Makita DFL201F User manual

DFL201F
DFL301F
DFL402F
EN Cordless Angle Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4
UK Бездротовий кутовий
шуруповерт
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 10
PL Bezprzewodowa wkrętarka
kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 17
RO Maşină de înşurubat
unghiulară cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 24
DE Akku-Winkelschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG 30
HU Akkumulátoros könyökös
csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 37
SK Akumulátorový uhlový
skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU 43
CS Akumulátorový úhlový
šroubovák NÁVOD K OBSLUZE 49

3
2
1
1
2
50%-70%
70%-100%
35%-50%
20%-35%
0%-20%
1
1
A
B
2
1
2
1
1
1
2
3
4
5
6
78
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
3
Fig.9
Fig.10
Fig.11
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DFL201F DFL301F DFL402F
Fastening torque Hard joint 8 - 20 N·m 16 - 30 N·m 25 - 40 N·m
Soft joint 8 - 20 N·m 16 - 30 N·m 25 - 40 N·m
Square drive 9.5 mm 9.5 mm 9.5 mm
No load speed (min-1)360 260 200
Overall length
(Depending on the battery)
417 - 429 mm 465 - 477 mm 465 - 477 mm
Net weight 1.5 - 2.1 kg 1.7 - 2.1 kg 1.7 - 2.1 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 /
BL1460A / BL1460B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-2:
Model DFL201F, DFL402F
Sound pressure level (LpA) : 72 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DFL301F
Sound pressure level (LpA) : 74 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-2:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

5ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless screwdriver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

6ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
►Fig.1: 1. Red part 2. Button 3. Battery cartridge
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue
on the battery cartridge with the groove in the
housing and slip it into place. Always insert it all
the way until it locks in place with a little click. If
you can see the red part on the upper side of the
button, it is not locked completely. Insert it fully
until the red part cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Checking the remaining battery
capacity (BL1460A)
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
When charging
Whenthechargingbegins,therst(farleft)indicating
lampbeginstoicker.Then,aschargingproceeds,the
other lamps light, one after the other, to indicate the
battery capacity.
NOTE:Iftheindicatorlampdoesnotturnonoricker
when charging, the battery may be faulty. In this case,
ask your local service center.
When using
When the tool is switched on, the lamps will light to
indicate the remaining battery capacity. When the tool is
switched off, the light goes out after approx. 5 seconds.
When pushing the check button with the tool switched
off, the indicator lamps turn on for approx. 5 seconds to
show battery capacity.
Iftheorangelampickers,thetoolstopsbecauseof
little remaining battery capacity (Auto-stop mechanism).
Charge the battery cartridge or use a charged battery
cartridge at this time.
When the tool is used with the battery that has not been
used for a long time and is switched on, no lamps may
light up. The tool stops because of little remaining bat-
tery capacity at this time. Charge the battery properly.
Switch action
►Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action
►Fig.4: 1. Reversing switch lever
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool
comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps
►Fig.5: 1. Lamp 2. LED indicator
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.

7ENGLISH
LED indicator / Beeper
►Fig.6: 1. Lamp 2. LED indicator
LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
Status of the LED indicator/beeper
Function Status Action to be taken
LED indicator Beeper
A series of very
short beeps
Check LED, light and beeper
(when pulling switch trigger
for the first time after
installing a battery
cartridge into the tool)
Make sure that green, red,
blue, white LED lights up
and beeper beeps properly
Blinks in purple
slowly.
A series of long
beeps
Warning for battery
cartridge capacity
This indicates the
appropriate time to replace
the battery cartridge when
the battery power
becomes low.
Replace the battery
with fully charged one.
Lights up in purple A long beep Checking the remaining
battery capacity, Autostop
This function works when
the battery power is
almost used up.
At this time, tool stops
immediately.
Replace the battery
with fully charged one.
Lights up in red and
green alternatively
A series of short
beeps
Anti-reset of controller
This function works when
an abnormal drop of the
battery voltage occurs for
some reason, and the tool
stops.
Replace the battery
with fully charged one.
Failure of motor This function works
when motor fails.
Take it to a Makita
Authorized Service
centers.
Blinks in red quickly. A series of short
beeps Overheat
This function works when
the temperature of the
controller or motor goes
up very highly, and the
tool stops.
Remove the battery
cartridge immediately
and cool the tool down.
Lights up in
Green
Red
Blue
White in order
Blinks in red and
yellow alternatively. A long beep
Warning against
insufficient fastening
Fastening is imcomplete
when switch trigger of tool
is released before clutch
activation.
Double-hitting detection
This function works
when a screw is
refastened after fastening.
Lights up in green
for approximately
one second.
This function works when
the tool has reached the
preset fastening torque
and normal tightening
has been completed.
This helps overtightening
to be avoided.
Auto-stop fastening

8ENGLISH
Adjusting the fastening torque
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the
fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen and remove the screw that secures ring.
(Loosen the two screws that secure ring only for
DFL201F)
►Fig.7: 1. Screws
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so
that a hole can be seen below the ring.
4. Place the battery cartridge in place and pull the
switch trigger. Release it so that the adjust ring
rotates and the hole becomes visible as illustrated.
And then remove the battery cartridge.
►Fig.8: 1. Angle head 2. Adjust ring 3. Ring 4. Scale
5. Adjust grip 6. Hole for adjust grip 7. Yellow
line 8. Compression spring
5. Use an optional adjust grip to adjust the fastening
torque. Insert the pin of the adjust grip into the
hole in the front of the tool. And then, turn the
adjust grip clockwise to set a greater fastening
torque, and counterclockwise to set a smaller
fastening torque.
►Fig.9
6. Align the edge of the adjust ring with your desired
number on the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a fas-
tening torque has been set up by using a fastening
torque tester.
8. Rotate the ring so that the hole for adjust grip is
covered, hold and then secure the ring with screw.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a
guideline to set up your desired fastening
torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Selecting correct socket
There are different types of sockets for some models
depending on applications. Choose and install a correct
socket for your application.
Installing or removing socket
►Fig.10: 1. Socket 2. Hole 3. Pin
To install the socket, push it onto the square drive of the
tool with one hand by depressing a pin on the square
drive with another hand until it locks into place. To
remove the socket, simply pull it off depressing the pin
on the square drive.
OPERATION
►Fig.11
Holdthetoolrmlyandplacethesocketoverthebolt
or nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts
in, the motor will stop automatically. Then release the
switch trigger.
NOTE:
• Hold the tool with its square drive pointed
straight at the bolt or nut, or the bolt or nut will
be damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the range of the revolution angle up
to 360°. If you use the tool beyond the upper limit of this
range, the clutch does not work. And the tool cannot
deliver enough fastening torque (LED indicator blinks in
purple slowly or lights up in purple).
NOTE:
• The revolution angle means the angle which
a screw/bolt revolves when the tool attains to
100% from 50% of desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery
cartridge may sometimes give warning for
battery cartridge capacity by warning lamp and
beeper which makes the tool stop immediately.
In this case, the fastening capacity may be
inferiortothespecicationonthismanualeven
if a charged battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.

9
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makita genuine battery and charger
• Adjust grip
• Protector
• Angle head set (For Model DFL201F only)
• Anti kickback attachment
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
ENGLISH

10 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DFL201F DFL301F DFL402F
Моментзатягування Жорсткез'єднання 8-20Н·м 16-30Н·м 25-40Н·м
М'якез'єднання 8-20Н·м 16-30Н·м 25-40Н·м
Квадратнавикрутка 9,5мм 9,5мм 9,5мм
Швидкістьбезнавантаження(хв-1)360 260 200
Загальнадовжина
(залежновідакумулятора)
417-429мм 465-477мм 465-477мм
Чиставага 1,5-2,1кг 1,7-2,1кг 1,7-2,1кг
Номінальнанапруга 14,4Впост.струму
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 /
BL1460A / BL1460B
Заряднийпристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище.Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравму-
ванняй/абопожежі.
Призначення
Інструментпризначенодлявкручуваннягвинтіву
деревину,металтапластмасу.
Шум
РівеньшумузашкалоюАвтиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодостандартуEN62841-2-2:
Модель DFL201F, DFL402F
Рівеньзвуковоготиску(LpA):72дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Модель DFL301F
Рівеньзвуковоготиску(LpA):74дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Рівеньшумупідчасроботиможеперевищувати80дБ(А).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(векторнасуматрьох
напрямків)визначеназгіднозEN62841-2-2:
Режимроботи:безударнезагвинчування
Вібрація(ah):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезначеннявібраціїбуло
виміряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ваннятаможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначеннявібраціїможе
такожвикористовуватисядляпопередньоїоцінки
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Залежновідумоввико-
ристаннявібраціяпідчасфактичноїроботиелек-
троінструментаможевідрізнятисявідзаявленого
значеннявібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Забезпечтеналежні
запобіжнізаходидлязахистуоператора,щовідпо-
відатимутьумовамвикористанняінструмента(слід
братидоувагивсіскладовіробочогоциклу,такіяк
час,колиінструментвимкненотаколивінпочинає
працюватинахолостомуходіпідчасзапуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.

11 УКРАЇНСЬКА
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
Попередження про небезпеку
під час роботи з бездротовим
шуруповертом
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої кріпильний виріб може зачепити схо-
вану проводку.Торканнякріпильноюдеталлю
дротупіднапругоюможепризвестидопереда-
ваннянапругидооголенихметалевихчастин
інструментатадоураженняоператораелек-
тричнимструмом.
2. Обов’язково забезпечте надійну опору.
При виконанні робіт з інструментом на
висоті переконайтеся, що внизу нікого
немає.
3. Тримайте інструмент міцно.
4. Не наближайте руки до деталей, що
обертаються.
5. Не торкайтеся свердла або оброблюваної
деталі одразу після різання; вони можуть
бути дуже гарячими, і це може призвести до
опіку шкіри.
6. Оброблювану деталь обов'язково необ-
хідно затискати в лещатах або подібному
пристрої фіксації.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотри-
мання правил техніки безпеки, викладених у
цій інструкції з експлуатації, може призвести до
серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1.
Перед тим як користуватися касетою з акумулятором,
слід прочитати всі інструкції та застережні знаки щодо
(1) зарядного пристрою акумулятора, (2) акумулятора
та (3) виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3.
Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно
припинити користування. Це може призвести до
виникнення ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
4.
У разі потрапляння електроліту в очі слід про-
мити їх чистою водою та негайно звернутися
до лікаря. Це може призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2)
Не слід зберігати касету з акумулятором
у ємності з іншими металевими предме-
тами, такими як цвяхи, монети тощо.
(3)
Не залишайте касету з акумулятором під
дощем, запобігайте контакту з водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9.
Не слід використовувати пошкоджений акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомерційних
перевезень,наприкладіззалучаннямтретьоїсто-
ронитаекспедиторів,необхіднодотримуватисьосо-
бливихвимог,вказанихнапакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправленнянеоб-
хіднопроконсультуватисьзіспеціалістомзнебез-
печнихматеріалів.Крімтого,слідвиконуватибільш
докладнінаціональнінастанови,якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11. Дотримуйтеся норм місцевого законодав-
ства щодо утилізації акумуляторів.
12.
Використовуйте акумулятори лише з виробами,
указаними компанією Makita.Установленняакумуля-
торівуневідповіднівиробиможепризвестидопожежі,
надмірногонагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО:
Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,іншихніж
оригінальніакумуляториMakita,абоакумуляторів,кон-
струкціюякихбулозмінено,можепризвестидовибуху
акумулятораіспричинитипожежу,травмуабопошко-
дження.Узв'язкузцимтакожбудеанульованогарантію
MakitaнаінструментMakitaіназаряднийпристрій.

12 УКРАЇНСЬКА
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно пов-
ністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.1: 1.Червоначастина2.Кнопка3.Касетаз
акумулятором
• Передтим,яквстановлюватиабознімати
касетузакумулятором,інструментслідзавжди
вимикати.
• Длятого,щобзнятикасетузакумулятором,її
слідвитягтизінструмента,натиснувшикнопку
спередукасети.
• Длятого,щобвставитикасетузакумулятором,
слідсуміститишпонкукасетизбатареямиіз
пазомвкорпусітавставитикасету.Касетуслід
завждивставлятидоупорудокинепочується
щиглик,ікасетубудезаблоковановробочому
положенні.Якщонаверхнійчастинікнопки
видначервоначастина,цеозначає,щовона
заблоковананеповністю.Вставтекасетуповні-
стю,докичервонучастинунебудевидно.Якщо
цьогонезробити,токасетаможевипадково
випастизінструментатапоранитивасабо
людей,щознаходятьсяпоряд.
• Незастосовуйтесилу,вставляючикасету
закумулятором.Якщокасетаневставля-
єтьсялегко,тоцеозначає,щовиїїневірно
вставляєте.
Перевірка залишкового заряду
акумулятора (BL1460A)
►Рис.2: 1.Індикаторнілампи2.Кнопкаперевірки
ПРИМІТКА:Залежновідумоввикористаннята
температуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявіддійсного
ресурсу.
Під час заряджання
Колипочинаєтьсязаряджання,починаємигати
перша(крайнязліва)лампочка.Потім,впроцесі
заряджанняпочерзізагоряютьсяіншілампочки,
відображаючизарядакумулятора.
ПРИМІТКА:Якщоіндикаторналампанегорить
абоблимаєпідчасзаряджання,цеможесвідчити
пронесправністьакумулятора.Утакомуразізвер-
нітьсядомісцевогосервісногоцентру.
Під час використання
Колиінструментувімкнений,лампигорять,показу-
ючизалишковийзарядакумулятора.Якщоінстру-
ментвимкнути,лампиіндикаціїпогаснутьприблизно
за5секунд.
Якщонавимкненомуінструментінатиснутикнопку
перевірки,індикаторнілампизагорятьсяприблизно
на5секунд,показуючирівеньзарядуакумулятора.
Колиблимаєжовтогарячалампа,інструментзупиня-
єтьсячерезнизькийзалишковийзарядакумулятора
(механізмавтоматичноїзупинки).Утакомувипадку
слідзарядитикасетузакумуляторомабоскориста-
тисьужезарядженою.
Якщоінструментвикористовуєтьсязакумулятором,
якимнекористувалисяпротягомтривалогочасу,
підчасувімкненнялампиможутьнезагорятися.У
цьомувипадкуінструментзупиняєтьсячерезнизь-
кийзалишковийзарядакумулятора.Зарядітьакуму-
ляторналежнимчином.
Дія вимикача
►Рис.3: 1.Курковийвмикач
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,яквставлятикасетузакуму-
ляторомвінструмент,слідперевірити
належнуроботукуркавмикача,тобтощобвін
повертавсяуположення"ВИМК.",колийого
відпускають.
Длятого,щобзапуститиінструмент,слідпросто
натиснутинакуроквмикача.Длязупиненняроботи
курокслідвідпустити.

13 УКРАЇНСЬКА
Дія вимикача зворотного ходу
►Рис.4: 1.Важільперемикачареверсу
ОБЕРЕЖНО:
• Передпочаткомроботислідзавждипереві-
рятинапрямокобертання.
• Перемикачзворотногоходуможнавико-
ристовуватитількипісляповноїзупинки
інструмента.Змінанапрямкуобертання
доповноїзупинкиінструментаможейого
пошкодити.
• Колиінструментневикористовується,
важіль-перемикачповинензнаходитисьв
нейтральномуположенні.
Інструментобладнанийперемикачемзворотного
ходудлязмінинапрямкуобертання.Дляобертання
погодинниковійстрілціважіль-перемикачслідпере-
сунутивположення"А",протигодинниковоїстрілки
-вположення"В".
Коливажіль-перемикачпоставленийвнейтральне
положення,курокнеможебутинатиснутий.
Увімкнення підсвітки
►Рис.5: 1.Ліхтар2.РКіндикатор
ОБЕРЕЖНО:
• Недивітьсянасвітлоабобезпосередньона
джерелосвітла.
Натиснітьнакуроквмикача,щобувімкнутипереднє
підсвічування.Підсвічуваннягорітиме.докикурок
вмикачабуденатиснутий.Підсвічуванняавтома-
тичногаснечерез10секундпіслятого,якбуловід-
пущенокуроквмикача.
ПРИМІТКА:
• Длявидаленнябрудузлінзипідсвіткикори-
стуйтесьсухоютканиною.Будьтеобережні,
щобнеподряпатилінзупідсвітки,томущо
можнапогіршитиосвітлювання.

14 УКРАЇНСЬКА
РК індикатор/Звуковий сигнал
►Рис.6: 1.Ліхтар2.РКіндикатор
Діоднийіндикатор/Звуковийсигналнаінструментіпоказуєнаступніфункції.
Стан РК індикатора/звукового сигналу
Функція Стан Дії, які треба ужити
РК індикатор Звуковий сигнал
Серія дуже коротких
звукових сигналів
Перевірте СВД, світло та
звуковий сигналізатор
(коли курок натиснуто
вперше після встановлення
касети з акумулятором в
інструмент)
Перевірте, щоб зелений,
червоний, синій та білий
СВД загорілись, зумер
дав належний звуковий
сигнал.
Повільно мигає
червоним.
Серія довгих
звукових сигналів
Попередження про заряд
касети з акумулятором
Це вказує належний час для
заміни касети з акумулятором,
коли заряд акумулятора сідає.
Замініть акумулятор на
повністю заряджений
Загоряється
червоним
Довгий звуковий
сигнал
Перевірка залишкового
заряду акумулятора,
автоматична зупинка
Ця функція спрацьовує, коли
акумулятор практично сів.
В такому разі інструмент
негайно зупиниться.
Замініть акумулятор на
повністю заряджений
По черзі мигає
червоним та
зеленим.
Серія коротких
звукових сигналів
Запобіжник перезапуску
контролера
Ця функція спрацьовує, коли
з якоїсь причини трапляється
ненормальне падіння напруги
акумулятора, і інструмент
зупиняється.
Замініть акумулятор на
повністю заряджений
Відмова мотора Ця функція спрацьовує у
разі відмови мотора.
Його слід віднести до
уповноваженого
сервісного центру Makita.
Швидко мигає
червоним.
Серія коротких
звукових сигналів
Перегрів
Ця функція спрацьовує, коли
температура контролера або
мотора сильно підвищується,
а інструмент зупиняється.
Негайно зніміть касету з
акумулятором та остудіть
інструмент.
Загоряється
зеленим,
червоним,
синім,
білим по порядку
По черзі мигає
червоним та
жовтим.
Довгий звуковий
сигнал
Попередження про недостатнє
затягування
Кріплення є незавершеним,
якщо курок відпустити до
того, як спрацює зчеплення.
Визначення подвійного
удару
Ця функція спрацьовує, коли
гвинт повторно затягнутий
після першого затягування.
Загоряється зеленим
кольором приблизно
на одну секунду.
Ця функція спрацьовує, коли
інструмент досяг встановленого
моменту затягування й
нормальне затягування було
виконане.
Це допомагає запобігти
надмірному затягуванню.
Затягування із автоматичною
зупинкою

15 УКРАЇНСЬКА
Регулювання моменту
затягування
Гвинтидляметалу,деревини,шестигранніболтита
ін.іззаздалегідьвизначениммоментомзатягування,
слідвідрегулюватимоментнаступнимчином.
1. Спочаткузнімітькасетузбатареєюз
інструмента.
2. Викрутітьтазнімітьгвинт,щокріпитькільце.
(наінструментімоделіDFL201Fвідкрутітьдва
гвинти,щокріплятькільце)
►Рис.7: 1.Гвинти
3. Повернітьрукоюкільцеспередуінструмента
так,щобпідкільцембуловидноотвір.
4. Встановітьнамісцекасетузакумуляторомта
натиснітьнакуроквмикача.Відпустітьйого,
щобкільцерегулюванняповернулось,тайого
сталовидно,якнамалюку.Потімзнімітькасету
закумулятором.
►Рис.8: 1.Кутоваголівка2.Кільцерегулювання
3.Кільце4.Масштаб5.Ручкарегулю-
вання6.Отвірдляручкирегулювання
7.Жовталінія8.Натискнапружина
5. Використовуйтедодатковуручкурегулювання
длярегулюваннямоментузатягування.Вставте
шпилькуручкирегулюваннявотвірвпередній
частиніінструмента.Потімслідповернути
ручкузагодинниковоюстрілкоюдлявстанов-
леннябільшогозначеннямоментузатягування
тапротигодинниковоїстрілки–дляменшого
значення.
►Рис.9
6. Сумістітьміткукільцярегулюванняізнеобхід-
ноюцифроюнашкалімоментузатягування.
7. Вставтекасетузакумуляторомтаперевірте
налаштуваннямоментузатягуваннязадопомо-
гоювідповідногопристрою.
8. Повернітькільцетакимчином,щоббувзакри-
тийотвірдляручкирегулювання;зафіксуйте,а
потімзакріпітькільцегвинтом.
ПРИМІТКА:
• Номеранашкалімоментузатягуванняє
опорнимидляналаштуваннянеобхідного
моментузатягування.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Вибір вірного ключа
Вдеякихмоделейєрізнітипирозніманьвзалежно-
стівідїхньогопризначення.Оберітьтавстановіть
патроннийнаконечник.необхіднийдляробіт.
Встановлення або зняття ключа
►Рис.10: 1.Ключ2.Отвір3.Штифт
Длявстановленнянаконечникапатронноготипу
йогослідвставитиоднієюрукоювпрямокутнероз-
німаннянаінструменті,натискаючидругоюрукою
нашпилькурознімання,докивіннестаненамісце.
Длязняттянаконечникапатронноготипуйогослід
стягнути,натискаючишпилькунапрямокутному
розніманні.
ЗАСТОСУВАННЯ
►Рис.11
Міцнотримаючиінструментрозташуйтейогона
гайціабоболті.Потімувімкнітьінструмент.Коли
спрацьовуєзчеплення,моторавтоматичнозупи-
ниться.Потімвідпустітькуроквмикача.
ПРИМІТКА:
• Тримайтеінструментнаправившиквадратну
викруткупрямоугвинтабогайку,інакшеболт
абогайкаможутьпошкодитись.
Межі потужності затягування
Використовуйтеінструментвдіапазонікутаповер-
таннядо360°.Якщовикористовуватиінструментпри
значенні,вищомузамаксимальнезначенняцього
діапазону,зчепленнянебуде.Прицьомуінструмент
незабезпечитьналежниймоментзатягування(СВД
повільномигатимепурпурнимкольоромабогорі-
тимепурпурним).
ПРИМІТКА:
• Кутобертанняозначаєкут,підякимгвинт/
болтобертається,колиінструмент100%від
50%потрібногокрутногомоменту.
• Уразівикористаннякасетизакумулятором,
якабулапідвпливомнизькоїтемператури,
інколиможевидаватисьаварійнийсигнал
індикаторноїлампизарядуакумулятора
разоміззвуковимсигналом,внаслідокчого
інструментодразужзупиняється.Утакому
разіпотужністьвгвинчуванняможебути
нижчоюзату,щовказанавційінструкціїз
експлуатації,навітьякщовикористовується
зарядженакасетазакумулятором.

16 УКРАЇНСЬКА
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбув
вимкнений,акасетазакумуляторомбула
знята,передпроведеннямперевіркиабо
обслуговування.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Оригінальнийакумулятортазаряджаючий
пристрійMakita
• Ручкарегулювання
• Протектор
• Кутоваголівка(тількидлямоделіDFL201F)
• Демпфувальнанасадка
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

17 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DFL201F DFL301F DFL402F
Momentdokręcania Złączkatwarda 8 - 20 N·m 16 - 30 N·m 25 - 40 N·m
Złączkamiękka 8 - 20 N·m 16 - 30 N·m 25 - 40 N·m
Głowicakwadratowa 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Prędkośćbezobciążenia(min-1)360 260 200
Długośćcałkowita
(Wzależnościodbaterii)
417 - 429 mm 465 - 477 mm 465 - 477 mm
Ciężarnetto 1,5 - 2,1 kg 1,7 - 2,1 kg 1,7 - 2,1 kg
Napięcieznamionowe Prądstały14,4V
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 /
BL1460A / BL1460B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedowkręcaniaśrubiwkrę-
tówwdrewnie,metaluitworzywachsztucznych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-2:
Model DFL201F, DFL402F
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 72 dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Model DFL301F
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 74 dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-2:
Trybpracy:wkręcaniebezudaru
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćwytwarzanych
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćwytwarzanych
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistegoużytkowaniaelektronarzędziamogą
sięróżnićodwartoścideklarowanej,wzależnościod
sposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażeniewrzeczywistychwarunkachużytkowania
należyokreślićśrodkibezpieczeństwawceluochrony
operatora(uwzględniającwszystkieelementycyklu
działania,tj.czas,kiedynarzędziejestwyłączonei
kiedypracujenabiegujałowym,atakżeczas,kiedy
jestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

18 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE:
Należy zapoznać się z ostrze-
żeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami,
ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do
tego elektronarzędzia.Niezastosowaniesiędopoda-
nychponiżejinstrukcjimożeprowadzićdoporażenia
prądem,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla wkrętarki bezprzewodowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których element złączny może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięcieelementówzłącznychzprzewodem
elektrycznymznajdującymsiępodnapięciemspo-
woduje,żeodsłonięteelementymetalowenarzę-
dziarównieżznajdąsiępodnapięciem,grożąc
porażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o stabilne opar-
cie dla nóg.
W przypadku pracy na wysokości upewnić się,
że na dole nie przebywają żadne osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5.
Nie dotykać wiertła ani części obrabianej od razu
po zakończeniu danej operacji; mogą one być
bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
6. Element obrabiany należy zawsze mocować w
imadle lub podobnym uchwycie.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.

19 POLSKI
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoregulacjilubprzeglądu
narzędziaupewnićsię,czyjestonowyłączonei
czyzostałwyjętyakumulator.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
►Rys.1: 1. Czerwony element 2. Przycisk
3. Akumulator
• Przedwłożeniemlubwyjęciemakumulatora
należykonieczniewyłączyćnarzędzie.
• Wceluwyjęciaakumulatoraprzesunąćprzycisk
znajdującysięwprzedniejjegoczęściiwysunąć
go.
• Abywłożyćakumulator,wystarczywyrównać
występnaakumulatorzezrowkiemwobudowiei
wsunąćgonaswojemiejsce.Akumulatorwsunąć
dooporu,ażwskoczynaswojemiejsce,cojest
sygnalizowanedelikatnymkliknięciem.Jeżeli
elementwkolorzeczerwonymwgórnejczęści
przyciskujestwidoczny,akumulatorniejestcałko-
wiciezablokowany.Należygowsunąćdooporu,
ażczerwonyelementprzestaniebyćwidoczny.W
przeciwnymraziemożeprzypadkowowypaśćz
narzędzia,raniącoperatoralubosobypostronne.
• Przywkładaniuakumulatoraniewolnoużywać
siły.Jeżeliakumulatorniewchodziswobodnie,nie
zostałprawidłowowłożony.
Sprawdź stan naładowania
akumulatora (BL1460A)
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2. Przycisk kontrolny
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Podczas ładowania
Porozpoczęciuładowaniaakumulatorapierwszakon-
trolka(ostatniaodlewej)zaczynamigać.Następnie
wmiarępostępuładowaniazapalająsięjednapo
drugiejpozostałelampkiwskazującestannaładowania
akumulatora.
WSKAZÓWKA:Jeślikontrolkaniewłączysięinie
migapodczasładowania,akumulatormożebyć
uszkodzony.Wtakimwypadkunależyzwrócićsiędo
lokalnego punktu serwisowego.
Podczas eksploatacji
Gdyurządzeniezostajewłączone,zapalająsiękontrolki
wskazującestannaładowaniaakumulatora.Gdyurzą-
dzeniezostajewyłączone,poupływieokoło5sekund
wyłączasięrównieżkontrolka.
Ponaciśnięciuprzyciskukontrolnegoprzywyłączonym
narzędziulampkiwskaźnikówwłączająsięnaok.5
sekund,abywskazaćstannaładowaniaakumulatora.
Jeślipomarańczowakontrolkamiga,narzędziezostanie
zatrzymanezewzględunaniskistannaładowaniaaku-
mulatora (mechanizm samoczynnego zatrzymywania).
Wówczasnależynaładowaćakumulatorlubzastoso-
waćinny,naładowanyakumulator.
Żadnakontrolkamożesięniezapalić,jeżelinarzędzie
zostaniewłączonezwłożonymakumulatorem,którynie
byłużywanyprzezdłuższyczas.Narzędziezatrzymuje
sięzewzględunazbytniskistannaładowaniaakumula-
tora.Odpowiednionaładowaćakumulator.
Włączanie
►Rys.3: 1.Spustprzełącznika
PRZESTROGA:
• Przedwłożeniemakumulatoradonarzędzia
zawszesprawdź,czyjęzykspustowywyłącz-
nikadziałaprawidłowoipozwolnieniupowraca
dopołożenia„OFF".
Abyuruchomićnarzędzie,należypociągnąćzajęzyk
spustowyprzełącznika.Wceluzatrzymaniaurządzenia
wystarczyzwolnićjęzykspustowyprzełącznika.
Włączanie obrotów wstecznych
►Rys.4: 1.Dźwigniaprzełącznikaobrotów
wstecznych
PRZESTROGA:
• Przeduruchomieniemnarzędzianależyzawsze
sprawdzićustawieniekierunkuobrotów.
• Kierunekobrotówmożnazmieniaćtylkowów-
czas,gdyurządzeniecałkowiciesięzatrzyma.
Zmianakierunkuobrotówprzedzatrzymaniem
sięnarzędziagrozijegouszkodzeniem.
• Gdynarzędzieniebędzieużywane,należy
zawszeustawićdźwignięprzełącznikazmiany
kierunkuobrotówwpołożeniuneutralnym.

20 POLSKI
Omawianenarzędziejestwyposażonewprzełącznik
umożliwiającyzmianękierunkuobrotów.Wceluuzy-
skaniaobrotówzgodnychzruchemwskazówekzegara
należynacisnąćdźwignięprzełącznikazmianykierunku
obrotówpostronieA,natomiastbyuzyskaćobrotyprze-
ciwnedoruchuwskazówekzegara,wystarczynacisnąć
dźwignięprzełącznikapostronieB.
Gdydźwigniaprzełącznikazmianykierunkuobrotów
znajdujesięwpołożeniuneutralnym,językspustowy
przełącznikajestzablokowany.
Zaświecenie się lampek
►Rys.5: 1. Lampka 2.WskaźnikLED
PRZESTROGA:
• Niepatrzećnaświatłoanibezpośredniona
źródłoświatła.
Wceluzapalenialampkinależypociągnąćzajęzyk
spustowy.Lampkaświecidopókijęzykspustowyprze-
łącznikajestnaciskany.Lampkagaśnieautomatycznie
poupływie10sekundodmomentuzwolnieniajęzyka
spustowegoprzełącznika.
WSKAZÓWKA:
• Użyćsuchejtkaninyabyzetrzećzanieczyszcze-
niazosłonylampki.Uważać,abyniezarysować
osłonylampki,gdyżmożetozmniejszyćnatęże-
nieoświetlenia.
Other manuals for DFL201F
3
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita 6827 User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita FS2200 User manual

Makita
Makita DFL201F User manual

Makita
Makita DFT085F User manual

Makita
Makita DFL650F User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita AR410HR User manual

Makita
Makita BFL301F Manual

Makita
Makita BFL201F User manual

Makita
Makita 6801B User manual

Makita
Makita DFL083F User manual

Makita
Makita XT262T User manual

Makita
Makita DHP451RTJ User manual

Makita
Makita DFR551ZJ User manual

Makita
Makita DFT041R User manual

Makita
Makita 6723DW User manual

Makita
Makita BFT042F Manual