a la posición jpara que gire hacia la
izquierda.
Ajuste del par apriete (Fig. 6)
Cuando desee introducir tornillos de máquina, tornillos
para madera, pernos hexagonales, etc. con una torsión
predeterminada, ajuste la torsión de apriete como sigue.
La torsión de apriete puede ajustarse girando el anillo de
ajuste. Antes de girar el anillo de ajuste, gire el ubicador
en la dirección de la flecha lo más lejos posible sin for-
zarlo. La torsión se aumenta girando el anillo de ajuste
en la dirección de la flecha y disminuye girándolo en la
dirección opuesta. Alinee el número 1 en el anillo de
ajuste con el indicador en la envoltura del engranaje.
Introduzca el tornillo de prueba en el material o en la
pieza del material duplicada. Si la torsión de apriete no
es la adecuada para el tornillo, continúe ajustando hasta
que se obtenga la torsión apropiada.
PRECAUCIÓN:
• El anillo de ajuste debe girarse sólo entre el margen
numerado. No debe forzarse más allá de este margen.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la punta (Fig. 7)
Para extraer la punta, primero tire de la boquilla tope
hacia afuera y luego tire de la punta firmemente.
Para instalar la punta, introdúzcala en la herramienta lo
más profundo posible y luego coloque de nuevo la boqui-
lla tope.
OPERACIÓN
Coloque el tornillo en la punta de la punta y coloque la
punta del tornillo sobre la superficie de la pieza de tra-
bajo que baya a fijar. Aplique presión en la herramienta y
póngala en marcha. Retire la máquina tan pronto como
el embrague corte. Luego suelte el gatillo.
PRECAUCIÓN:
• Cuando vaya a sujetar el tornillo en el extremo de la
punta, tenga cuidado de no empujar para dentro el tor-
nillo. Si empuja para dentro el tornillo, el embrague se
activará y el tornillo girará de repentinamente. Esto
podría dañar la pieza de trabajo o causar heridas.
• Emplee la punta adecuada para la cabeza del tornillo
que desee insertar.
• No continúe la operación del embrague innecesaria-
mente.
NOTA:
• Cerciórese de que la punta de atornillar se inserte
directamente en la cabeza del tornillo; de lo contrario,
el tornillo y/o la punta pueden deteriorarse.
• Cuando enrosque tornillos para madera efectúe pri-
mero agujeros de guía para facilitar el enrosque y evi-
tar daños en la pieza de trabajo. Consulte el gráfico.
Diámetro nominal del
tornillo de madera (mm) Tamaño recomendado
del orificio piloto (mm)
3,1 2,0
3,5 2,2
3,8 2,5
4,5 2,9
4,8 3,1
5,1 3,3
5,5 3,6
5,8 3,8
6,2 4,0

20
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración, deforma-
ción o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de la
escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de
fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre pie-
zas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-
cada en este manual. El empleo de otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio
Makita local.
• Pieza de apriete de punta Phillips
• Punta de cabeza hueca magnética
• Boquilla tope
• Maletín de transporte metálico
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (LpA): 78 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 80 dB (A).
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo tarea: atornillado sin impacto
Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2o menos
Error (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-
ción.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estima-
ción de la exposición en las condiciones reales de utili-
zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo tal como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
ENH101-15
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable
declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina: Atornillador
Modelo N°/Tipo: 6805BV
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN60745
Los documentos técnicos los guarda nuestro represen-
tante autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Other manuals for 6805BV
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita DFT024F User manual

Makita
Makita DF001D User manual

Makita
Makita 6826 User manual

Makita
Makita FS2500K User manual

Makita
Makita DWT190 User manual

Makita
Makita BFS440 Manual

Makita
Makita 6801B User manual

Makita
Makita FS2200 User manual

Makita
Makita DDA460Z User manual

Makita
Makita 6823 User manual

Makita
Makita BFR440RFE User manual

Makita
Makita DFT043F User manual

Makita
Makita 6827 User manual

Makita
Makita DFS450 User manual

Makita
Makita DFT046F User manual

Makita
Makita 6822 User manual

Makita
Makita BFT043F User manual

Makita
Makita BFH040 Manual

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita 6823 User manual