Makita BFL201R User manual

GB Cordless Angle Screwdriver
Instruction Manual
F
Visseuse angulaire sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Winkelschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore ad angolo a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accu haakse schroevendraaier Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador angular a batería Manual de instrucciones
P
Aparafusadora angular sem fio Manual de instruções
DK
Akku-vinkelskruetrækker Brugsanvisning
GR Ασύρµατο γωνιακ κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως
BFL201R
BFL301R
BFL402R

2
3
2
1
4
A
B
5
7
6
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
12
16
17
12
34
56
78

3
18
19
20
910

4
ENGLISH Explanation of general view
1 Red part
2Button
3 Battery cartridge
4 Switch trigger
5 Reversing switch lever
6Lamp
7LED#A
8LED#B1
9LED#B2
10 Screw
11 Angle head
12 Hole for adjusting grip
13 Ring
14 Scale
15 Adjusting grip
16 Yellow line
17 Compression spring
18 Socket
19 Hole
20 Pin
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screwdriving in wood, metal and
plastic.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB017-1
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict
adherence to screwdriver safety rules. If you use
this tool unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca-
tions.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious per-
sonal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE ENC007-2
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Model BFL201R BFL301R BFL402R
Fastening
torque Hard joint 10 – 20 N•m 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m
Soft joint 10 – 20 N•m 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m
Square drive 9.5 mm 9.5 mm 9.5 mm
No load speed (min-1) 360 260 200
Dimensions 429mm x 72mm x 98mm 477mm x 72mm x 98mm 477mm x 72mm x 98mm
Net weight 1.7 kg 2.0 kg 2.0 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V

5
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
LED indicator / Beeper
For LED#A (Fig. 5)
Led indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
Status of
the LED indicator/beeper Function Status Action to be taken
LED indicator Beeper
Lights up in
Green
Red
Blue
White in order
A series of
very short
beeps
Check LED#A,
light and beeper
(when pulling
switch trigger for
the first time after
installing a battery
cartridge into the
tool)
Make sure that green, red, blue, white
LED lights up and beeper beeps
properly __
Blinks in
purple slowly. A series of
long beep
Warning for
battery cartridge
capacity
This indicates the appropriate time to
replace the battery cartridge when the
battery power becomes low.
Replace the battery
with fully charged
one.
Lights up in
purple A long beep Checking the
remaining battery
capacity, Autostop
This function works when the battery
power is almost used up. At this time,
tool stops immediately.
Replace the battery
with fully charged
one.

6
Note: These values can be changed on PC. Refer to SRCV02 USER MANUAL for details.
Status of
the LED indicator/beeper Function Status Action to be taken
LED indicator Beeper
Lights up in
red and green
alternatively
A series of
short beeps
Anti-reset of
controller
This function works when an abnormal
drop of the battery voltage occurs for
some reason, and the tool stops.
Replace the battery
with fully charged
one.
Failure of motor This function works when motor fails. Take it to a Makita
Authorized Service
centers.
Blinks in red
quickly. A series of
short beeps Overheat This function works when the
temperature of the controller or motor
goes up very highly, and the tool stops.
Remove the battery
cartridgeimmediately
and cool the tool
down.
Green (blue
when batch is
completed in
tool stand-
alone mode)
Auto-stop
fastening
This function works when the tool has
reached within the fastening torque
range preset on PC and normal
tightening has been completed. (Note)
__
Lights up in
red. A long beep Result of torque
judgment: NOK
(High)
This function works when the tool has
reached above the fastening torque
range preset on PC. (Note) __
Lights up in
yellow. A long beep Result of torque
judgment: NOK
(Low)
This function works when the tool has
reached below the fastening torque
range preset on PC. (Note) __
Blinks in red
and yellow
alternatively. A long beep
Warning against
insufficient
fastening
Fastening is imcomplete when switch
trigger of tool is released before clutch
activation. __
Double-hitting
detection This function works when a screw is
refastened after fastening. __
Angle judge NOK This function works when a screw is not
fastened within the angle range preset
on PC (Note). __
Rundown NOK This function works when a fastening is
finished before it reaches the preset
angle range. (Note) __
Torque impossible
monitoring
This function works when torque
monitoring is cannot be carried out.
(When using hard joint) __
Blinks in red
and blue
alternatively.
A series of
short beeps
Disconnection
(when using
receiver RCV02)
Radio communication not yet
established
Finish necessary
connection or remove
a battery cartridge to
escape.
Radio
communication
failure
This function works when there is radio
communication failure.
Take it to a Makita
Authorized Service
centers.

7
For LED#B (Fig. 6)
Led indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
Note 1: Refer to a instruction manual of receiver (acces-
sory) RCV02 when connecting it.
Note 2: Communication distance: 10 m or less (variable
up to 10 m depending on the operation environment)
CAUTION:
• Make sure that LED#B (2) does not light up before
removing a battery cartridge from the tool. If a battery
cartridge is removed while LED#B (2) lights up or
blinks, tools stored data will be deleted.
Adjusting the fastening torque (Fig. 7, 8 & 9)
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the
fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen and remove the screw that secures ring.
(Loosen the two screws that secure ring only for
BFL201R)
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so that a
hole can be seen below the ring.
4. Place the battery cartridge in place and pull the switch
trigger. Release it so that the adjusting ring rotates
and becomes visible in the hole. And then remove the
battery cartridge.
5. Use an optional adjusting grip to adjust the fastening
torque. Insert the pin of the adjusting grip into the hole
in the front of the tool. And then, turn the adjusting grip
clockwise to set a greater fastening torque, and coun-
terclockwise to set a smaller fastening torque.
6. Align the edge of the adjusting ring with your desired
number on the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a fasten-
ing torque has been set up by using a fastening torque
tester.
8. Rotate the ring so that the hole for adjusting grip is
covered, hold and then secure the ring with screw.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a guideline to
set up your desired fastening torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Selecting correct socket
There are different types of sockets for some models
depending on applications. Choose and install a correct
socket for your application.
Installing or removing socket (Fig. 10)
To install the socket, push it onto the square drive of the
tool with one hand by depressing a pin on the square
drive with another hand until it locks into place. To
remove the socket, simply pull it off depressing the pin on
the square drive.
OPERATION
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts in, the
motor will stop automatically. Then release the switch
trigger.
NOTE:
• Hold the tool with its square drive pointed straight at the
bolt or nut, or the bolt or nut will be damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the range of the revolution angle 30°–
360°. If you use the tool below the lower limit of this
range, the torque cannot be detected (LED#A blinks in
red and yellow alternatively). If you use the tool beyond
the upper limit of this range, the clutch does not work.
And the tool cannot deliver enough fastening torque
(LED#A blinks in purple slowly or lights up in purple).
NOTE:
• The revolution angle means the angle which a screw/
bolt revolves when the tool attains to 100% from 50% of
desired torque.
Description Viewed color View and status
LED#B (1) Green
1 lights up when the tool is connected to a receiver.
2 blinks when the tool is on the step of being connected to a
receiver. (Note 1)
3 is turned off
one of the status below
3-1 when the battery cartridge is removed from the tool.
3-2 when the tool is left idle for more than 15 minutes
with a installed battery cartridge.
3-3 when the tool is not within the transmission dis-
tance. (Note 2)
LED#B (2) Red
1 lights up when the tool’s stored number of data reaches its storable
number of data.
2 blinks when the tool’s stored number of data is equal to or smaller
than its storable number of data.
3 is turned off when the tool has no stored data to transmit to a receiver.

8
• Use of a low temperature conditioned battery cartridge
may sometimes give warning for battery cartridge
capacity by warning lamp and beeper which makes the
tool stop immediately. In this case, the range of fasten-
ing capacity may be inferior to those shown in the
above even if a charged battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centres, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Protector (Yellow, Blue, Red, Clear)
• Makita genuine battery and charger
• Automatic refreshing adapter
• Adjust grip
• Switch lever set
• Spindle complete 12.7
• Receiver RCV02
• Software Installing disc (CD-ROM) except for Model
BFT041R
• USB-serial adapter
• RS-232C cable

9
FRANÇAIS Descriptif
1 Partie rouge
2Bouton
3Battarie
4 Gâchette
5Inverseur
6 Lampe
7DEL#A
8DEL#B1
9DEL#B2
10 Vis
11 Tête angulaire
12 Orifice pour la poignée
de réglage
13 Anneau
14 Échelle
15 Poignée de réglage
16 Ligne jaune
17 Ressort de compression
18 Douille
19 Orifice
20 Broche
SPECIFICATIONS
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisation prévue
L’outil est prévu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L’OUTIL
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et
de familiarité avec l’outil, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la visseuse. Si vous n’utilisez pas
cet outil électrique de façon sûre et adéquate,
vous courez un risque de blessure grave.
1. Saisissez les outils électriques par leurs surfa-
ces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l’outil tran-
chant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un fil sous tension mettra les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, cau-
sant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre. Vérifiez
qu’il n’y a personne dessous quand vous utilisez
l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiate-
ment après un vissage. Ils peuvent être extrême-
ment chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d’instructions peuvent entraîner une
grave blessure.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LA
BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
Modèle BFL201R BFL301R BFL402R
Couple de serrage Joint rigide 10 – 20 N•m 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m
Jointsouple 10–20N•m 16–30N•m 25–40N•m
Tournevis carré 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Vitesse à vide (min-1) 360 260 200
Dimensions
429mmx72mmx98mm 477mmx72mmx98mm 477mmx72mmx98mm
Poids net 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Tension nominale 14,4 V CC

10
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-
rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri-
fier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie
en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en émettant un léger bruit sec. Si
vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement ver-
rouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie
rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en
blessant une personne qui se trouve près de vous.
• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si
la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est
pas insérée correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Marche arrière (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant d’utiliser l’outil, vérifiez toujours le sens de rota-
tion.
• N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement
arrêté. Vous risqueriez d’endommager l’outil en chan-
geant le sens de rotation avant que l’outil ne soit arrêté.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Cet outil est muni d’un inverseur pour changer le sens de
rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du
côté B pour une rotation en sens inverse.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
Allumage de la lampe (Fig. 4)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière
s’éteint au bout de 10 secondes.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclai-
rage sera affectée.

11
Témoin DEL / Avertisseur sonore
Pour DEL#A (Fig. 5)
Le témoin DEL / l’avertisseur sonore de l’outil indique les fonctions suivantes.
État du témoin DEL/
avertisseur sonore Fonction État Mesure à
prendre
Témoin DEL Avertisseur
sonore
S’allume en
Vert
Rouge
Bleu
Blanc, dans cet
ordre
Série de très
courts
signaux
sonores
Vérifiez DEL#A, la
lumière et
l’avertisseur
sonore (la
première fois que
vous appuyez sur
la gâchette après
avoir inséré la
batterie dans
l’outil)
Assurez-vous que DEL vert, rouge,
bleu et blanc s’allument et que
l’avertisseur sonore sonne bien. __
Clignote
lentement en
pourpre.
Série de
longs signaux
sonores
Avertissement de
faible charge de la
batterie
Indique le temps approprié pour
remplacer la batterie lorsqu’elle devient
faible.
Remplacez la
batterie par une
autre
complètement
chargée.
S’allume en
pourpre. Long signal
sonore
Vérification de la
charge restante
de la batterie,
Arrêt automatique
Cette fonction s’active lorsque la
batterie est presque complètement
épuisée. L’outil s’arrête alors
immédiatement.
Remplacez la
batterie par une
autre
complètement
chargée.
S’allume
alternativement
en rouge et en
vert.
Série de
courts
signaux
sonores
Anti-réinitialisation
du contrôleur
Cette fonction s’active en cas de baisse
anormale de la tension de la batterie
pour une raison quelconque, et l’outil
s’arrête.
Remplacez la
batterie par une
autre
complètement
chargée.
Panne de moteur Cette fonction s’active en cas de panne
du moteur.
Apportez-le dans
un centre de
service après-
vente Makita
agréé.
Clignote
rapidement en
rouge.
Série de
courts
signaux
sonores
Surchauffe
Cette fonction s’active lorsque la
température du contrôleur ou du moteur
s’élève de manière excessive, et l’outil
s’arrête.
Retirez
immédiatement
la batterie et
laissez refroidir
l’outil.
Vert (bleu
lorsque le
paquet est
complété en
mode d’outil
autonome)
Serrage à arrêt
automatique
Cette fonction s’active lorsque l’outil a
atteint la plage de couples de serrage
prédéfinie sur l’ordinateur et que le
serrage normal est terminé. (Note)
__
S’allume en
rouge. Long signal
sonore
Résultat du
jugement de
couple : NEGATIF
(élevé)
Cette fonction s’active lorsque l’outil a
dépassé la plage de couples de
serrage prédéfinie sur l’ordinateur.
(Note)
__
S’allume en
jaune. Long signal
sonore
Résultat du
jugement de
couple : NEGATIF
(bas)
Cette fonction s’active lorsque l’outil
n’atteint pas la plage de couples de
serrage prédéfinie sur l’ordinateur.
(Note)
__

12
Note : Ces valeurs sont modifiables sur l’ordinateur. Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’instructions
SRCV02.
Pour DEL#B (Fig. 6)
Le témoin DEL / l’avertisseur sonore de l’outil indique les fonctions suivantes.
Note 1 : Reportez-vous au manuel d’instructions du
récepteur (accessoire) RCV02 pour le connecter. Note 2 : Zone de transmission : 10 m ou moins (peut
varier jusqu’à ± 10 m suivant l’environnement d’utilisa-
tion)
État du témoin DEL/
avertisseur sonore Fonction État Mesure à
prendre
Témoin DEL Avertisseur
sonore
Clignote
alternativement
en rouge et en
jaune.
Long signal
sonore
Avertissement de
serrage insuffisant
Le serrage est incomplet lorsque la
gâchette de l’outil est libérée avant
l’activation de l’embrayage. __
Détection de
double frappe Cette fonction s’active lorsque la vis est
resserrée après avoir été serrée. __
Jugement d’angle
NEGATIF
Cette fonction s’active lorsqu’une vis
n’est pas serrée dans la plage d’angles
prédéfinie sur l’ordinateur. (Note) __
Angle insuffisant
NEGATIF
Cette fonction s’active lorsque le
serrage se termine avant d’avoir atteint
la plage d’angles prédéfinie. (Note) __
Contrôle du
couple impossible
Cette fonction s’active lorsque le
contrôle du couple n’est pas
exécutable. (Lors de l’utilisation d’un
raccord dur)
__
Clignote
alternativement
en rouge et en
bleu.
Série de
courts
signaux
sonores
Déconnexion (lors
de l’utilisation du
récepteur RCV02) Communication radio non établie
Complétez la
connexion
nécessaire ou
retirez la batterie
pour quitter.
Échec de
communication
radio
Cette fonction s’active en cas d’échec
de communication radio.
Apportez-ledans
un centre de
service après-
vente Makita
agréé.
Description Couleur
affichée Affichage et état
DEL#B (1) Vert
1 s’allume lorsque l’outil est connecté à un récepteur.
2 clignote lorsque l’outil est sur le point d’être connecté à un
récepteur. (Note 1)
3 est éteint
un des états ci-dessous
3-1 lorsque la batterie est retirée de l’outil.
3-2 lorsque la batterie installée reste inutilisée pendant
plus de 15 minutes.
3-3 lorsque l’outil se trouve hors de la zone de
transmission. (Note 2)
DEL#B (2) Rouge
1 s’allume lorsque la quantité de données stockées sur l’outil atteint la
limite de stockage de données.
2 clignote lorsque la quantité de données stockées sur l’outil est
égale ou inférieure à la limite de stockage de données.
3 est éteint lorsque l’outil n’a aucune donnée stockée à transmettre à
un récepteur.

13
ATTENTION :
• Assurez-vous que DEL#B (2) n’est pas allumé avant de
retirer la batterie de l’outil. Si la batterie est retirée
pendant que DEL#B (2) est allumé ou clignote, les
données stockées sur l’outil seront supprimées.
Réglage du couple de serrage (Fig. 7, 8 et 9)
Pour serrer des vis de mécanique, des vis à bois, des
boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage
donné, procédez au réglage du couple de serrage de la
façon suivante.
1. Retirerz d’abord la batterie de l’outil.
2. Desserrez et retirez la vis qui retient l’anneau.
(Desserrez deux vis qui retiennent l’anneau unique-
ment pour le BFL201R)
3. Tournez manuellement l’anneau à l’avant de l’outil de
sorte que l’orifice soit visible sous l’anneau.
4. Mettez la batterie en place et appuyez sur la gâchette.
Relâchez-la de sorte que l’anneau de réglage tourne
et devienne visible dans l’orifice. Retirez ensuite la
batterie.
5. Utilisez la poignée de réglage en option pour régler le
couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de
réglage dans l’orifice à l’avant de l’outil. Tournez
ensuite la poignée de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter le couple de
serrage, et dans le sens inverse pour le réduire.
6. Alignez le bord de l’anneau de réglage sur le numéro
désiré sur l’échelle du couple de serrage.
7. Insérez la batterie et assurez-vous que le couple de
serrage est bien réglé, au moyen d’un testeur de cou-
ple de serrage.
8. Tournez l’anneau de sorte que l’orifice qui sert au
réglage de la poignée soit recouvert, puis tenez
l’anneau dans cette position tout en serrant la vis.
NOTE :
• Les numéros inscrits sur l’échelle du couple de serrage
permettent d’effectuer un réglage approximatif sur le
couple de serrage désiré.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Sélection de la bonne douille
Pour certains modèles il existe différents types de
douilles, suivant le travail à effectuer. Veuillez choisir et
installer une douille qui convient au travail à effectuer.
Installation et retrait de la douille (Fig. 10)
Pour installer la douille, poussez-la dans le carré conduc-
teur de l’outil à l’aide d’une main tout en appuyant de
l’autre main sur la broche du carré conducteur jusqu’à ce
que la douille se verrouille en place. Pour retirer la
douille, tirez simplement dessus en appuyant sur la bro-
che du carré conducteur.
UTILISATION
Saisissez fermement l’outil et placez la douille sur le bou-
lon ou l’écrou. Mettez ensuite l’outil en marche. Lorsque
l’embrayage s’active, le moteur s’arrête automatique-
ment. Relâchez ensuite la gâchette.
NOTE :
• Tenez l’outil en pointant le carré conducteur bien droit
sur le boulon ou l’écrou pour éviter d’endommager le
boulon ou l’écrou.
Limites de la capacité de serrage
Utilisez l’outil à l’intérieur de sa plage d’angles de révolu-
tion : 30° à 360°. Si vous utilisez l’outil en-deçà de la
limite inférieure de cette plage, la détection du couple ne
sera pas possible (DEL#A clignote alternativement en
rouge et en jaune). Si vous utilisez l’outil au-delà de la
limite supérieure de cette plage, l’embrayage ne s’acti-
vera pas. De plus, l’outil ne pourra pas fournir un couple
de serrage suffisant (DEL#A clignote lentement en pour-
pre ou s’allume en pourpre).
NOTE :
• L’angle de rotation fait référence à l’angle sur lequel
une vis ou un boulon tourne lorsque l’outil passe de
50% à 100% du couple désiré.
• Lors de l’utilisation de la batterie à basse température,
il arrive parfois qu’un témoin d’avertissement et un
avertisseur sonore signalent que la batterie est faible et
que l’outil doit être arrêté. À basse température, il se
peut également que la plage de capacité de serrage
soit inférieure à celle indiquée ci-dessus même avec
une batterie pleinement chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est sortie avant de procéder à son ins-
pection ou à son entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi-
vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè-
ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Protecteur (jaune, bleu, rouge, transparent)
• Batterie et chargeur Makita authentiques
• Adaptateur de régénération automatique
• Poignée de réglage
• Levier d’interrupteur installé
• Axe complet 12,7
• Récepteur RCV02
• Disque d’installation du logiciel (CD-ROM), sauf pour le
modèle BFT041R
• Adaptateur série USB
• Câble RS-232C

14
DEUTSCH Übersicht
1RoterTeil
2 Knopf
3 Akku
4 Ein-Aus-Schalter
5 Drehrichtungsumschalthebel
6 Lampe
7LED#A
8LED#B1
9LED#B2
10 Schraube
11 Winkelkopf
12 Loch für Einstellgriff
13 Ring
14 Skala
15 Einstellgriff
16 Gelbe Linie
17 Druckfeder
18 Steckschlüssel
19 Loch
20 Stift
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit
oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch
wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Schrauber-
Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie dieses
Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie
schwere Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-
den die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs
ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, dass
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal-
ten.
3. Halten Sie die Maschine sicher fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung
können schwere Verletzungen verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
Modell BFL201R BFL301R BFL402R
Anzugsmo-
ment Hartverbindung 10–20N•m 16–30N•m 25–40N•m
Weichverbindung 10 – 20 N•m 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m
Vierkantantrieb 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1) 360 260 200
Abmessungen
429mm x 72mm x 98mm 477mm x 72mm x 98mm 477mm x 72mm x 98mm
Nettogewicht 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Nennspannung D.C. 14,4 V

15
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromfluss, der Überhitzung, Verbren-
nungen und einen Defekt zur Folge haben
kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-
TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der
Maschine ab, während Sie den Entriegelungsknopf an
der Vorderseite verschieben.
• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Füh-
rungsfeder auf die Nut im Maschinengehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie den Akku
stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig eingeras-
tet. Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis der rote
Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus der
Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Per-
sonen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-
Aus-Schalter los.
Drehrichtungsumschalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den
Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal-
ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre-
hung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist
der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
Aufleuchten der Lampen (Abb. 4)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe ein-
zuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein-
Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt
etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-
Schalters automatisch.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst
die Lichtstärke verringert.

16
LED-Anzeige / Summer
Für LED#A (Abb. 5)
LED-Anzeige / Summer am Werkzeug zeigen die folgenden Funktionen an.
Zustand von
LED-Anzeige/Summer Funktion Zustand Maßnahme
LED-Anzeige Summer
Leuchtet aufin
Grün
Rot
Blau
Weiß in Folge
Eine Folge
sehr kurzer
Pieptöne
Überprüfung von
LED#A, Leuchte
und Summer (bei
der ersten
Betätigung des
Ein-Aus-Schalters
nach dem
Einsetzen eines
Akkus in die
Maschine)
Sicherstellen, dass die grüne, rote,
blaue, weiße LED aufleuchtet und der
Summer ordnungsgemäß ertönt __
Blinktlangsam
in Violett.
Eine Folge
langer
Pieptöne
Warnung für
Akkukapazität
Dies zeigt an, dass der Akku schwach
wird und bald ausgetauscht werden
sollte.
Den Akku durch einen
voll geladenen
ersetzen.
Leuchtet in
Violett auf Ein langer
Piepton
Überprüfung der
Akku-
Restkapazität,
Autostopp
Diese Funktion wird wirksam, wenn
der Akku fast leer ist. Zu diesem
Zeitpunkt bleibt die Maschine sofort
stehen.
Den Akku durch einen
voll geladenen
ersetzen.
Leuchtet
abwechselnd
in Rot und
Grün auf
Eine Folge
kurzer
Pieptöne
Anti-Rückstellung
des Steuergerätes
Diese Funktion wird wirksam, wenn
aus irgendeinem Grund ein
ungewöhnlicher Akkuspannungsabfall
auftritt und die Maschine stehen
bleibt.
Den Akku durch einen
voll geladenen
ersetzen.
Motorausfall Diese Funktion wird bei einem
Motorausfall wirksam.
Bringen Sie die
Maschine zu einem
autorisierten Makita-
Kundendienstzentrum.
Blinkt schnell
in Rot.
Eine Folge
kurzer
Pieptöne Überhitzung
Diese Funktion wird wirksam, wenn
die Temperatur des Steuergerätes
oder Motors auf einen hohen Wert
steigt und die Maschine stehen bleibt.
Den Akku sofort
abnehmen, und die
Maschine abkühlen
lassen.
Grün (Blau,
wenn Satz im
Standalone-
Modus
beendet wird)
Autostopp-
Befestigung
Diese Funktion wird wirksam, wenn
die Maschine den am PC
voreingestellten
Anzugsmomentbereich erreicht hat
und die normale Befestigung beendet
ist. (Hinweis)
__
Leuchtet in
Rot auf. Ein langer
Piepton
Resultat der Dreh-
momentbeurtei-
lung: Nicht OK
(Hoch)
Diese Funktion wird wirksam, wenn
die Maschine den am PC
voreingestellten
Anzugsmomentbereich erreicht hat.
(Hinweis)
__
Leuchtet in
Gelb auf. Ein langer
Piepton
Resultat der Dreh-
momentbeurtei-
lung: Nicht OK
(Niedrig)
Diese Funktion wird wirksam, wenn
die Maschine den am PC
voreingestellten
Anzugsmomentbereich nicht ganz
erreicht hat. (Hinweis)
__

17
Hinweis: Diese Werte können auf dem PC geändert werden. Für Einzelheiten in der Gebrauchsanleitung des SRCV02
nachschlagen.
Für LED#B (Abb. 6)
LED-Anzeige / Summer am Werkzeug zeigen die folgenden Funktionen an.
Zustand von
LED-Anzeige/Summer Funktion Zustand Maßnahme
LED-Anzeige Summer
Blinkt
abwechselnd
in Rot und
Gelb.
Ein langer
Piepton
Warnung vor
unzureichender
Befestigung
Die Befestigung wird beendet, wenn
der Ein-Aus-Schalter der Maschine vor
der Kupplungsaktivierung losgelassen
wird.
__
Doppelanzugser-
kennung
Diese Funktion wird wirksam, wenn
eine bereits angezogene Schraube
erneut angezogen wird. __
Winkelbeurteilung
Nicht OK
Diese Funktion wird wirksam, wenn
eine Schraube nicht innerhalb des am
PC voreingestellten Winkelbereichs
angezogen wird. (Hinweis)
__
Abfahrvorgang
Nicht OK
Diese Funktion wird wirksam, wenn
eine Befestigung vor Erreichen des
voreingestellten Winkelbereichs
beendet wird. (Hinweis)
__
Drehmomentüber-
wachung unmög-
lich
Diese Funktion wird wirksam, wenn
keine Drehmomentüberwachung
durchführbar ist. (Bei Verwendung von
Hartverbindung)
__
Blinkt
abwechselnd
in Rot und
Blau.
Eine Folge
kurzer
Pieptöne
Unterbrechung
(bei Verwendung
des Empfängers
RCV02)
Funkverbindung ist noch nicht
hergestellt
Erforderliche
Verbindung herstellen,
oder Akku abnehmen,
um Vorgang zu
unterbrechen.
Funkverbindungs-
ausfall Diese Funktion wird wirksam, wenn
ein Funkverbindungsausfall auftritt.
Bringen Sie die
Maschine zu einem
autorisierten Makita-
Kundendienstzentrum.
Beschreibung Angezeigte
Farbe Anzeige und Zustand
LED#B (1) Grün
1 leuchtet auf wenn die Maschine mit einem Empfänger verbunden ist.
2 blinkt wenn die Maschine im Begriff steht, mit einem Empfänger
verbunden zu werden. (Hinweis 1)
3 erloschen
einer der folgenden Zustände
3-1 wenn der Akku von der Maschine abgenommen ist.
3-2 wenn die Maschine länger als 15 Minuten mit
eingesetztem Akku unbenutzt bleibt.
3-3 wenn sich die Maschine nicht innerhalb des
Übertragungsbereichs befindet. (Hinweis 2)
LED#B (2) Rot
1 leuchtet auf wenn die gespeicherte Datenzahl der Maschine die
speicherbare Datenzahl erreicht.
2 blinkt wenn die gespeicherte Datenzahl der Maschine der
speicherbaren Datenzahl entspricht oder kleiner ist.
3 erloschen wenn keine zu einem Empfänger übertragbaren Daten in
der Maschine gespeichert sind.

18
Hinweis 1: Schlagen Sie vor dem Anschluss des
Empfängers (Zubehör) RCV02 in dessen
Betriebsanleitung nach.
Hinweis 2: Kommunikationsentfernung: maximal 10 m (je
nach der Arbeitsumgebung bis zu 10 m variabel)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich, dass LED#B (2) nicht
aufleuchtet, bevor der Akku von der Maschine
abgenommen wird. Wird der Akku abgenommen,
während LED#B (2) leuchtet oder blinkt, werden die in
der Maschine gespeicherten Daten gelöscht.
Einstellen des Anzugsmoments (Abb. 7, 8 u 9)
Wenn Sie Maschinenschrauben, Holzschrauben, Sechs-
kantschrauben usw. mit vorgegebenem Drehmoment
anziehen wollen, stellen Sie das Anzugsmoment wie
folgt ein.
1. Nehmen Sie zuerst den Akku von der Maschine ab.
2. Lösen und entfernen Sie die Schraube, die den Ring
sichert.
(Nur für BFL201R die zwei Schrauben lösen, die den
Ring sichert)
3. Drehen Sie den Ring am Vorderende der Maschine
von Hand, so dass ein Loch unter dem Ring sichtbar
wird.
4. Bringen Sie den Akku an, und drücken Sie den Ein-
Aus-Schalter. Lassen Sie den Schalter los, so dass
sich der Einstellring dreht und im Loch sichtbar wird.
Nehmen Sie dann den Akku ab.
5. Benutzen Sie den gesonderten Einstellknopf zur Ein-
stellung des Anzugsmoments. Führen Sie den Stift
des Einstellknopfes in das Loch an der Vorderseite
des Werkzeugs ein. Drehen Sie dann den Einstell-
knopf im Uhrzeigersinn, um das Anzugsmoment zu
erhöhen, oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um das
Anzugsmoment zu verringern.
6. Richten Sie die Kante des Einstellrings auf die
gewünschte Zahl der Anzugsmomentskala aus.
7. Setzen Sie den Akku ein, und vergewissern Sie sich
mit Hilfe eines Anzugsmomentprüfers, dass das kor-
rekte Anzugsmoment eingestellt worden ist.
8. Drehen Sie den Ring so, dass das Loch für den Ein-
stellgriff verdeckt ist. Halten Sie dann den Ring fest,
und sichern Sie ihn mit der Schraube.
HINWEIS:
• Die Nummern auf der Anzugsmomentskala dienen
lediglich als Anhaltspunkte für die Einstellung des
gewünschten Anzugsmoments.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal-
tet und der Akku abgenommen ist.
Wahl des korrekten Steckschlüsseleinsatzes
Je nach Anwendung sind für manche Modelle unter-
schiedliche Steckschlüsseleinsätze erhältlich. Wählen
und installieren Sie den korrekten Steckschlüsseleinsatz
für Ihre Anwendung.
Anbringen und Abnehmen
des Steckschlüsseleinsatzes (Abb. 10)
Drücken Sie den Stift am Antriebsvierkant mit der einen
Hand hinein, und schieben Sie den Steckschlüsselein-
satz zum Anbringen mit der anderen Hand auf den
Antriebsvierkant der Maschine, bis er einrastet. Zum
Abnehmen ziehen Sie den Steckschlüsseleinsatz einfach
ab, während Sie den Stift am Antriebsvierkant hinein-
drücken.
BETRIEB
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, und setzen
Sie den Steckschlüsseleinsatz auf die Schraube oder
Mutter. Schalten Sie dann das Werkzeug ein. Wenn die
Kupplung ausrückt, bleibt der Motor automatisch stehen.
Lassen Sie dann den Ein-Aus-Schalter los.
HINWEIS:
• Halten Sie das Werkzeug so, dass sein Vierkantantrieb
gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet ist, weil
anderenfalls die Schraube oder Mutter beschädigt wird.
Grenzen der Anzugskapazität
Benutzen Sie die Maschine innerhalb des
Drehwinkelbereichs von 30° – 360°. Wird die Maschine
unterhalb der Untergrenze dieses Bereichs benutzt, kann
das Anzugsmoment nicht erkannt werden (LED#A blinkt
abwechselnd in Rot und Gelb). Wird die Maschine
oberhalb der Obergrenze dieses Bereichs benutzt,
funktioniert die Kupplung nicht. Außerdem kann die
Maschine kein ausreichendes Anzugsmoment
entwickeln (LED#A blinkt langsam in Violett oder leuchtet
in Violett auf).
HINWEIS:
• Unter dem Drehwinkel versteht man den Winkel, um
den sich eine Schraube dreht, wenn die Maschine
50 bis 100 % des gewünschten Drehmoments erreicht.
• Bei Verwendung eines an niedrige Temperaturen ange-
passten Akkus kann manchmal eine Akkukapazitäts-
warnung durch Warnlampe und Summer ausgelöst
werden, wodurch die Maschine sofort angehalten wird.
In diesem Fall liegt der Anzugskapazitätsbereich mögli-
cherweise unter den oben angegebenen Werten,
selbst wenn ein voll aufgeladener Akku verwendet wird.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, dass
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
nalersatzteilen ausgeführt werden.

19
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Schutzkappe (gelb, blau, rot, klar)
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
• Automatischer Auffrischadapter
• Einstellknopf
• Schalthebelsatz
• Spindel komplett 12,7
• Empfänger RCV02
• Software-Installationsdisc (CD-ROM) außer Modell
BFT041R
• USB-Serial-Adapter
• RS-232C-Kabel

20
ITALIANO Visione generale
1Parterossa
2Bottone
3Batteria
4 Interruttore
5 Leva interruttore di inversione
6 Lampadina
7LED#A
8LED#B1
9LED#B2
10 Vite
11 Testa angolare
12 Foro impugnatura
di regolazione
13 Anello
14 Scala
15 Impugnatura di regolazione
16 Linea gialla
17 Molla di compressione
18 Bussola
19 Foro
20 Perno
DATI TECNICI
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo prefissato
L’utensile serve ad avvitare nel legno, metallo e plastica.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER
L’UTENSILE
NON lasciare che la comodità o la familiarità con
il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme di
sicurezza per l’avvitatore. Se si usa questo
utensile elettrico in modo insicuro o sbagliato,
c'è pericolo di seri infortuni.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni
durante le quali l’utensile di taglio potrebbe
venire a contatto con fili elettrici nascosti o con
il suo stesso cavo di alimentazione.
Il contatto con un filo “sotto tensione” mette “sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile
causando una scossa all'operatore.
2. Appoggiare sempre saldamente i piedi a terra.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si lavora su un posto alto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto lavo-
razione subito dopo la foratura, potrebbero
essere estremamente caldi e causare ustioni alla
pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza
delle norme di sicurezza di questo manuale di
istruzioni potrebbero causare serie lesioni
personali.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER
LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica-
batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande flusso di corrente, il surriscalda-
mento, possibili ustioni e addirittura un gua-
sto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può rag-
giungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completa-
mente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
Modello BFL201R BFL301R BFL402R
Coppia di
serraggio Giuntoduro 10–20N•m 16–30N•m 25–40N•m
Giunto morbido 10 – 20 N•m 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m
Trasmissione quadra 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Velocità senza carico (min-1) 360 260 200
Dimensioni 429mm x 72mm x 98mm 477mm x 72mm x 98mm 477mm x 72mm x 98mm
Peso netto 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Tensione nominale C.c. 14,4 V
Other manuals for BFL201R
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita 6821 Quick start guide

Makita
Makita 6723DW User manual

Makita
Makita HP330D User manual

Makita
Makita BFT041F User manual

Makita
Makita FS2200 User manual

Makita
Makita BFT121F Manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita 6823 User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DFS451Z User manual

Makita
Makita DDA341 User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DFL083F User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita DF001D User manual

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita DF001D User manual

Makita
Makita DFL650F User manual