Makita 6826 User manual

1
GB Screwdriver INSTRUCTION MANUAL
UA Шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Wkrętarka INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde înşurubat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Schrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK SkrutkovačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Elektronický šroubovák NÁVOD K OBSLUZE
6826

2
A
B
1
1 002613
1
1mm
2 004153
12
3 002628
A
B
1
4 002635
A
1
5 002644
B
6 002645
12
7 002654
1
2
8 002662 9 002674

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Locking sleeve
2-1. Locator
3-1. Switch trigger
3-2. Lock button
4-1. Reversing switch lever
5-1. Hook
7-1. Locator
7-2. Locking sleeve
8-1. Locator
8-2. Magnetic socket bit
SPECIFICATIONS
Model 6826
Capacities Self drilling screw 6 mm
No load speed (min-1) 0 - 2,500
Overall length 282 mm
Net weight 1.6 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG102-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 82 dB(A)
Sound power level (LWA) : 93 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG204-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Screwdriver
Model No./ Type: 6826
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,

4
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB017-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to screwdriver safety rules. If you use this power
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring
or its own cord. Fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Depth adjustment
Fig.1
The depth can be adjusted by turning the locking sleeve.
Turn it in "A" direction for less depth and in "B" direction
for more depth. One full turn of the locking sleeve equals
1.5 mm change in depth.
Adjust the locking sleeve so that the distance between
the tip of the locator and the screw head is
approximately 1 mm as shown in the figure. Drive a trial
screw into your material or a piece of duplicate material.
If the depth is still not suitable for the screw, continue
adjusting until you obtain the proper depth setting.
Fig.2
Switch action
Fig.3
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
NOTE:
• Even with the switch on and motor running, the bit
will not rotate until you fit the point of the bit in the
screw head and apply forward pressure to engage
the clutch.
Reversing switch action
Fig.4
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to
the position (A side) for clockwise rotation or
the position (B side) for counterclockwise rotation.

5
Hook
Fig.5
Fig.6
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
When using the hook, pull it out in "A" direction and then
push it in "B" direction to secure in place.
When not using the hook, return it back to its initial
position by following the above procedures in reverse.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing the bit
To remove the magnetic socket bit, first pull the locator
out of the locking sleeve. Then pull the magnetic socket
bit.
Fig.7
To install the magnetic socket bit, insert it into the tool as
far as it will go. Then install the locator by pushing it
firmly back onto the locking sleeve.
Fig.8
OPERATION
Fig.9
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the switch
trigger.
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be
careful not to push in on the screw. If the screw is
pushed in, the clutch will engage and the screw will
rotate suddenly. This could damage a workpiece or
cause an injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Phillips Insert bits
• Magnetic bit holder
• Magnetic socket bit
• Locator
• Plastic carrying case

6
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Стопорна муфта
2-1. Центратор
3-1. Кнопка вимикача
3-2. Фіксатор
4-1. Важіль перемикача реверсу
5-1. Скоба
7-1. Центратор
7-2. Стопорна муфта
8-1. Центратор
8-2. Магнітний наконечник патронного
типу
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 6826
Діаметр свердління Самосвердлячий гвинт 6 мм
Швидкість холостого ходу (min-1) 0 - 2500
Загальна довжина 282 мм
Чиста вага 1,6 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG102-2
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 82 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 93 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов’язково використовуйте протишумові
засоби
ENG204-2
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно зEN60745:
Режим роботи: загвинчування без ударної дії.
Вібрація (aгод) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-12
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання: Шуруповерт
№моделі/ тип: 6826
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, апотім
2006/42/EC з29 грудня 2009 року
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745

7
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB017-2
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки
під час користування шуруповертом. Уразі
небезпечного та неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні захоплення під час виконання дії,
за якої він може зачепити сховану проводку
або власний шнур.Під час контактування
приладу здротом під напругою його оголені
металеві частини також можуть опинитися під
напругою та призвести до враження оператора
електричним струмом.
2. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
5. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини
Fig.1
Глибину можна регулювати, повернувши стопорну
муфту. Поверніть її внапрямку "А" для зменшення
глибини та внапрямку "В" - для збільшення. Один
повний поворот стопорної муфти дорівнює зміні
глибини на 1,5 мм.
Відрегулюйте стопорну муфту так, щоб відстань між
кінчиком центратора та голівкою гвинта була
приблизно 1 мм, як показано на малюнках. Угвинтіть
пробний гвинт вматеріал або дублікат матеріалу.
Якщо глибина все ще не підходить для гвинта,
продовжуйте регулювання, доки не отримаєте
відповідне значення глибини.
Fig.2
Дія вимикача.
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Швидкість інструменту збільшується при
сильнішому натисканні на кнопки вимикача. Щоб
зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця івідпустіть її.
ПРИМІТКА:
• Навіть якщо вмикач єувімкненим та працює
мотор, наконечник не обертатиметься, доки ви
не вставите наконечник викрутки вголівку
гвинта та не натиснете на нього, щоб
забезпечити зчеплення.

8
Дія вимикача-реверсера.
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці перемикач зворотного ходу
слід пересунути вположення (сторона "А"), проти
годинникової стрілки - вположення (сторона
"В").
Скоба
Fig.5
Fig.6
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструмента.
При користуванні скобою витягніть її внапрямку "A",
апотім натисніть на неї внапрямку "B", щоб
зафіксувати на місці.
Коли скобою не користуються, її повертають у
початкове положення, діючи узворотному порядку.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття долота
Для того, щоб зняти магнітний наконечник
патронного типу, слід витягнути центратор зі
стопорної муфти. Потім витягніть магнітний
наконечник патронного типу.
Fig.7
Для встановлення магнітного наконечника
патронного типу його слід до упора вставити в
інструмент. Потім встановіть центратор, міцно
втиснувши його встопорну муфту.
Fig.8
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.9
Встановіть гвинт на наконечник, апотім встановіть
кінчик гвинта на поверхню деталі, яка кріпитиметься.
Натисніть на інструмент та запустіть його. Інструмент
слід забирати одразу після спрацьовування
зчеплення. Потім слід відпустити курок вмикача.
ОБЕРЕЖНО:
• Встановлюючи гвинт на наконечник слід бути
обережним, щоб не натиснути на гвинт. Якщо
натиснути на гвинт, то може спрацювати
зчеплення, ігвинт раптово почне обертатись.
Це може пошкодити деталь, або призвести до
поранень.
• Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в
голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка
можуть пошкодитись.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Вставні наконечники Phillips
• Магнітний тримач наконечника
• Магнітний наконечник патронного типу
• Центратор
• Пластмасова валіза для транспортування

9
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Tuleja blokująca
2-1. Element ustalający
3-1. Spust przełącznika
3-2. Przycisk blokujący
4-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
5-1. Hak
7-1. Element ustalający
7-2. Tuleja blokująca
8-1. Element ustalający
8-2. Magnetyczna końcówka nasadowa
SPECYFIAKCJE
Model 6826
Wydajność Śruba samowkręcająca 6 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 2 500
Długość całkowita 282 mm
Ciężar netto 1,6 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG102-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 82 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 93 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG204-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: wkręcanie bez udaru
Emisja drgań(ah): 2,5 m/s2lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
•
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-12
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny: Wkrętarka
Model nr/ Typ: 6826
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia

10
30 stycznia 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB017-2
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi wkrętaka. Używanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
sięz ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź
własnym przewodem zasilającym, należy
trzymaćurządzenie za izolowane uchwyty.
Zetknięcie z przewodem elektrycznym pod
napięciem powoduje, że równieżodsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdąsiępod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
3. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
4. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
5. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła ani obrabianego elementu. Mogąone
byćbardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Ogranicznik głębokości
Rys.1
Głębokość można wyregulować, obracając tuleję
blokującą. Aby zmniejszyćgłębokość, obróćjąw
kierunku "A", natomiast aby zwiększyćgłębokość, obróć
jąw kierunku "B". Jeden pełny obrót tulei odpowiada
zmianie głębokości o 1,5 mm.
Wyreguluj tulejęblokującątak, aby odległość pomiędzy
końcem elementu ustalającego a łbem śruby wynosiła
około 1 mm tak, jak pokazano na ilustracji. Wkręć na
próbęjednąśrubęw materiałlub jego zapasowy
kawałek. Jeżeli głębokość jest nadal nieodpowiednia,
kontynuuj jej regulowanie ażdo uzyskania prawidłowego
ustawienia.
Rys.2
Włączanie
Rys.3
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
spust przełącznika. Prędkość pracy elektronarzędzia
zwiększa sięw miaręzwiększania nacisku na spust
przełącznika. Zwolnićspust włącznika, aby wyłączyć
elektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, nacisnąć spust włącznika do oporu, a
następnie zwolnićgo.
UWAGA:
• Nawet po włączeniu narzędzia i uruchomieniu
silnika końcówka nie będzie sięobracać, dopóki
nie dopasujesz końcówki do łba śruby i nie
dociśniesz jej lekko, aby zadziałało sprzęgło.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.4
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniaćtylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianękierunku obrotów. Przesunięcie
dźwigni przełącznika zmiany kierunku obrotów w

11
położenie (w stronęA) powoduje zmianękierunku
obrotów na zgodne z ruchem wskazówek zegara, a w
położenie (w stronęB) - na przeciwne.
Hak
Rys.5
Rys.6
Zaczep jest wygodny, aby na chwilęzawiesićnarzędzie.
W przypadku korzystania z haka, pociągnąć go w
kierunku "A", a następnie popchnąć w kierunku "B", w
celu zabezpieczenia na miejscu.
Kończąc korzystanie z haka, złożyćgo do pierwotnej
pozycji, postępując według powyższej instrukcji, ale w
odwrotnej kolejności.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montażlub demontażkońcówki
Aby wyjąć magnetycznąkońcówkęnasadową, najpierw
wyciągnij element ustalający z tulei blokującej.
Następnie wyjmij magnetycznąkońcówkęnasadową.
Rys.7
Aby zainstalowaćkońcówkę, wsuńjądo oporu w
narzędzie. Następnie zamontuj element ustalający,
wpychając go mocno w tulejęblokującą.
Rys.8
DZIAŁANIE
Rys.9
Ustaw wkręt na końcówce i umieść koniec wkrętu na
powierzchni elementu, w który ma byćwkręcony.
Dociśnij narzędzie i rozpocznij pracę. Wycofaj narzędzie,
gdy tylko sprzęgło zadziała. Następnie zwolnij język
spustowy przełącznika.
UWAGA:
• Podczas dopasowywania wkrętu do końcówki
pamiętaj, aby jej nie docisnąć do wkrętu. Jeżeli tak
sięstanie, sprzęgło zadziała, a wkręt zacznie się
nagle obracać. Mogłoby to uszkodzićobrabiany
element lub spowodowaćobrażenia.
• Końcówka do wkręcania powinna być
wprowadzona do łba wkrętu w linii prostej, w
przeciwnym razie wkręt i/lub końcówka mogąulec
uszkodzeniu.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Końcówki krzyżowe
• Magnetyczny uchwyt na końcówki
• Magnetyczna końcówka nasadowa
• Element ustalający
• Walizka z tworzywa sztucznego

12
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Manşon de blocare
2-1. Fixator
3-1. Trăgaciul întrerupătorului
3-2. Buton de blocare
4-1. Levier de inversor
5-1. Agăţătoare
7-1. Fixator
7-2. Manşon de blocare
8-1. Fixator
8-2. Cap de înşurubat hexagonal
magnetic
SPECIFICAŢII
Model 6826
Capacităţi Şurub autofiletant 6 mm
Turaţia în gol (min-1) 0 - 2.500
Lungime totală282 mm
Greutate netă1,6 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificatăconfom procedurii EPTA-01/2003
ENE033-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăînşurubării în lemn, metal şi
plastic.
ENF002-1
Sursăde alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursăde curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egalăcu cea indicatăpe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublăizolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la
o prizăde curent fărăcontacte de împământare.
ENG102-2
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA) : 82 dB (A)
Nivel de putere acustică(LWA): 93 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG204-2
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Mod de funcţionare: înşurubare fărăimpact
Nivel de vibraţii (ah): 2,5 m/s2sau mai puţin
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângătimpul de
declanşare).
ENH101-12
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm căurmătorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului: Maşinăde înşurubat
Modelul nr. / Tipul: 6826
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
98/37/CE pânăla 28 decembrie 2009 şi în
continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie
2009
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 ianuarie 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,

13
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB017-2
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
maşina de înşurubat. Dacăfolosiţi aceastămaşină
electricăincorect sau fărăa respecta normele de
securitate, puteţi suferi vătămări corporale grave.
1. Ţineţi maşina electricănumai de suprafeţele
de apucare izolate atunci când executaţi o
operaţie la care organul de asamblare poate
intra în contact cu cabluri ascunse sau cu
propriul cablu. Contactul organului de asamblare
cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub
tensiune piesele metalice expuse ale maşinii
electrice, rezultând în electrocutarea utilizatorului.
2. Păstraţi-văechilibrul.
Asiguraţi-văcănu se aflănimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
3. Ţineţi bine maşina
4. Nu atingeţi piesele în mişcare.
5. Nu atingeţi scula sau piesa prelucratăimediat
dupăexecutarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Reglarea adâncimii
Fig.1
Adâncimea poate fi reglatăprin rotirea manşonului de
blocare. Rotiţi-l în direcţia "A" pentru adâncime mai mică
sau în direcţia "B" pentru adâncime mai mare. O rotaţie
completăa manşonului de blocare corespunde unei
modificări cu 1,5 mm a adâncimii.
Reglaţi manşonul de blocare astfel încât distanţa dintre
vârful fixatorului şi capul şurubului săfie de aproximativ
1 mm dupăcum se vede în figură. Înşurubaţi un şurub
de probăîn material sau într-o bucatăde material identic.
Dacăadâncimea nu este adecvatăpentru şurub,
continuaţi reglarea pânăcând obţineţi reglajul de
adâncime corect.
Fig.2
Acţionarea întrerupătorului
Fig.3
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi
dacărevine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
Pentru a porni maşina, acţionaţi întrerupătorul. Cu cât
apăsaţi mai tare întrerupătorul, cu atât viteza maşinii
creşte. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri maşina.
Pentru o funcţionare continuă, acţionaţi întrerupătorul
apoi apăsaţi butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia de blocare, acţionaţi la
maxim trăgaciul întrerupătorului apoi eliberaţi-l.
NOTĂ:
• Chiar şi cu comutatorul pornit şi motorul în
funcţiune, scula nu se va roti pânăcând nu
introduceţi vârful sculei în capul şurubului şi nu
apăsaţi maşina înainte pentru a angrena cuplajul.
Funcţionarea inversorului
Fig.4
ATENŢIE:
• Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
• Folosiţi comutatorul de inversare numai dupăce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
Aceastămaşinădispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Deplasaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia (poziţia A)
pentru rotire în sens orar sau în poziţia (poziţia B)
pentru rotire în sens anti-orar.

14
Agăţătoare
Fig.5
Fig.6
Cârligul este util pentru suspendarea temporarăa
maşinii.
Când folosiţi cârligul, trageţi-l în direcţia "A" şi apoi
împingeţi-l în direcţia "B" pentru a-l fixa la locul său.
Când nu folosiţi cârligul, aduceţi-l înapoi la poziţia iniţială
urmând etapele de mai sus în ordine inversă.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Instalarea sau demontarea burghiului
Pentru a scoate portscula magnetică, extrageţi întâi
fixatorul din manşonul de blocare. Apoi extrageţi
portscula magnetică.
Fig.7
Pentru a instala portscula magnetică, introduceţi-o în
maşinăpânăla capăt. Apoi instalaţi fixatorul
împingându-l puternic înapoi în manşonul de blocare.
Fig.8
FUNCŢIONARE
Fig.9
Aplicaţi şurubul pe vârful sculei şi aşezaţi vârful
şurubului pe suprafaţa piesei de fixat. Apăsaţi pe maşină
şi porniţi-o. Retrageţi maşina imediat ce cuplajul
anclanşează. Apoi eliberaţi butonul declanşator.
ATENŢIE:
• Când instalaţi şurubul pe vârful sculei, aveţi grijă
sănu apăsaţi pe şurub. Dacăapăsaţi pe şurub,
cuplajul va anclanşa şi şurubul se va roti brusc.
Acesta poate deteriora piesa sau poate provoca
vătămări corporale.
• Asiguraţi-văcăaţi introdus drept scula în capul
şurubului, în caz contrar şurubul şi/sau scula pot fi
deteriorate.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie săfie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Capete de înşurubat Phillips
• Portsculămagnetică
• Cap de înşurubat hexagonal magnetic
• Fixator
• Cutia de plastic pentru transport

15
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Sicherungskranz
2-1. Zentrierring
3-1. Schalter
3-2. Blockierungstaste
4-1. Umschalthebel der Drehrichtung
5-1. Haken
7-1. Zentrierring
7-2. Sicherungskranz
8-1. Zentrierring
8-2. Magnetsteckeinsatz
TECHNISCHE DATEN
Modell 6826
Leistungen Gewindebohrende Schraube 6 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1) 0 - 2.500
Gesamtlänge 282 mm
Netto-Gewicht 1,6 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE033-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall
und Kunststoff entwickelt.
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
ENG102-2
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 82 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 93 dB(A)
Abweichung (K): 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
ENG204-2
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schrauben ohne Schlag
Schwingungsbelastung (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
• Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
ENH101-12
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Schrauber
Modelnr./ -typ: 6826
in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC
ab dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England

16
30. Januar 2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
GEB017-2
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für den Schraubendreher zu missachten. Wenn
dieses Elektrowerkzeug fahrlässig oder nicht
ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu
schweren Personenschäden kommen.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Werkzeug verborgene Verkabelung oder das
eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des
Werkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird
der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs
und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und
der Bediener erleidet einen Stromschlag.
2. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
3. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
4. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
5. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder das Werkstück. Diese können
extrem heiß sein und zu Verbrennungen
führen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Tiefeneinstellung
Abb.1
Um die Tiefe einzustellen, drehen Sie den
Sicherungskranz. Drehen Sie ihn in Richtung "A" für
weniger und in Richtung "B" für mehr Tiefe. Eine volle
Umdrehung des Sicherungskranzes entspricht 1,5 mm
Tiefe.
Stellen Sie den Sicherungskranz so ein, dass der
Abstand der Spitze des Zentrierrings und der Basis des
Schraubenkopfes etwa 1 mm beträgt, wie in der
Abbildung gezeigt. Drehen Sie eine Testschraube in das
Material oder ein Stück des gleichen Materials ein.
Wenn die Tiefe für die Schraube nicht passt, stellen Sie
sie so lange ein, bis die richtige Tiefe erreicht ist.
Abb.2
Einschalten
Abb.3
ACHTUNG:
• Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss nur
der Schalter gedrückt werden. Die Werkzeugdrehzahl
steigt mit der Druckerhöhung auf den Schalter. Wenn
Sie das Werkzeug abschalten wollen, lassen Sie den
Schalter los.
Wenn Sie kontinuierlich arbeiten wollen, drücken Sie
den Schalter und dann die Blockierungstaste.
Wenn Sie das Werkzeug aus dem Blockierungsbetrieb
abschalten wollen, drücken Sie fest den Schalter und
lassen ihn dann los.
ANMERKUNG:
• Auch bei eingeschaltetem Schalter und laufendem
Motor dreht sich der Einsatz nicht, bis Sie die
Spitze des Einsatzes in den Schraubenkopf
einsetzen und Druck darauf ausüben, um die
Kupplung zu aktivieren.

17
Umschalten der Drehrichtung
Abb.4
ACHTUNG:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit
dem die Drehrichtung geändert werden kann. Stellen Sie
für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn den
Umschalthebel in die Stellung (Seite A) und für eine
Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung
(Seite B).
Haken
Abb.5
Abb.6
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten.
Wenn Sie den Haken verwenden, ziehen Sie ihn in
Richtung "A" heraus und dann sichern Sie ihn durch
Eindrücken in Richtung "B".
Wenn Sie den Haken nicht verwenden, geben Sie ihn in
umgekehrter Weise in die Ausgangsposition zurück.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Montage und Demontage des Einsatzes
Um den Magnetsteckeinsatz zu entfernen, ziehen Sie
zunächst den Zentrierring aus dem Sicherungskranz.
ziehen Sie dann den Magnetsteckeinsatz heraus.
Abb.7
Um den Magnetsteckeinsatz anzubringen, stecken Sie
ihn so weit wie möglich in das Werkzeug. Bringen Sie
dann den Zentrierring an, indem Sie ihn fest zurück in
den Sicherungskranz drücken.
Abb.8
ARBEIT
Abb.9
Bringen Sie die Schraube auf der Spitze des Einsatzes
an und setzen Sie die Schraubenspitze auf der
Oberfläche des zu befestigenden Werkstücks an. Üben
Sie Druck auf das Werkzeug aus und starten Sie es.
Ziehen Sie das Werkzeug zurück, sobald die Kupplung
unterbricht. Lassen Sie dann den Auslöseschalter los.
ACHTUNG:
• Wenn Sie die Schraube auf die Spitze des
Einsatzes aufsetzen, dürfen Sie keinen Druck auf
die Schraube ausüben. Wenn die Schraube
hineingedrückt wird, wird die Kupplung aktiviert,
und die Schraube dreht sich. Dies kann das
Werkstück beschädigen und zu Verletzungen
führen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Einsatz gerade im
Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann die
Schraube und/oder der Einsatz beschädigt
werden.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen
sowie alle Wartungen und Einstellungen von den
autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter
Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt
werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Phillips-Zwischeneinsätze
• Magneteinsatzhalter
• Magnetsteckeinsatz
• Zentrierring
• Kunststoffkoffer

18
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Rögzítőhüvely
2-1. Rögzítőpecek
3-1. Kapcsoló kioldógomb
3-2. Zárgomb
4-1. Forgásirányváltó kapcsolókar
5-1. Övtartó
7-1. Rögzítőpecek
7-2. Rögzítőhüvely
8-1. Rögzítőpecek
8-2. Mágneses dugókulcsbetét
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell 6826
Teljesítmény Önbehajtó csavar 6 mm
Üresjárati sebeség (min-1) 0 - 2500
Teljes hossz 282 mm
Tiszta tömeg 1,6 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
ENE033-1
Rendeltetésszerűhasználat
A szerszám csavarbehajtásra használható, fába,
fémekbe és műanyagokba.
ENF002-1
Tápegység
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,
egyfázisú váltakozófeszültségűhálózathoz
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.
ENG102-2
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 82 dB (A)
Hangteljesítményszint (LWA) : 93 dB(A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
Viseljen fülvédőt.
ENG204-2
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyűvektorösszeg),
az EN60745 szerint meghatározva:
Működési mód: csavarbehajtás ütések nélkül
Vibráció kibocsátás (ah) : 2,5 m/s2vagy kevesebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
• A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhetőa rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
• A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
• Határozza meg a kezelővédelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén alapulnak (figyelembe véve a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
ENH101-12
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következőMakita
gép(ek):
Gép megnevezése: Csavarbehajtó
Típus sz./ Típus: 6826
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következőEurópai direktíváknak:
98/37/EC (2009. december 28-ig) majd
2006/42/EC (2009. december 29-től)
És gyártása a következőszabványoknak valamint
szabványosított dokumentumoknak megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia

19
2009. január 30.
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPÁN
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást a későbbi tájékozódás
érdekében.
GEB017-2
Különleges biztonsági szabályok
NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri
használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa
fel a csavarbehajtó biztonsági előírásainak szigorú
betartását. Ha ezt az elektromos szerszámot
felelőtlenül és helytelenül használja, akkor komoly
személyi sérüléseket szenvedhet.
1. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
markolási felületeinél fogva amikor olyan
műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye,
hogy a rögzítőrejtett vezetékekbe vagy saját
csatlakozózsinórjába ütközhet. A rögzítők "élő"
vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém
alkatrészei is áram alá kerülnek és megrázhatják
a kezelőt.
2. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
3. Tartsa a szerszámot szilárdan.
4. Ne nyúljon a forgó részekhez.
5. Ne érjen a vágószerszámhoz vagy a
munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést
követően; azok rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik a bőrét.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok
ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi
sérülést eredményezhet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
Mélységbeállítás
Fig.1
A kívánt mélység a rögzítőhüvely elforgatásával állítható
be. Fordítsa az "A" irányba kisebb mélység, vagy a "B"
irányba nagyobb mélység beállításához. A rögzítőhüvely
egy teljes fordulata 1,5 mm-rel változtatja meg a
mélységet.
Állítsa be a rögzítőhüvelyt úgy, hogy a rögzítőpecek
hegye és a csavarfej közötti távolság körülbelül 1 mm
legyen, az ábrán látható módon. Csavarozzon egy
próbacsavart az anyagba vagy egy abból származó
darabba. Ha a mélység még mindig nem megfelelőa
csavarhoz, folytassa a beállítást addig, amíg el nem éri
a kívánt mélységbeállítást.
Fig.2
A kapcsoló használata
Fig.3
VIGYÁZAT:
• A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt
(OFF) állapotba elengedése után.
A szerszám elindításához egyszerűen nyomja meg a
kapcsolót. A kapcsolóra alkalmazott nagyobb
nyomással a szerszám sebessége növekszik. A
megálláshoz engedje el a kapcsolót.
Folyamatos üzemhez nyomja meg a kapcsolót majd
nyomja be a zárgombot.
A szerszám megállításához zárt kapcsolónál teljesen
nyomja le majd engedje el a kapcsolót.
MEGJEGYZÉS:
• Még ha a kapcsoló be is van kapcsolva és a motor
működik is, a betét nem fog forogni addig, amíg
nem illeszti a betét hegyét a csavarfejbe és előre
nem nyomja a szerszámot, hogy a
tengelykapcsoló összekapcsolódjon.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.4
VIGYÁZAT:
• A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított
forgásirányt.
• Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány

20
megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám
leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a
forgásirány megváltoztatásához. Mozgassa az
irányváltó kart a pozícióba (A oldal) az óramutató
járásával megegyezővagy a pozícióba (B oldal) az
azzal ellentétes irányú forgáshoz.
Akasztó
Fig.5
Fig.6
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására
használható.
Az övtartó használatához húzza ki azt az "A" irányban
majd nyomja be "B" irányba a helyzetének rögzítéséhez.
Ha nem használja az övtartót, juttassa vissza eredeti
helyzetébe a fenti mozdulatsor fordított végrehajtásával.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A vésőszerszám berakása vagy eltávolítása
A mágneses dugókulcsbetét eltávolításához először
húzza ki a rögzítőpecket a rögzítőhüvelyből. Ezután
húzza ki a mágneses dugókulcsbetétet.
Fig.7
A mágneses dugókulcsbetét felszereléséhez tolja be azt
a szerszámba amennyire csak lehet. Ezután szerelje
vissza a rögzítőpecket a rögzítőhüvelyre.
Fig.8
ÜZEMELTETÉS
Fig.9
Illessze a csavart a betét hegyére és helyezze a csavar
hegyét a rögzíteni kívánt munkadarab felületére. Fejtsen
ki nyomást a szerszámra és indítsa be. Húzza vissza a
szerszámot, amint a tengelykapcsoló szétkapcsol.
Ezután engedje fel kioldókapcsolót.
VIGYÁZAT:
• Amikor a csavart a betét hegyére illeszti, legyen
óvatos, nehogy benyomja a hegyet a csavarfejbe.
Ha benyomja azt a csavarfejbe, akkor a
tengelykacsoló összekapcsolódik és a csavar
hirtelen forogni kezd. Ez károsíthatja a
munkadarabot vagy sérülésekhez vezethet.
• Ellenőrizze, hogy a csavarhúzóbetét egyenesen
lett behelyezve a csavarfejbe, mert ellenkező
esetben a csavar és/vagy a betét károsodhat.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét,
bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a
Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell
végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek
használatával.
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
• Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Phillips betétek
• Mágneses betéttartó
• Mágneses dugókulcsbetét
• Rögzítőpecek
• Műanyag szállítóbőrönd
Other manuals for 6826
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita FS2500 User manual

Makita
Makita 6833 User manual

Makita
Makita 6796D User manual

Makita
Makita DFL201R User manual

Makita
Makita 6705D User manual

Makita
Makita DFL651F User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita DFL062F User manual

Makita
Makita BFR550 User manual

Makita
Makita BFL122F User manual