Makita DFL061F User manual

DFL061F
DFL082F
DFL122F
DFL202F
EN Cordless Angle Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4
UK Бездротовий кутовий
шурупокрут
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 10
PL Bezprzewodowa wkrętarka
kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 17
RO Maşină de înşurubat
unghiulară cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 24
DE Akku- Winkelschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG 30
HU Akkumulátoros könyökös
csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 37
SK Akumulátorový uhlový
skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU 43
CS Akumulátorový úhlový
šroubovák NÁVOD K OBSLUZE 49

1
2
3
1
2
50%-70%
70%-100%
35%-50%
20%-35%
0%-20%
1
1
A
B
2
1
1
2
1
2
3
48
5
6
7
1
2
3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
1
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DFL061F DFL082F DFL122F DFL202F
Fastening torque Hard joint 1.5 - 6 N·m 2 - 8 N·m 5 - 12 N·m 8 - 20 N·m
Soft joint 1.5 - 6 N·m 2 - 8 N·m 5 - 12 N·m 8 - 20 N·m
Angle drive head 9.5 mm square or 6.35 mm hex
No load speed (min-1)470 700 410 220
Overall length
(Depending on the battery)
405 - 422 mm
Net weight 1.5 - 2.1 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 /
BL1460A / BL1460B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB (A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
serious injury.

5ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless screwdriver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may acci-
dentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Checking the remaining battery
capacity (BL1460A)
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
When charging
Whenthechargingbegins,therst(farleft)indicating
lampbeginstoicker.Then,aschargingproceeds,the
other lamps light, one after the other, to indicate the
battery capacity.
NOTE:Iftheindicatorlampdoesnotturnonoricker
when charging, the battery may be faulty. In this case,
ask your local service center.
When using
When the tool is switched on, the lamps will light to
indicate the remaining battery capacity. When the tool is
switched off, the light goes out after approx. 5 seconds.
When pushing the check button with the tool switched
off, the indicator lamps turn on for approx. 5 seconds to
show battery capacity.
Iftheorangelampickers,thetoolstopsbecauseof
little remaining battery capacity (Auto-stop mechanism).
Charge the battery cartridge or use a charged battery
cartridge at this time.
When the tool is used with the battery that has not been
used for a long time and is switched on, no lamps may
light up. The tool stops because of little remaining bat-
tery capacity at this time. Charge the battery properly.
Switch action
►Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action
►Fig.4: 1. Reversing switch lever
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool
comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps
►Fig.5: 1. Lamp 2. LED indicator
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.

7ENGLISH
LED indicator / Beeper
LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
LED indicator Beeper
Auto-stop fastening
This function works when the tool has reached
the preset fastening torque and normal
tightening has been completed. This helps
overtightening to be avoided.
Delayed re-start
For approximately one second after auto-stop
fastening, the tool does not start even if the
switch trigger is pulled.
Warning against
insufficient fastening
Insufficient fastening has been performed
when the switch trigger has released before
reaching the preset fastening torque.
Lights up in red. A long beep
Lights up in red. A long beep
Retighten the
screw.
Warning for battery
cartridge capacity
This indicates the appropriate time to replace
the battery cartridge when the battery power
becomes low.
Flickers in red slowly. A series of long
beeps
Flickers in red quickly. A series of short
beeps
A series of short
beeps
Replace the battery
with fully charged
one.
Replace the battery
with fully charged
one.
Replace the battery
with fully charged
one.
Checking the
remaining battery
capacity, Autostop
This function works when the battery power
is almost used up. At this time, tool stops
immediately.
Check the LED
indicator, lamp and
beeper operation
This function works to check the proper
operation of the LED indicator, lamp and
beeper when a battery cartridge has been
inserted into the tool.
Lights up first in green,
next red.
(And then the lamp
comes on.)
A series of very
short beeps
-
Anti-reset of
controller
This function works when an abnormal drop
of the battery voltage occurs for some reason,
and the tool stops.
Flickers in red and
green alternatively.
A series of short
beeps
Overheat
This function works when the temperature
of the controller goes up very highly,
and the tool stops.
Remove the battery
cartridge immediately
and cool the tool
down.
Operation error of
the switch trigger
This function works to avoid the tool's
immediate start upon insertion of battery
cartridge into the tool with the switch trigger
being pulled.
Flickers in red and
green alternatively.
Release the switch
trigger.
Function Status Action to be taken
Lights up in green for
approximately one
second.
--
Status of the LED indicator/beeper
Warning for limit of
the fastening
capacity
The tool automatically stops without the clutch
working when exceeding the fastening capacity
limit.
Flickers in red and
green alternatively.
A series of short
beeps
Remove the battery
cartridge and then
install it again.
Be sure to use the
tool under load within
its capacity.
Adjusting the fastening torque
►Fig.6: 1. Adjust grip 2. Ring
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjusting
the fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen the screws securing the lamp cover.
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so
that a hole can be seen below the ring.
4. Place the battery cartridge in place and pull the
switch trigger. Release it so that the adjust ring
rotates and becomes visible in the hole. And then
remove the battery cartridge.
►Fig.7: 1. Angle head 2. Adjust ring 3. Ring 4. Scale
5. Adjust grip 6. Hole for adjust grip 7. Yellow
line 8. Compression spring
5. Use an optional adjust grip to adjust the fastening
torque. Insert the pin of the adjust grip into the
hole in the front of the tool. And then, turn the
adjust grip clockwise to set a greater fastening
torque, and counterclockwise to set a smaller
fastening torque.

8ENGLISH
6. Align the yellow line with your desired number on
the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a fas-
tening torque has been set up by using a fastening
torque tester.
8. Rotate the ring in front of the tool and then tighten
the screw to secure the ring.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a
guideline to set up your desired fastening
torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Selecting correct socket or screw bit
There are different types of sockets or bits for some
models depending on applications. Choose and install a
correct socket or bit for your application.
Installing or removing socket
►Fig.8: 1. Socket 2. Hole 3. Pin
To install the socket, push it onto the square drive of the
tool with one hand by depressing a pin on the square
drive with another hand until it locks into place. To
remove the socket, simply pull it off depressing the pin
on the square drive.
Installing or removing bit
►Fig.9: 1. Screw bit 2. Sleeve
For tools with retracting sleeve
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will
go. Then release the sleeve to secure the bit.
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrowandpullthebitoutrmly.
For tools without retracting sleeve
To install the bit, just insert the bit into the spindle as far
asitwillgo.Toremovethebit,pullthebitoutrmly.
OPERATION
Holdthetoolrmlyandplacethesocketoverthebolt
or nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts
in, the motor will stop automatically. Then release the
switch trigger.
NOTE:
• Hold the tool with its square drive pointed
straight at the bolt or nut, or the bolt or nut will
be damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the range of the revolution angle up
to 360°. If you use the tool beyond the upper limit of this
range, the clutch does not work. And the tool cannot
deliverenoughfasteningtorque(LEDickersinredand
green alternatively).
NOTE:
• The revolution angle means the angle which
a screw/bolt revolves when the tool attains to
100% from 50% of desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery
cartridge may sometimes give warning for
battery cartridge capacity by warning lamp and
beeper which makes the tool stop immediately.
In this case, the fastening capacity may be
inferiortothespecicationonthismanualeven
if a charged battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.10: 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
►Fig.11: 1. Screwdriver 2. Brush holder cap
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.

9ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Protector
• Makita genuine battery and charger
• Angle head set
• Adjust grip
• Anti kickback attachment
• Spindle complete
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

10 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DFL061F DFL082F DFL122F DFL202F
Моментзатягування Жорсткез'єднання 1,5-6Н·м 2-8Н·м 5-12Н·м 8-20Н·м
М'якез'єднання 1,5-6Н·м 2-8Н·м 5-12Н·м 8-20Н·м
Кутоваприводнаголівка 9,5мм–квадратовийабо6,35мм–шестигранний
Швидкістьбезнавантаження(хв-1)470 700 410 220
Загальнадовжина
(залежновідакумулятора)
405-422мм
Чиставага 1,5-2,1кг
Номінальнанапруга 14,4Впост.струму
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 /
BL1460A / BL1460B
Заряднийпристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище.Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравму-
ванняй/абопожежі.
Призначення
Інструментпризначенодляукручуваннягвинтіву
деревину,пластмасутаметал.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):70дБ(A)або
менше
Похибка(K):3дБ(A)
Рівеньшумупідчасроботиможеперевищувати80дБ(А).
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
Режимроботи:загвинчуваннябезударноїдії.
Вібрація(ah):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезначеннявібраціїбуло
виміряноувідповідностідостандартнихметодів
тестуваннятаможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначеннявібраціїможе
такожвикористовуватисядляпопередньоїоцінки
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Залежновідумоввико-
ристаннявібраціяпідчасфактичноїроботиінстру-
ментаможевідрізнятисявідзаявленогозначення
вібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Забезпечтеналежні
запобіжнізаходидлязахистуоператора,щовідпо-
відатимутьумовамвикористанняінструмента(слід
братидоувагивсіскладовіробочогоциклу,такіяк
час,колиінструментвимкненотаколивінпочинає
працюватинахолостомуходіпідчасзапуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.

11 УКРАЇНСЬКА
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
Попередження про небезпеку
під час роботи з бездротовим
шуруповертом
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої кріпильний виріб може зачепити схо-
вану проводку.Торканнякріпильноюдеталлю
дротупіднапругоюможепризвестидопереда-
ваннянапругидооголенихметалевихчастин
інструментатадоураженняоператораелек-
тричнимструмом.
2. Обов’язково забезпечте надійну опору.
При виконанні робіт з інструментом на
висоті переконайтеся, що внизу нікого
немає.
3. Тримайте інструмент міцно.
4. Не наближайте руки до деталей, що
обертаються.
5. Не торкайтеся свердла або оброблюваної
деталі одразу після різання; вони можуть
бути дуже гарячими, і це може призвести до
опіку шкіри.
6. Оброблювану деталь обов'язково необ-
хідно затискати в лещатах або подібному
пристрої фіксації.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотри-
мання правил техніки безпеки, викладених у
цій інструкції з експлуатації, може призвести до
серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2)
Не слід зберігати касету з акумулятором
у ємності з іншими металевими предме-
тами, такими як цвяхи, монети тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомер-
ційнихперевезень,наприкладіззалучанням
третьоїсторонитаекспедиторів,необхідно
дотримуватисьособливихвимог,вказанихна
пакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправлення
необхіднопроконсультуватисьзіспеціалістом
знебезпечнихматеріалів.Крімтого,слідвико-
нуватибільшдокладнінаціональнінастанови,
якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11. Дотримуйтеся норм місцевого законодав-
ства щодо утилізації акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установленняакумуляторівуневідповідні
виробиможепризвестидопожежі,надмірного
нагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

12 УКРАЇНСЬКА
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,інших
ніжоригінальніакумуляториMakita,абоакумуля-
торів,конструкціюякихбулозмінено,можепризве-
стидовибухуакумулятораіспричинитипожежу,
травмуабопошкодження.Узв'язкузцимтакож
будеанульованогарантіюMakitaнаінструмент
Makitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно пов-
ністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.1: 1.Червонийіндикатор2.Кнопка3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
• Завждивимикайтеінструментперед
встановленнямабозніманнямкасетиз
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором.Інакше
інструментабокасетазакумулятором
можутьвислизнутизрук,щоможепризвести
дотравмабопошкодженняінструментай
касетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнути
їїзінструмента,натиснувшинакнопкувпередній
частинікасети.
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумі-
ститишпонкукасетизакумуляторомізпазому
корпусітавставитикасетунамісце.Уставляйтеїї,
докинепочуєтеклацання.Якщонаверхнійчастині
кнопкивидночервонийіндикатор,цеозначає,що
воназаблоковананеповністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпоки
червонийіндикаторстаненевидимим.Якщо
цьогонезробити,касетаможевипадково
випастизінструментатазавдатитравмивам
аболюдям,щознаходятьсяпоруч.
• Невстановлюйтекасетузакумулятором
іззусиллям.Якщокасетаневставляється
легко,тоцеозначає,щоВиїїневірно
вставляєте.
Перевірка залишкового заряду
акумулятора (BL1460A)
►Рис.2: 1.Індикаторнілампи2.Кнопкаперевірки
ПРИМІТКА:Залежновідумоввикористаннята
температуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявіддійсного
ресурсу.

13 УКРАЇНСЬКА
Під час заряджання
Колипочинаєтьсязаряджання,починаємигати
перша(крайнязліва)лампочка.Потім,впроцесі
заряджанняпочерзізагоряютьсяіншілампочки,
відображаючизарядакумулятора.
ПРИМІТКА:Якщоіндикаторналампанегорить
абоблимаєпідчасзаряджання,цеможесвідчити
пронесправністьакумулятора.Утакомуразізвер-
нітьсядомісцевогосервісногоцентру.
Під час використання
Колиінструментувімкнений,лампигорять,показу-
ючизалишковийзарядакумулятора.Якщоінстру-
ментвимкнути,лампиіндикаціїпогаснутьприблизно
за5секунд.
Якщонавимкненомуінструментінатиснутикнопку
перевірки,індикаторнілампизагорятьсяприблизно
на5секунд,показуючирівеньзарядуакумулятора.
Колиблимаєжовтогарячалампа,інструментзупиня-
єтьсячерезнизькийзалишковийзарядакумулятора
(механізмавтоматичноїзупинки).Утакомувипадку
слідзарядитикасетузакумуляторомабоскориста-
тисьужезарядженою.
Якщоінструментвикористовуєтьсязакумулятором,
якимнекористувалисяпротягомтривалогочасу,
підчасувімкненнялампиможутьнезагорятися.У
цьомувипадкуінструментзупиняєтьсячерезнизь-
кийзалишковийзарядакумулятора.Зарядітьакуму-
ляторналежнимчином.
Дія вимикача
►Рис.3: 1.Курковийвмикач
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,яквставлятикасетузакуму-
ляторомвінструмент,слідперевірити
належнуроботукуркавмикача,тобтощобвін
повертавсяуположення"ВИМК.",колийого
відпускають.
Длятого,щобзапуститиінструмент,слідпросто
натиснутинакуроквмикача.Длязупиненняроботи
курокслідвідпустити.
Дія вимикача зворотного ходу
►Рис.4: 1.Важільперемикачареверсу
ОБЕРЕЖНО:
• Передпочаткомроботислідзавждипереві-
рятинапрямокобертання.
• Перемикачзворотногоходуможнавико-
ристовуватитількипісляповноїзупинки
інструмента.Змінанапрямкуобертання
доповноїзупинкиінструментаможейого
пошкодити.
• Колиінструментневикористовується,
важіль-перемикачповинензнаходитисьв
нейтральномуположенні.
Інструментобладнанийперемикачемзворотного
ходудлязмінинапрямкуобертання.Дляобертання
погодинниковійстрілціважіль-перемикачслідпере-
сунутивположення"А",протигодинниковоїстрілки
-вположення"В".
Коливажіль-перемикачпоставленийвнейтральне
положення,курокнеможебутинатиснутий.
Увімкнення підсвітки
►Рис.5: 1.Ліхтар2.РКіндикатор
ОБЕРЕЖНО:
• Недивітьсянасвітлоабобезпосередньона
джерелосвітла.
Натиснітьнакуроквмикача,щобувімкнутипереднє
підсвічування.Підсвічуваннягорітиме.докикурок
вмикачабуденатиснутий.Підсвічуванняавтома-
тичногаснечерез10секундпіслятого,якбуловід-
пущенокуроквмикача.
ПРИМІТКА:
• Длявидаленнябрудузлінзипідсвіткикори-
стуйтесьсухоютканиною.Будьтеобережні,
щобнеподряпатилінзупідсвітки,томущо
можнапогіршитиосвітлювання.

14 УКРАЇНСЬКА
РК індикатор/Звуковий сигнал
Діоднийіндикатор/Звуковийсигналнаінструментіпоказуєнаступніфункції.
РК індикатор
Звуковий сигнал
Затягування із
автоматичною
зупинкою
Ця функція спрацьовує, коли інструмент
досяг встановленого моменту затягування,
й нормальне затягування було виконане.
Це допомагає запобігти надмірному затягуванню.
Затримка
повторного пуску
Протягом приблизно однієї секунди після
автоматичної зупинки при затягуванні
інструмент не запускається, навіть якщо
натиснути на курок.
Попередження
про недостатнє
затягування
Недостатнє затягування, курок вмикача
був відпущений до того, як було досягнуто
належного моменту затягування.
Загоряється
червоним
Довгий
звуковий сигнал
Загоряється
червоним
Довгий
звуковий сигнал
Наново
затягніть гвинт.
Попередження
про заряд касети
з акумулятором
Це вказує належний час для заміни касети
з акумулятором, коли заряд акумулятора
сідає.
Повільно мигає
червоним.
Серія довгих
звукових
сигналів
Швидко мигає
червоним.
Серія коротких
звукових сигналів
Серія коротких
звукових сигналів
Замініть
акумулятор на
повністю заряджений
Замініть акумулятор
на повністю
заряджений
Замініть акумулятор
на повністю
заряджений
Перевірка залишкового
заряду акумулятора,
автоматична зупинка
Ця функція спрацьовує,
коли акумулятор практично сів.
В такому разі інструмент негайно зупиниться.
Перевірте роботу
РК-індикатора,
підсвічування та
звукового сигналу
Ця функція спрацьовує для перевірки
належної роботи РК-індикатора, підсвічування
та звукового сигналу після встановлення в
інструмент касети з акумулятором.
Загоряється спочатку
зеленим, а потім
червоним світлом.
(Потім вмикається
підсвічування.)
Серія дуже
коротких
звукових
сигналів
-
Запобіжник
перезапуску
контролера
Ця функція спрацьовує, коли з якоїсь
причини трапляється ненормальне падіння
напруги акумулятора, і інструмент зупиняється.
По черзі мигає
червоним та зеленим.
Серія коротких
звукових сигналів
Перегрів
Ця функція спрацьовує, коли температура
контролера сильно підвищується,
а інструмент зупиняється.
Негайно зніміть
касету з акумулятором
та остудіть інструмент.
Збій у роботі
курка вмикача
Ця функція спрацьовує для запобігання
запускові інструмента одразу ж після того,
як в інструмент було вставлено касету з
акумулятором, коли курок вмикача був натиснутий.
По черзі мигає
червоним та зеленим.
Відпустіть
курок вмикача.
Функція Стан Дії, які треба ужити
Загоряється зеленим
кольором приблизно
на одну секунду.
--
Стан РК індикатора/звукового сигналу
Попередження
щодо меж
потужності
затягування
Інструмент автоматично зупиняється без
зчеплення, якщо перевищено межі
потужності затягування.
По черзі мигає
червоним та зеленим.
Серія коротких
звукових сигналів
Зніміть касету з
акумулятором та знову
встановіть її.
Використовуйте
інструмент відповідно
до припустимого
навантаження.
Регулювання моменту
затягування
►Рис.6: 1.ручкарегулювання2.Кільце
Гвинтидляметалу,деревини,шестигранніболтита
ін.іззаздалегідьвизначениммоментомзатягування,
слідвідрегулюватимоментнаступнимчином.
1. Спочаткузнімітькасетузбатареєюз
інструмента.
2. Послабтегвинти,якимикріпитьсякришка
підсвічування.
3. Повернітьрукоюкільцеспередуінструмента
так,щобпідкільцембуловидноотвір.
4. Встановітьнамісцекасетузакумулятором,та
натиснітьнакуроквмикача.Відпустітьйого,
щобкільцерегулюванняповернулось,тайого
сталовидноуотворі.Потімзнімітькасетуз
акумулятором.
►Рис.7: 1.Кутоваголівка2.Кільцерегулювання
3.Кільце4.Масштаб5.ручкарегулю-
вання6.Отвірдлярегулюванняручки
7.Жовталінія8.Натискнапружина

15 УКРАЇНСЬКА
5. Використовуйтедодатковуручкурегулювання
длярегулюваннямоментузатягування.Вставте
шпилькуручкирегулюваннявотвірвпередній
частиніінструмента.Потімслідповернутуручку
погодинниковійстрілцідлявстановленнябіль-
шогозначеннямоменту,тапротигодинникової
стрілкидляменшогозначення.
6. Сумістітьжовтулініюізнеобхідноюцифроюна
шкалімоментузатягування.
7. Вставтекасетузакумуляторомтаперевірте
налаштуваннямоментузатягуваннязадопомо-
гоювідповідногопристрою.
8. Повернітькільцевпереднійчастиніінстру-
мента,апотімзатягнітьгвинт,щобзакріпити
кільце.
ПРИМІТКА:
• Номеранашкалімоментузатягуванняє
опорнимидляналаштуваннянеобхідного
моментузатягування.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Вибір вірного наконечника
патронного типу або викрутки.
Вдеякихмоделейєрізнітипирозніманьабонако-
нечниківвзалежностівідїхньогопризначення.
Оберітьтавстановітьпатроннийабопростийнако-
нечник.необхіднийдляробіт.
Встановлення або зняття ключа
►Рис.8: 1.Ключ2.Отвір3.Штифт
Длявстановленнянаконечникапатронноготипу
йогослідвставитиоднієюрукоювпрямокутнероз-
німаннянаінструменті,натискаючидругоюрукою
нашпилькурознімання,докивіннестаненамісце.
Длязняттянаконечникапатронноготипуйогослід
стягнути,натискаючишпилькунапрямокутному
розніманні.
Встановлення або зняття
наконечника.
►Рис.9: 1.Наконечник-викрутка2.Патрон
Для інструментів із муфтою, що
втягується.
Длявстановленняробочогонаконечникаслідпотяг-
нутимуфтувнапрямкустрілкитавставитивнеї
доупораробочийнаконечник.Потімслідпідняти
муфту,щобзакріпитинаконечник.
Длязняттянаконечникаслідпотягнутимуфтув
напрямкустрілки,апотімвитягнутинаконечник,
міцнопотягнувшизанього.
Для інструментів без муфти, що
втягується.
Длятого,щобвстановитинаконечник,йоготреба
вставитившпиндельдоупора.Длязняттянаконеч-
ника,йогослідміцновитягнути.
ЗАСТОСУВАННЯ
Міцнотримаючиінструментрозташуйтейогона
гайціабоболті.Потімувімкнітьінструмент.Коли
спрацьовуєзчеплення,моторавтоматичнозупи-
ниться.Потімвідпустітькуроквмикача.
ПРИМІТКА:
• Тримайтеінструментнаправившиквадратну
викруткупрямоугвинтабогайку,інакшеболт
абогайкаможутьпошкодитись.
Межі потужності затягування
Використовуйтеінструментвдіапазонікутаповер-
таннядо360°.Якщовикористовуватиінструмент
призначенні,вищомузамаксимальнезначення
цьогодіапазону,зчепленнянебуде.Інструмент
неможезабезпечитиналежниймоментзатягу-
вання(РК-індикаторблимаєпочерзічервонимта
зеленим).
ПРИМІТКА:
• Кутобертанняозначаєкут,підякимгвинт/
болтобертається,колиінструмент100%від
50%потрібногокрутногомоменту.
• Уразівикористаннякасетизакумулятором,
якабулапідвпливомнизькоїтемператури,
інколиможевидаватисьаварійнийсигнал
індикаторноїлампизарядуакумулятора
разоміззвуковимсигналом,внаслідокчого
інструментодразужзупиняється.Утакому
разіпотужністьвгвинчуванняможебути
нижчоюзату,щовказанавційінструкціїз
експлуатації,навітьякщовикористовується
зарядженакасетазакумулятором.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбув
вимкнений,акасетазакумуляторомбула
знята,передпроведеннямперевіркиабо
обслуговування.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.

16 УКРАЇНСЬКА
Заміна вугільних щіток
►Рис.10: 1.Обмежувальнавідмітка
Регулярнознімайтетаперевіряйтевугільніщітки.
Замінюйтеїх,колизноссягаєграничноївідмітки.
Вугільніщіткиповиннібутичистимитавільноруха-
тисьущіткотримачах.Одночаснотребазамінювати
обидвівугільніщітки.Використовуйтелишеоднакові
вугільніщітки.
►Рис.11: 1.Викрутка2.Ковпачокщіткотримача
Длявийманняковпачківщіткотримачівкористуйтесь
викруткою.Видалітьзношенівугільніщітки,вставте
новітазакріпітьковпачкищіткотримачів.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Протектор
• Оригінальнийакумулятортазаряджаючий
пристрійMakita
• Комплекткутовоїголівки
• Ручкарегулювання
• Демпфувальнанасадка
• Шпиндельузборі
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

17 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DFL061F DFL082F DFL122F DFL202F
Momentdokręcania Złączkatwarda 1,5 - 6 N·m 2 - 8 N·m 5 - 12 N·m 8 - 20 N·m
Złączkamiękka 1,5 - 6 N·m 2 - 8 N·m 5 - 12 N·m 8 - 20 N·m
Kątowagłowicanapędowa Kwadratowa9,5mmlubsześciokątna6,35mm
Prędkośćbezobciążenia(min-1)470 700 410 220
Długośćcałkowita
(Wzależnościodbaterii)
405 - 422 mm
Ciężarnetto 1,5 - 2,1 kg
Napięcieznamionowe Prądstały14,4V
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 /
BL1460A / BL1460B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdoosadzaniawkrętóww
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Poziom hałasu i drgań
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciu o EN62841:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 70 dB (A)
lub mniej
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
Trybpracy:wkręcaniebezudaru
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćwytwarzanych
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćwytwarzanych
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistegoużytkowaniaelektronarzędziamogą
sięróżnićodwartoścideklarowanej,wzależnościod
sposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażeniewrzeczywistychwarunkachużytkowania
należyokreślićśrodkibezpieczeństwawceluochrony
operatora(uwzględniającwszystkieelementycyklu
działania,tj.czas,kiedynarzędziejestwyłączonei
kiedypracujenabiegujałowym,atakżeczas,kiedy
jestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

18 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla wkrętarki
bezprzewodowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których element złączny może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięcieelementówzłącznychzprzewodem
elektrycznymznajdującymsiępodnapięciemspo-
woduje,żeodsłonięteelementymetalowenarzę-
dziarównieżznajdąsiępodnapięciem,grożąc
porażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o stabilne opar-
cie dla nóg.
W przypadku pracy na wysokości upewnić się,
że na dole nie przebywają żadne osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5. Nie dotykać wiertła ani części obrabianej od
razu po zakończeniu danej operacji; mogą one
być bardzo gorące i spowodować oparzenie
skóry.
6. Element obrabiany należy zawsze mocować w
imadle lub podobnym uchwycie.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.

19 POLSKI
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoregulacjilubprzeglądu
narzędziaupewnićsię,czyjestonowyłączonei
czyzostałwyjętyakumulator.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk
3. Akumulator
PRZESTROGA:
• Przedmontażemlubdemontażemakumulatora
należywyłączaćnarzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania aku-
mulatora należy mocno trzymać narzędzie
i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąone
wyślizgnąćsięzrąk,powodującuszkodzenie
narzędzialubakumulatoraiobrażeniaciała.
Abywyjąćakumulator,należyprzesunąćprzycisk
znajdującysięwprzedniejjegoczęściiwysunąć
akumulator.
Abyzamontowaćakumulator,wystarczywyrównać
występnaakumulatorzezrowkiemwobudowieiwsu-
nąćgonaswojemiejsce.Akumulatornależywsuwaćdo
oporu,ażsięzablokuje,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnik
wgórnejczęściprzycisku,akumulatorniezostałcałko-
wicie zablokowany.
PRZESTROGA:
• Należygozamontowaćcałkowicie,takabyczer-
wonywskaźnikniebyłwidoczny.Wprzeciwnym
raziemożeprzypadkowowypaśćzurządzenia,
raniącoperatoralubosobypostronne.
• Niemontowaćakumulatoranasiłę.Jeśliakumu-
latorniedajesięswobodniewsunąć,prawdopo-
dobniezostałwłożonynieprawidłowo.
Sprawdź stan naładowania
akumulatora (BL1460A)
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2. Przycisk kontrolny
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Podczas ładowania
Porozpoczęciuładowaniaakumulatorapierwszakon-
trolka(ostatniaodlewej)zaczynamigać.Następnie
wmiarępostępuładowaniazapalająsięjednapo
drugiejpozostałelampkiwskazującestannaładowania
akumulatora.
WSKAZÓWKA:Jeślikontrolkaniewłączysięinie
migapodczasładowania,akumulatormożebyć
uszkodzony.Wtakimwypadkunależyzwrócićsiędo
lokalnego punktu serwisowego.

20 POLSKI
Podczas eksploatacji
Gdyurządzeniezostajewłączone,zapalająsiękontrolki
wskazującestannaładowaniaakumulatora.Gdyurzą-
dzeniezostajewyłączone,poupływieokoło5sekund
wyłączasięrównieżkontrolka.
Ponaciśnięciuprzyciskukontrolnegoprzywyłączonym
narzędziulampkiwskaźnikówwłączająsięnaok.5
sekund,abywskazaćstannaładowaniaakumulatora.
Jeślipomarańczowakontrolkamiga,narzędziezostanie
zatrzymanezewzględunaniskistannaładowaniaaku-
mulatora (mechanizm samoczynnego zatrzymywania).
Wówczasnależynaładowaćakumulatorlubzastoso-
waćinny,naładowanyakumulator.
Żadnakontrolkamożesięniezapalić,jeżelinarzędzie
zostaniewłączonezwłożonymakumulatorem,którynie
byłużywanyprzezdłuższyczas.Narzędziezatrzymuje
sięzewzględunazbytniskistannaładowaniaakumula-
tora.Odpowiednionaładowaćakumulator.
Włączanie
►Rys.3: 1.Spustprzełącznika
PRZESTROGA:
• Przedwłożeniemakumulatoradonarzędzia
zawszesprawdź,czyjęzykspustowywyłącz-
nikadziałaprawidłowoipozwolnieniupowraca
dopołożenia„OFF".
Abyuruchomićnarzędzie,należypociągnąćzajęzyk
spustowyprzełącznika.Wceluzatrzymaniaurządzenia
wystarczyzwolnićjęzykspustowyprzełącznika.
Włączanie obrotów wstecznych
►Rys.4: 1.Dźwigniaprzełącznikaobrotów
wstecznych
PRZESTROGA:
• Przeduruchomieniemnarzędzianależyzawsze
sprawdzićustawieniekierunkuobrotów.
• Kierunekobrotówmożnazmieniaćtylkowów-
czas,gdyurządzeniecałkowiciesięzatrzyma.
Zmianakierunkuobrotówprzedzatrzymaniem
sięnarzędziagrozijegouszkodzeniem.
• Gdynarzędzieniebędzieużywane,należy
zawszeustawićdźwignięprzełącznikazmiany
kierunkuobrotówwpołożeniuneutralnym.
Omawianenarzędziejestwyposażonewprzełącznik
umożliwiającyzmianękierunkuobrotów.Wceluuzy-
skaniaobrotówzgodnychzruchemwskazówekzegara
należynacisnąćdźwignięprzełącznikazmianykierunku
obrotówpostronieA,natomiastbyuzyskaćobrotyprze-
ciwnedoruchuwskazówekzegara,wystarczynacisnąć
dźwignięprzełącznikapostronieB.
Gdydźwigniaprzełącznikazmianykierunkuobrotów
znajdujesięwpołożeniuneutralnym,językspustowy
przełącznikajestzablokowany.
Zaświecenie się lampek
►Rys.5: 1. Lampka 2.WskaźnikLED
PRZESTROGA:
• Niepatrzećnaświatłoanibezpośredniona
źródłoświatła.
Wceluzapalenialampkinależypociągnąćzajęzyk
spustowy.Lampkaświecidopókijęzykspustowyprze-
łącznikajestnaciskany.Lampkagaśnieautomatycznie
poupływie10sekundodmomentuzwolnieniajęzyka
spustowegoprzełącznika.
WSKAZÓWKA:
• Użyćsuchejtkaninyabyzetrzećzanieczyszcze-
niazosłonylampki.Uważać,abyniezarysować
osłonylampki,gdyżmożetozmniejszyćnatęże-
nieoświetlenia.
Other manuals for DFL061F
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita 6834 Quick start guide

Makita
Makita BFL080F User manual

Makita
Makita AR410HR User manual

Makita
Makita DFT085F User manual

Makita
Makita 6820V User manual

Makita
Makita 6833 User manual

Makita
Makita 6723DW User manual

Makita
Makita 6832 User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita 6827 User manual

Makita
Makita DDF485RAJ User manual

Makita
Makita FS2200 User manual

Makita
Makita 6830 User manual

Makita
Makita DFR450X User manual

Makita
Makita BDA351 User manual

Makita
Makita XSF03 User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita 6833 User manual

Makita
Makita BFT020F User manual

Makita
Makita BFT040F User manual