Makita AN450H User manual

1
GB Pneumatic Roofing Coil Nailer INSTRUCTION MANUAL
UA
Касетний пневматичний пістолет
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Gwoździarka Pneumatyczna INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Pistol pneumatic cu bobinăpentru
bătut cuie pe acoperişMANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Druckluft-Dachpappnagler BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Pneumatikus tetőfedőtáras szegező
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Pneumatický pokrývačský zvitkový klincovač
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Pneumatická svitková
hřebíkovačka pro střešní krytiny NÁVOD K OBSLUZE
AN450H

2
1 004294
1
2 009540
1
3 009537
1
4 009538
2
13
4
5 009548
1
2
6 009551
1
2
7 009547
1
2
3
8 009533
1
9 009534
1
2
10 009546
1
2
11 009530
1
2
3
12 009531

3
1
2
13 009535
1
2
14 009536
1
2
15 009539
16 009545
1
17 009587
1
18 004317

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
2-1. Pneumatic oil
3-1. Adjuster
4-1. Hook
5-1. Contact element
5-2. Shingle guide
5-3. Shingle
5-4. Projection
6-1. Lever
6-2. Adjust plate
7-1. Magazine cap
7-2. Latch lever
8-1. Coil support plate
8-2. Graduation
8-3. Arrow
9-1. Feed Claw
10-1. Air fitting
10-2. Air socket
11-1. Trigger
11-2. Contact element
12-1. Trigger
12-2. Workpiece
12-3. Contact element
13-1. Trigger
13-2. Change lever
14-1. Trigger
14-2. Change lever
15-1. Small rod
15-2. Ejection port
17-1. Cap
18-1. Drain cock
SPECIFICATIONS
Model AN450H
Air pressure 1.28 - 2.26 Mpa (12.8 - 22.6 bar)
Nail length 19 mm - 45 mm
Nail capacity 120 pcs.
Min. hose diameter 5.0 mm
Pneumatic tool oil ISO VG32 or equivalent
Dimensions (L X H X W) 287 mm X 276 mm X 117 mm
Net weight 2.3 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END106-3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Wear safety glasses.
・Do not use on scaffoldings, ladders.
ENE059-1
Intended use
The tool is intended for the preliminary interior work
such as fixing floor joists or common rafters and framing
work in 2 “x 4” housing.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN792:
Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A)
Sound power level (LWA) : 97 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG904-2
Vibration
The vibration total value determined according to
EN792:
Vibration emission (ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).

5
ENH003-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Pneumatic Roofing Coil Nailer
Model No./ Type: AN450H
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN792
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENB109-5
Pneumatic nailer/stapler safety
warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury, electric shock
and/or fire.
Save all warnings and
instructions for future reference.
For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction manual
before using the tool.
General safety
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• No horseplay. Respect the tool as a working
implement.
• Do not operate when under the influence of
alcohol, drugs or the like.
• Never alter the tool.
Personal protective equipments
• Always wear safety glasses to protect your eyes
from dust or fastener injury.
WARNING: It is an employer's responsibility to
enforce the use of safety eye protection equipment
by the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to
protect your eyes from dust or fastener injury. The
safety glasses and the face shield should conform
with the requirements of AS/NZS 1336.
Safety glasses
Face shield
000114
• Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection. Also
wear light but not loose clothing. Sleeves should
be buttoned or rolled up. No necktie should be
worn.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate the tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Operating the tool can create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating the tool. Distractions can cause you to
lose control.
• Illuminate the work area sufficiently.
• There may be local regulations concerning noise
which must be complied with by keeping noise
levels within prescribed limits. In certain cases,
shutters should be used to contain noise.
Safety devices
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only
the trigger is pulled or if only the contact arm is
pressed against the wood. It must work only when
both actions are performed. Test for possible faulty
operation with fasteners unloaded and the pusher
in fully pulled position.
• Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and
not removed. Securing the trigger in the ON
position is also very dangerous. Never attempt to

6
fasten the trigger. Do not operate a tool if any
portion of the tool operating controls is inoperable,
disconnected, altered, or not working properly.
• Do not attempt to keep the contact element
depressed with tape or wire. Death or serious
injury may occur.
• Always check contact element as instructed in this
manual. fasteners may be driven accidentally if the
safety mechanism is not working correctly.
Loading fasteners
• Do not load the tool with fasteners when any one
of the operating controls is activated.
• Use only fasteners specified in this manual. The
use of any other fasteners may cause malfunction
of the tool.
Power source
• Never connect the tool to compressed air line
where the air pressure can exceed the suitable air
pressure range of the tool, specified in the
"SPECIFICATIONS" table, by 10%. Make sure that
the pressure supplied by the compressed air
system does not exceed the suitable air pressure
range of the tool. Set the air pressure initially to
the lower value of the suitable air pressure range.
• Operate the tool at the lowest pressure required
for the application, in order to prevent
unnecessarily high noise levels, increased wear
and resulting failures.
• Never use the tool with other than compressed air.
If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen,
hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen,
propane, acetylene, etc.) is used as a power
source for this tool, the tool will explode and cause
serious injury.
• Always disconnect the air hose and remove all of
the fasteners:
−when unattended;
−before performing any maintenance or
repair;
−before cleaning a jam;
−Before moving the tool to a new location.
• Use only pneumatic tool oil specified in this
manual.
Operational safety
• Always check the tool for its overall condition and
loose screws before operation. Tighten as required.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking).
Do not attempt to carve or engrave on the tool.
• Stop the operation immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the
tool. An improperly functioning tool must not be
used.
• Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity. Keep hands and feet away from the
ejection port area.
• Always assume that the tool contains fasteners.
• Never point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
• Do not rush the job or force the tool. Handle the
tool carefully.
• Do not activate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
• Never hold or carry the tool with a finger on the
trigger or hand it to someone in this condition.
Accidental firing can cause serious injury.
• Never use fastener driving tools marked with the
symbol "Do not use on scaffoldings, ladders" for
specific application for example:
−when changing one driving location to
another involves the use of scaffoldings,
stairs, ladders, or ladder alike constructions,
e.g. roof laths;
−closing boxes or crates;
−fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live
wires, conduits or gas pipes.
• Do not use the tool for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and
may damage the insulation of electric cables
thereby causing electric shock or fire hazards.
• Watch your footing and maintain your balance with
the tool. Make sure there is no one below when
working in high locations, and secure the air hose
to prevent danger if there is sudden jerking or
catching.
• On rooftops and other high locations, drive
fasteners as you move forward. It is easy to lose
your footing if you drive fasteners while inching
backward. When driving fasteners against
perpendicular surface, work from the top to the
bottom. You can perform driving operations with
less fatigue by doing so.
• A fastener will be bent or the tool can become
jammed if you mistakenly drive fastener on top of
another fastener or strike a knot in the wood. The
fastener may be thrown and hit someone, or the
tool itself can react dangerously. Place the
fasteners with care.
• Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in the sun. Be
sure that dust, sand, chips and foreign matter will
not enter the tool in the place where you leave it
setting.
• Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside at the same time. Fasteners
may rip through and/or fly off, presenting a grave
danger.

7
Service
• Perform cleaning and maintenance right after
finishing the job. Keep the tool in tip-top condition.
Lubricate moving parts to prevent rusting and
minimize friction-related wear. Wipe off all dust
from the parts.
• Ask Makita authorized service center for periodical
inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal injury.
INSTALLATION
Selecting compressor
Compressor air output per minute
Nailng frequency (times/min)
(L/min)
2.26 MPa (22.6 bar)
12.6 MPa (12.6 bar)
1.76 MPa (17.6 bar)
30
60
00
90
120
25 50 75 100
009550
The air compressor must comply with the requirements
of EN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph
shows the relation between nailing frequency,
applicable pressure and compressor air output.
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 50 times per minute at a compression of
1.76 MPa (17.6 bar), a compressor with an air output
over 90 liters/minute is required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
Selecting air hose
Fig.1
Use a high pressure resistant air hose.
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient nailing operation.
CAUTION:
• Low air output of the compressor, or a long or
smaller diameter air hose in relation to the nailing
frequency may cause a decrease in the driving
capability of the tool.
Lubrication
Before and after use, oil the tool with pneumatic tool oil
by placing two or three drops into the air fitting. For
proper lubrication, the tool must be fired a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced.
Fig.2

8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of nailing
Fig.3
To adjust the depth of nailing, turn the adjuster. The depth
of nailing is the deepest when the adjuster is turned fully in
the A direction shown in the figure. It will become
shallower as the adjuster is turned in the B direction. If
nails cannot be driven deep enough even when the
adjuster is turned fully in the A direction, increase the air
pressure. If nails are driven too deep even when the
adjuster is turned fully in the B direction, decrease the air
pressure. Generally speaking, the tool service life will be
longer when the tool is used with lower air pressure and
the adjuster set to a lower depth of nail driving.
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting the
depth of nailing.
Hook
Fig.4
CAUTION:
• Always disconnect the hose from the tool.
• Never hook the tool at high location or on
potentially unstable surface.
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
Adjusting the shingle guide
Fig.5
Fig.6
The shingle guide is designed for consistent shingle
exposure. Place shingle in desired position.
Turn the lever clockwise to release the adjusting plate.
Reset the tool on the exposed shingle with the projections
of the contact element depressing the bottom of the
previous row of the shingle. Slide the adjusting plate up
against the bottom of the exposed shingle and turn the
lever counterclockwise to lock the adjusting plate.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before carrying out
any work on the tool.
Loading nailer
Fig.7
Select nails suitable for your work. Depress the latch
lever and open the magazine cap.
Lift and turn the coil support plate so that the arrow with
nail size indicated on the coil support plate will point to
the corresponding graduation increment marked on the
magazine. If the tool is operated with the coil support
plate set to the wrong step, poor nail feed or malfunction
of the tool may result.
Fig.8
Place the nail coil over the coil support plate. Uncoil
enough nails to reach the feed claw. Place the first nail
in the driver channel and the second nail in the feed
claw. Place other uncoiled nails on feeder body. Close
the magazine cap after checking to see that the nail coil
is set properly in the magazine.
Fig.9
Connecting air hose
Fig.10
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on
the nailer. Be sure that the air socket locks firmly into
position when installed onto the air fitting. A hose
coupling must be installed on or near the tool in such a
way that the pressure reservoir will discharge at the
time the air supply coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation.
1.
To drive a nail, you may place the contact element
against the workpiece and pull the trigger, or
Fig.11
Fig.12
2. Pull the trigger first and then place the contact
element against the workpiece.
• No. 1 method is for intermittent nailing, when you
wish to drive a nail carefully and very accurately.
No. 2 method is for continuous nailing.
CAUTION:
• However when the tool is set to the "Intermittent
Nailing" mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A
HALF-PULLED POSITION, an unexpected nailing
could occur, if contact element is allowed to re-
contact against the workpiece or the other surface
under the influence of recoil.
In order to avoid this unexpected nailing, perform
as follows;
−A. Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.
−B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2
seconds after nailing.
• For No. (1) method, set the change lever to
the position.
For No. (2) method, set the change lever to
the position.
After using the change lever to change the nailing
method, always make sure that the change lever
is properly set to the position for the desired

9
nailing method.
Fig.13
Fig.14
MAINTENANCE
CAUTION:
•
Always disconnect the air hose from the tool before
attempting to perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Jammed nailer
Fig.15
CAUTION:
• Always disconnect the air hose and remove the
nails from the magazine before cleaning a jam.
When the nailer becomes jammed, do as follows:
Open the magazine cap and remove the nail coil. Insert a
small rod or the like into the ejection port and tap it with a
hammer to drive out the nail jamming from the ejection
port. Reset the nail coil and close the magazine cap.
Cleaning and removal of tar and dirt
Adhesion of tar and dirt to areas around the contact
element will prevent smooth movement of the contact
element (safety mechanism), Causing accidental
discharge. Periodically clean the areas around the
contact element. Use a solvent such as keros ene, #2
fuel oil or diesel fuel.
Immerse only the contact element and the areas around
the ejection port in solvent and remove tar and dirt with
brush. Always wear waterproof gloves to protect your
hands. Never immerse the housing, magazine, etc. in
solvent. Malfunction of the tool may result. Always
dispose of the solvent used in a safe and prudent
manner and in compliance with all local and national
code requirement.
Fig.16
Dry off the tool before use. Any oil film left after cleanup
will accelerate the tar buildup, and the tool will require
more frequent recleaning. After drying off the tool, oil the
moving parts to prevent rusting and to assure good
lubrication and operation or moving parts.
WARNING:
• Never use gasoline or other similar highly volatile
liquids for cleaning. Vapors of such liquids may
enter the tool and could be ignited by sparks
produced during nailing and cause an explosion.
Drain tool
Remove the hose from the tool. Place the tool so that
the air fitting faces down to the floor. Drain as much as
possible.
Cleaning of tool
Iron dust that adhere to the magnet can be blown off by
using an air duster.
Cap
When not in use, disconnect the hose. Then cap the air
fitting with the cap.
Fig.17
Storage
When not in use, the nailer should be stored in a warm
and dry place.
Maintenance of compressor and air hose
Fig.18
After operation, always drain the compressor tank. If
moisture is allowed to enter the tool, It may result in
poor performance and possible tool failure.
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges
and areas which may lead to damage or abrasion to the
hose.
Stove
Thinner
004320
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nails
• Air hoses
• Safety goggles
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
2-1. Пневматичне мастило
3-1. Регулятор
4-1. Скоба
5-1. Контактний елемент
5-2. Напрямна для гонту
5-3. Гонт
5-4. Виступ
6-1. Важіль
6-2. Пластина регулювання
7-1. Кришка магазину
7-2. Важіль фіксатора
8-1. Кришка касети
8-2. Градуювання
8-3. Стрілка
9-1. Захват подачі
10-1. Повітряний штуцер
10-2. Гніздо повітряного шлангу
11-1. Курок
11-2. Контактний елемент
12-1. Курок
12-2. Деталь
12-3. Контактний елемент
13-1. Курок
13-2. Важіль перемикання
14-1. Курок
14-2. Важіль перемикання
15-1. Стержень
15-2. Випускний отвір
17-1. Ковпачок
18-1. Зливний кран
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель AN450H
Тиск повітря 1,28 - 2,26 MПа (12,8 - 22,6 бар)
Довжина цвяха 19 мм - 45 мм
Місткість 120 шт.
Мінімальний діаметр шланга 5,0 мм
Тип олії, що використовується упневматичному приладі ISO VG32 або аналог
Розміри (ДхВхШ) 287 мм X 276 мм X 117 мм
Чиста вага 2,3 кг
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
END106-3
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Прочитайте інструкцію зексплуатації.
・Вдягайте захисні окуляри.
・Не використовуйте на риштуваннях
та драбинах.
ENE059-1
Призначення
Інструмент призначено для попередніх внутрішніх
робіт, таких як скріплювання звичайних балок або
балок перекриття та брусків для підлоги або
каркасних конструкцій вкопусах розміром “2 x 4”.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN792:
Рівень звукового тиску (LpA): 84 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 97 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG904-2
Вібрація
Загальна величина вібрації, визначена відповідно до
EN792:
Вібрація (ah) : 3,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).

11
ENH003-14
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Касетний пневматичний пістолет
№моделі / тип: AN450H
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN792
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
ENB109-5
Попередження про необхідну
обережність під час роботи із
пневматичним
цвяхозабивним/скобозабивним
інструментом
УВАГА Прочитайте усі попередження про
небезпеку та всі інструкції.Недотримання цих
попереджень та інструкцій може призвести до
серйозних травм, ураження електричним струмом
та/або до виникнення пожежі.
Збережіть усі інструкції з
техніки безпеки та експлуатації
на майбутнє.
Зметою забезпечення особистої безпеки та
нормального функціонування інструменту
прочитайте цю інструкцію звикористання перед тим,
як почати працювати зінструментом.
Загальні заходи безпеки
• Не дозволяйте використовувати інструмент
особам, що не пройшли відповідний інструктаж.
• Не допускайте легковажного поводження з
інструментом. Використовуйте інструмент суто
зробочою метою.
• Не працюйте зінструментом, перебуваючи під
впливом алкоголю, ліків тощо.
• Ніколи не змінюйте конструкцію інструмента.
Індивідуальні засоби захисту
• Завжди надягайте захисні окуляри, щоб
захистити очі від пилу або від поранення
цвяхами/скобами.
УВАГА: Роботодавець несе відповідальність
за дотримання правил, що стосуються
використання захисних окулярів операторами
інструментів та іншими особами, які
знаходяться поблизу місця проведення робіт.
Тільки для Австралії та Нової Зеландії
Завжди використовуйте захисні окуляри та
захисний щиток, щоб захистити Ваші очі від
пилу та від поранення цвяхами/скобами.
Захисні окуляри та захисний щиток повинні
відповідати вимогам AS/NZS 1336.
Захисні окуляри
Захисний щиток
000114
• Користуйтеся засобами захисту слуху, щоб
захистити слух від шуму; одягайте захисний
головний убір. Носіть легкий, але не вільний
одяг. Рукава повинні бути застібнуті або
загорнуті. Не слід одягати краватку.
Безпечне робоче місце
• Робоче місце повинно бути чистим ідобре
освітленим. Захаращене та темне робоче місце
– причина нещасних випадків.
• Не використовуйте інструмент у
вибухонебезпечних місцях, наприклад, за
наявності легкозаймистих рідин, газів чи пилу.
Під час роботи зінструментом можуть
утворюватися іскри, що може призводити до
займання пилу чи газів.
• Під час використання інструмента поблизу не
повинні знаходитися діти та сторонні особи.
Неуважність може призвести до втрати
контролю.
• Дбайте про належне освітлення робочого місця.
• Можуть існувати місцеві нормативні положення
стосовно шуму, яких необхідно дотримуватися,
не перевищуючи дозволений рівень шуму. У

12
деяких випадках слід використовувати віконниці
для стримування шуму вмежах приміщення, в
якому виконується робота.
Захисні пристрої
• Перед початком роботи слід перевіряти
належну роботу усіх систем безпеки.
Інструмент не повинен спрацьовувати, якщо
лише натиснутий курковий вмикач або якщо до
деревини притиснутий лише важіль безпеки.
Він повинен спрацьовувати, коли виконуються
обидві дії. Проводьте перевірку інструмента на
предмет можливих несправностей без
заряджених цвяхів/скоб та зі штовхачем у
повністю відтягнутому положенні.
• Не грайтеся зконтактним елементом: не
знімайте його: він запобігає випадковому
розрядженню, тому завжди повинен бути на
інструменті. Фіксація куркового вмикача у
положенні "ON" (Увімкнено) єнебезпечною.
Ніколи не пробуйте зафіксувати курковий
вмикач. Не працюйте зінструментом, якщо
будь-яка зчастин механізмів керування
інструменту не функціонує, від'єднана,
перероблена або працює знеполадками.
• Не намагайтеся тримати контактний елемент
натиснутим за допомогою стрічки або дроту. Це
може призвести до смертельного випадку або
до серйозної травми.
• Завжди перевіряйте контактний елемент, як
вимагає того ця інструкція зексплуатації. Уразі
якщо захисний механізм не працює належним
чином, може відбуватись непередбачене
забивання цвяхів/скоб.
Заряджання цвяхів/скоб
• Не заряджайте інструмент цвяхами / скобами,
якщо включено будь-який із запобіжників.
• Використовуйте лише цвяхи/скоби, що вказані у
цій інструкції. Використання будь-яких інших
цвяхів/скоб може призвести до неправильної
роботи інструмента.
Джерело живлення
• Ніколи не приєднуйте інструмент до системи
стиснутого повітря, повітряний тиск якої може
перевищувати максимальний тиск повітря,
припустимий для інструмента ізазначений у
таблиці "ТЕХНІЧНІ ДАНІ", на 10%. Не
допускайте, щоб тиск, що подається від
системи стиснутого повітря, перевищував
максимальний тиск повітря, припустимий для
інструмента. На початку роботи встановлюйте
повітряний тиск на нижче значення
рекомендованого припустимого тиску.
• Використовуйте інструмент із найменшим
необхідним для виконання роботи тиском, щоб
уникнути занадто високого рівня шуму,
швидкого зношування та, як наслідок, порушень
уроботі.
• Працюйте зінструментом лише на стиснутому
повітрі. Якщо уякості джерела енергії
використовується газ убалонах (вуглекислий
газ, кисень, азот, водень, повітря та ін.) або
займистий газ (водень, пропан, ацетилен та ін.),
інструмент вибухне, що призведе до серйозного
травмування.
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг та
виймайте всі цвяхи/скоби:
−коли залишаєте інструмент без нагляду;
−перед проведенням будь-якого ремонту
або технічного обслуговування;
−перед тим, як усунути заклинювання;
−перед перенесенням інструменту до
іншого місця.
• Використовуйте лише пневматичне мастило,
зазначене уцій інструкції звикористання.
Техніка безпеки під час роботи
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально та
провести перевірку на предмет наявності
ослаблених гвинтів. Затягніть всі гвинти повинні
відповідним чином
• Тримайте та переносьте інструмент обережно,
так як уньому наявний високий тиск, що може
являти собою небезпеку при утворенні тріщини
через необережне поводження (падіння
інструменту або удар). Не пробуйте робити
різьблення чи гравіювання на інструменті.
• Якщо Ви помітили щось ненормальне або
незвичне уфункціонуванні інструмента,
негайно припиніть роботу зним. Не працюйте з
інструментом, якщо вйого роботі єнеполадки.
• Не спрямовуйте інструмент ні на кого, хто
знаходиться поблизу Вас. Тримайте руки іноги
на відстані від випускного каналу.
• Завжди дійте зобережністю, що інструмент
заряджено цвяхами.
• Ніколи не спрямовуйте інструмент на себе або
на іншу особу незалежно від того, чи
заряджений він цвяхами/скобами, чи ні.
• Під час роботи не поспішайте та не
застосовуйте надмірну силу до інструмента.
Поводьтеся із інструментом обережно.
• Вмикайте інструмент, лише якщо він міцно
притиснутий до об'єктів, які необхідно скріпити.
• Не залишайте пальці на курковому вмикачі,
коли тримаєте, переносите інструмент або коли
передаєте його іншій особі. Непередбачене
спрацьовування інструмента може призвести
до серйозних травм.
• Ніколи не використовуйте інструменти для
забивання цвяхів / скоб із маркуванням "Не
використовувати на рихтуваннях та драбинах" з
метою проведення відповідної роботи,
наприклад:
−якщо при переході зодного положення до
іншого необхідно скористатися

13
риштуванням, сходами, драбинами чи
подібними конструкціями, напр. даховими
сходинками;
−при збиванні коробок або ящиків;
−при скріпленні транспортних систем
безпеки, напр., на транспортних засобах
або вагонетках.
• Уважно оглядайте стіни, стелю, підлогу та таке
інше, щоб запобігти можливого удару струмом,
течі газу, вибуху іт.д., що спричинені
забиванням скоб упроводку під напругою,
ізоляційні трубки або газові трубки.
• Не використовуйте інструмент для кріплення
електричних кабелів. Він не призначений для
прокладання електричних кабелів іможе
пошкодити їхню ізоляцію, що може призвести
до ураження електричним струмом або до
пожежі.
• При роботі зінструментом слід міцно стояти та
тримати рівновагу. Переконайтеся, що нікого
немає знизу, працюючи на високо
розташованому місці; закріпіть повітряний
шланг, щоб запобігти небезпеці при
несподіваному поштовху чи ривку.
• При роботі на даху або вінших високо
розташованих місцях здійснюйте кріплення
цвяхами/скобами по мірі того, як Ви
просуваєтеся уперед. Якщо забивати
цвяхи/скоби, рухаючись спиною уперед, можна
легко втратити рівновагу. Якщо Ви забиваєте
цвяхи/скоби увертикальну поверхню,
починайте роботу зверху та просувайтеся вниз.
Виконуючи роботу втакому порядку, Ви будете
менше втомлюватися.
• Якщо Ви помилково заб'єте один цвях/скобу
поверх іншого або заб'єте його на місці сучка на
деревині, цвях/скоба може зігнутися або
інструмент може заклинити. Цвях/скоба може
відлетіти іпоранити когось, або сам інструмент
може небезпечно відскочити. Обережно
вибирайте місце для забивання цвяхів/скоб.
• Не залишайте заряджений інструмент або
повітряний компресор під тиском на довгий час
на сонці. Не допускайте, щоб пил, пісок, скалки
та сторонні предмети потрапляли вінструмент
умісці, де Ви залишаєте його.
• Ніколи не намагайтеся забивати цвяхи/скоби
одночасно як зсередини, так іззовні.
Цвяхи/скоби можуть пробити робочу поверхню
та/або відлетіти, тим самим являючи серйозну
загрозу.
Обслуговування
• Проводьте чистку та технічне обслуговування
зразу по закінченню роботи. Тримайте
інструмент унайкращому стані. Змащуйте
рухомі частини, щоб запобігти утворенню іржі
та щоб мінімізувати зношення, спричинене
тертям. Витирайте пил зусіх частин
інструменту.
• Звертайтеся до авторизованого сервісного
центру Makita зметою проведення періодичної
перевірки інструмента.
• Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ
продукції, її ремонт, атакож роботи з
обслуговування або регулювання повинні
виконуватися авторизованими сервісними
центрами Makita лише із використанням
запчастин виробництва компанії Makita.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Вибір компресора
Потужність компресора за хвилину
Частота вбивання цвяхів (разів/хв.)
(л/хв.)
2,26 MПа (22,6 бар)
12,6 MПа (12,6 бар)
1,76 MПа (17,6 бар)
30
60
00
90
120
25 50 75 100
009550
Повітряний компресор повинен відповідати вимогам
стандарту EN60335-2-34.
Підберіть компресор здостатньо потужним тиском
та виходом повітря для забезпечення економічності
уроботи. На діаграмі показано відношення між
частотою вбивання цвяхів, відповідним рівнем тиску
та виходом повітря від компресора.
Так, наприклад, якщо забивання цвяхів відбувається
за швидкості приблизно 50 разів на хвилину при рівні
тиску 1,76 МПа (17,6 бар), Вам потрібен компресор з
виходом повітря понад 90 літрів за хвилину.
Необхідно використовувати регулятори тиску для
обмеження тиску повітря інструменту, якщо тиск
подачі повітря перевищує номінальний тиск

14
інструменту. Недотримання цієї інструкції може
призвести до серйозного травмування оператора
інструменту або осіб, що знаходяться поблизу нього.
Вибір повітряного шланга
Fig.1
Використовуйте міцний повітряний шланг високого
тиску.
Використовуйте якомога ширший та коротший
повітряний шланг для забезпечення тривалого та
ефективного забивання цвяхів.
ОБЕРЕЖНО:
• Низький вихід повітря від компресора, або
задовгий або закороткий удіаметрі повітряний
шланг по відношенню до частоти забивання
цвяхів може спричинити зниження
продуктивності інструменту.
Змащування
Перед використанням та після нього змащуйте
інструмент пневматичним мастилом, наносячи дві
або три краплі мастила уповітряний штуцер. Для
забезпечення необхідного змащування інструмент
слід запустити пару разів після нанесення
пневматичного мастила.
Fig.2
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента необхідно
обов'язково від'єднати повітряний шланг.
Регулювання глибини забивання цвяхів
Fig.3
Для того, щоб відрегулювати глибину забивання
цвяхів, покрутіть регулятор. Глибина забивання
цвяхів найбільша, якщо регулятор прокручено
повністю унапрямку А, як показано на малюнку.
Глибина зменшується при прокручуванні регулятора
унапрямку Б. Якщо цвяхи неможливо забивати
достатньо глибоко, навіть якщо регулятор
повернутий унапрямку Адо упору, слід збільшити
тиск повітря. Якщо цвяхи забиваються надто глибоко,
коли регулятор повернутий унапрямку Бдо упору,
слід зменшити тиск повітря. Якщо казати взагалі, то
термін служби інструмента буде довшим, коли його
використовують із нижчим тиском повітря,
налаштованим на меншу глибину забивання.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням глибини забивання
необхідно обов'язково від'єднати шланг.
Скоба
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди від'єднуйте шланг від інструмента.
• Ніколи не підвішуйте інструмент високо та не
залишайте його на потенційно нестійкій
поверхні.
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструмента.
Регулювання напрямної гонту
Fig.5
Fig.6
Напрямна гонту сконструйована для постійної дії на
гонт. Поставте гонт внеобхідне положення.
Пересуньте важіль за годинниковою стрілкою, щоб
розблокувати плиту регулювання. Переставте
інструмент на відкритий гонт таким чином, щоб
виступи контактного елемента віджимали попередній
ряд гонту. Пересуньте плиту регулювання до
нижньої поверхні гонту та пересуньте важіль за
проти годинникової стрілки, щоб заблокувати плиту
регулювання.

15
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди від’єднувати повітряний шланг
перед виконанням будь-яких робіт на
інструменті.
Заряджання пневматичного молотка
Fig.7
Виберіть відповідні цвяхи для роботи. Послабте
важіль фіксатора та відкрийте кришку магазину.
Підніміть та проверніть кришку касети, так щоб
стрілка розміру цвяха на кришці касети вказувала на
відповідну позначку на магазині. Робота з
інструментом знеправильно налаштованою кришкою
касети може призвести до недостатньої подачі цвяхів
або неправильного функціонування інструменту.
Fig.8
Встановіть касету цвяхів над кришкою касети.
Від'єднайте достатню кількість цвяхів для того, щоб
забезпечити контакт із грейфером. Помістіть інші
цвяхи укорпус механізму подачі. Помістіть інші
цвяхи укорпус механізму подачі. Закрийте кришку
магазину після того, як Ви перевірите, що касета
цвяхів встановлена умагазині правильно.
Fig.9
Приєднування повітряного шланга
Fig.10
Вставте гніздо повітряного шлангу вповітряний
штуцер на пневматичному молотку. Гніздо
повітряного шлангу повинно бути міцно зафіксоване
на повітряному штуцері. З'єднувальна муфта шлангу
повинна бути встановлена на інструменті або біля
інструменту таким чином, щоб напірний резервуар
розряджався при від'єднанні муфти подачі повітря.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально.
1. Для того, щоб забити цвях, Ви можете
встановити контактний елемент навпроти
поверхонь, які необхідно скріпити, та
натиснути на курковий вмикач, або
Fig.11
Fig.12
2. натиснути на курковий вмикач спочатку, а
потім встановити контактний елемент
навпроти скріплюваних об'єктів.
• Спосіб №1 застосовується для переривчатого
забивання цвяхів, коли Вам потрібно забити
цвях обережно ідуже акуратно. Спосіб №2
застосовується для послідовного забивання
цвяхів.
ОБЕРЕЖНО:
• Проте, якщо інструмент відрегульовано на
режим "Переривчате забивання цвяхів", А
КУРКОВИЙ ВМИКАЧ УТРИМУЄТЬСЯ УНАПІВ-
НАТИСНУТОМУ ПОЛОЖЕННІ, інструмент може
випадково спрацювати ізабити цвях, якщо
контактний елемент знову доторкнеться
скріплюваних об'єктів або іншої поверхні під
впливом віддачі.
Зметою уникнення випадкового забивання
цвяха, дотримуйтеся інструкцій:
−A. Не встановлюйте контактний елемент проти
скріплюваних об'єктів із застосуванням
надмірної сили.
−Б. Повністю натискайте на курковий вмикач та
утримуйте його 1-2 секунди після забивання
цвяха.
• Для способу №(1) встановіть важіль в
положення .
Для способу №(2) встановіть важіль у
положення .
Після встановлення важелю для зміни способу
забивання цвяхів увідповідне положення
завжди перевіряйте, чи його точно встановлено
увідповідне положення для проведення
обраного способу забивання цвяхів.
Fig.13
Fig.14
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг від
інструменту перед тим, як починати проведення
перевірки або технічного обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заклинювання цвяхів
Fig.15
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг від
інструменту та виймайте цвяхи змагазину
перед тим, як усунути цвяхи, що заклинило.
Якщо інструмент заклинило, слід виконати такі дії:
Відкрийте кришку магазину та вийміть касету цвяхів.
Вставте стержень чи подібний предмет увипускний
отвір та вдарте по ньому молотком, щоб вибити цвях,
який заклинило увипускному отворі. Знову
встановіть касету цвяхів та закрийте кришку
магазину.

16
Чищення та видалення смоли та бруду
Налипання смоли та бруду на ділянки довкола
контактного елемента перешкоджає плавному рухові
контактного елемента (механізму безпеки), що
призводить до мимовільного викиду. Слід періодично
чистити ділянки довкола контактного елемента. Слід
використовувати розчинник, такий як керосин, мазут
№2 або дизельне паливо.
Занурюйте врозчинник тільки контактний елемент та
ділянки довкола викидного отвору івидаліть смолу
та бруд за допомогою щітки. Слід завжди вдягати
водонепроникні рукавички для захисту рук.
Заборонено занурювати врозчинник корпус, магазин
та ін. Це може призвести до порушень вроботі
інструмента. Слід завжди безпечним та належним
чином утилізувати використаний розчинник
відповідно до вимог усіх місцевих та національних
стандартів.
Fig.16
Перед використанням інструмент слід висушити.
Будь-яка мастильна плівка, що залишається після
чищення, прискорює накопичення смоли, ів
результаті буде потрібно частіше повторне чищення
інструмента. Після висушування інструмента слід
змастити деталі, що рухаються, для того, щоб
забезпечити їхнє належне змащення та роботу.
УВАГА:
• Заборонено використовувати бензин або інші
високо летучі рідини. Пари таких рідин можуть
потрапити вінструмент та зайнятись від іскор,
що утворюються під час забивання цвяхів, та
призвести до вибуху.
Зливання конденсату
Зніміть шланг зінструменту. Переверніть інструмент
таким чином. щоб повітряний штуцер спрямовувався
додолу. Проведіть зливання, наскільки це можливо.
Чистка інструменту
Залізну іржу, що накопичується на магніті, можна
усунути, використовуючи струмінь повітря під тиском.
Ковпачок
Коли пристрій не використовується, необхідно
обов'язково від'єднати шланг. Після того закрити
повітряний штуцер ковпачком.
Fig.17
Зберігання
По закінченню експлуатації інструмента зберігайте
його утеплому ісухому місці.
Технічне обслуговування компресора та
повітряного шланга
Fig.18
Після закінчення роботи завжди зливайте вміст баку
компресора. Проникнення вологи вінструмент може
призвести до зниження ефективності роботи та до
виникнення неполадок.
Тримайте повітряний шланг подалі від джерела
нагрівання (понад 60°C, понад 140°F) та хімічних
речовин (розчинників, сильних кислот або лугів).
Крім того, проводьте шланг таким чином, щоб
уникнути його небезпечного зачіпання за сторонні
предмети під час роботи. Шланги повинні
розміщуватися на безпечній відстані від гострих
країв предметів, які можуть призвести до
пошкодження або стирання шлангу.
Плита
Розчинник
004320
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Цвяхи
• Повітряні шланги
• Захисні окуляри
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

17
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
2-1. Olej pneumatyczny
3-1. Pokrętło regulacyjne
4-1. Hak
5-1. Końcówka stykowa
5-2. Prowadnica gontu
5-3. Gont
5-4. Występ
6-1. Dźwignia
6-2. Płytka dociskająca nóż
7-1. Pokrywa magazynku
7-2. Dźwignia zamku
8-1. Tarcza prowadząca
8-2. Skala
8-3. Strzałka
9-1. Pazur podajnika
10-1. Łącznik przewodu
doprowadzającego powietrze
10-2. Gniazdo powietrza
11-1. Spust
11-2. Końcówka stykowa
12-1. Spust
12-2. Obrabiany element
12-3. Końcówka stykowa
13-1. Spust
13-2. Dźwignia zmiany trybu pracy
14-1. Spust
14-2. Dźwignia zmiany trybu pracy
15-1. Pręt
15-2. Port wylotowy
17-1. Korek
18-1. Kurek spustowy
SPECYFIAKCJE
Model AN450H
Ciśnienie powietrza 1,28 - 2,26 Mpa (12,8 - 22,6 bara)
Długość gwoździa 19 mm - 45 mm
Pojemność magazynku 120 sztuk
Minimalna średnica węża 5,0 mm
Olej do narzędzi pneumatycznych ISO VG32 lub odpowiednik
Wymiary (dług. x wys. x szer.) 287 mm X 276 mm X 117 mm
Ciężar netto 2,3 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
END106-3
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznaćsięz ich znaczeniem.
・Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
・Nosićokulary ochronne.
・Nie używaćprzy pracach na
rusztowaniach i drabinach.
ENE059-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do prac we wnętrzach,
takich jak mocowanie legarów podłogowych lub krokwi
oraz szkieletów konstrukcji.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN792:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 84 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 97 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG904-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgańokreślona w oparciu
o normęEN792:
Wytwarzanie drgań(ah) : 3,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodątestową
i można jąwykorzystaćdo porównywania narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).

18
ENH003-14
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Gwoździarka Pneumatyczna
Nr modelu/Typ: AN450H
sąprodukowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN792
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
ENB109-5
Ostrzeżenia dotyczące
bezpiecznej eksploatacji
gwoździarki pneumatycznej /
zszywacza pneumatycznego
OSTRZEŻENIE Przeczytaćwszystkie zasady
bezpieczeństwa i zalecenia. Niezastosowanie siędo
wspomnianych zasad i zaleceńmoże doprowadzićdo
porażenia prądem elektrycznym, pożaru bądź
poważnego urazu.
Wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje należy zachowaćdo
późniejszego wykorzystania.
W celu zachowania bezpieczeństwa pracy i dla
prawidłowej obsługi i konserwacji tego narzędzia,
przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy
przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Nie wolno pozwalać, aby narzędziem tym
posługiwały sięosoby nie przeszkolone.
• Nie służy do zabawy. Narzędzie należy traktować
jako pomoc w pracy.
• Nie wolno pracowaćpod wpływem alkoholu,
narkotyków, itp.
• Nigdy nie modyfikowaćnarzędzia.
Środki ochrony osobistej
• Należy zawsze nosićokulary ochronne w celu
zabezpieczenia oczu przed pyłem i obrażeniami
spowodowanymi gwoździami/zszywkami.
OSTRZEŻENIE: Obowiązkiem pracodawcy jest
nakazanie stosowania środków ochrony oczu
przez operatorów narzędzi i inne osoby pracujące
w pobliżu.
Dotyczy wyłącznie Australii i Nowej Zelandii
Zawsze nosićokulary ochronne i osłonętwarzową
w celu zabezpieczenia oczu przed pyłem i
obrażeniami spowodowanymi przez
gwoździe/zszywki. Okulary ochronne i osłona
twarzowa powinna spełniaćwymagania normy
AS/NZS 1336.
Okulary ochronne
Maska twarzowa
000114
• Należy nosićochraniacze na uszy,
zabezpieczające przed hałasem powodowanym
przez sprężone powietrze oraz przed urazami
głowy. Należy teżnosićlekką, ale nie luźnąodzież.
Rękawy powinny byćzapięte lub podwinięte. Nie
należy nosićkrawatów.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• W miejscu pracy należy utrzymywaćczystość i
zadbaćo dobre oświetlenie. Nieporządek bądź
słabe oświetlenie sprzyjająwypadkom.
• Narzędzia nie wolno używaćw miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzie
może wytwarzaćiskry, powodujące zapalenie się
pyłu lub oparów.
• Nie uruchamiaćnarzędzia, gdy w pobliżu znajdują
siędzieci lub osoby postronne. Chwila nieuwagi
może spowodowaćutratępanowania nad
narzędziem.
• Należy zadbaćo odpowiednie oświetlenie miejsca
pracy.
• Należy przestrzegaćmiejscowych przepisów
regulujących poziom hałasu. W niektórych
okolicznościach, do ograniczania emisji hałasu

19
należy korzystaćz osłon, okiennic, itp.
Urządzenia zabezpieczające
• Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
działanie wszystkich systemów bezpieczeństwa.
Narzędzia nie wolno uruchamiać, jeżeli tylko język
spustowy przełącznika jest pociągnięty lub jeżeli
tylko dźwignia zabezpieczająca jest dociśnięta do
drewna. Do rozpoczęcia pracy niezbędne jest
spełnienie obu tych warunków. Sprawdzić
działanie narzędzia bez gwoździ/zszywek i przy
całkowicie rozciągniętym popychaczu.
• Nie wolno manipulowaćkońcówkąstykową:
zapobiega ona przypadkowemu wystrzeleniu i
dlatego nie wolno jej zdejmować. Bardzo
niebezpieczne jest teżunieruchamianie języka
spustowego w położeniu ON (włączone). Nie
wolno tego nigdy robić. Nie wolno uruchamiać
narzędzia, kiedy jakakolwiek jego część jest
niesprawna, wymontowana, zmodyfikowana lub
nie działa prawidłowo.
• Nie unieruchamiaćelementu stykowego w
położeniu wciśniętym za pomocądrutu lub taśmy.
Może to spowodowaćpoważne obrażenia.
• Zawsze sprawdzaćelement stykowy zgodnie z
zaleceniami w niniejszej instrukcji.
Gwoździe/zszywki mogązostaćprzypadkowo
wystrzelone, jeżeli mechanizm zabezpieczający
nie działa prawidłowo.
Ładowanie gwoździ/zszywek
• Nie wolno ładowaćdo narzędzia gwoździ, kiedy
odblokowany jest choćjeden element regulacyjny.
• Wolno używaćtylko gwoździ/zszywek określonych
w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych
gwoździ/zszywek może powodować
nieprawidłowąpracętego narzędzia.
Źródło zasilania
•
Nigdy nie podłączaćnarzędzia do instalacji
sprężonego powietrza, w której ciśnienie powietrza
przekracza o 10% dopuszczalnąwartość ciśnienia
powietrza w narzędziu, określonąw tabeli „DANE
TECHNICZNE”. Należy sprawdzić, czy ciśnienie
instalacji sprężonego powietrza nie przekracza
maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia powietrza
w narzędziu. Początkowo ustawićciśnienie
powietrza na wartość niższąniżzalecane
dopuszczalne ciśnienie powietrza.
• Pracowaćz narzędziem przy ciśnieniu powietrza
ustawionym na najniższąwymaganąwartość dla
danego zastosowania w celu uniknięcia zbędnego
wyższego poziomu hałasu oraz zwiększonego
zużycia, przyczyniającego siędo powstawania
usterek.
• Do zasilania tego narzędzia wolno stosować
wyłącznie sprężone powietrze. Jeśli użyje siędo
tego gazu z butli (dwutlenku węgla, tlenu, azotu,
wodoru, itd.) lub gazu palnego (propanu, wodoru,
acetylenu, itd.) narzędzie eksploduje powodując
poważne obrażenia.
• Zawsze odłączaćwąż pneumatyczny oraz
wyjmowaćwszystkie gwoździe/zszywki:
−gdy narzędzie jest bez nadzoru;
−przed dokonaniem napraw lub konserwacji;
−przed usunięciem zacięcia;
−przed przeniesieniem narzędzia w inne
miejsce.
• Używaćnależy wyłącznie oleju pneumatycznego
zalecanego w niniejszej instrukcji.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące obsługi
• Przed pracąnależy zawsze sprawdzićogólny stan
narzędzia, czy nie ma luźnych śrub, itd. W razie
potrzeby należy je podokręcać.
• Z narzędziem tym należy obchodzićsiębardzo
ostrożnie, gdyżpanuje w nim wysokie ciśnienie,
co może byćbardzo groźne, kiedy np.
upuszczenie lub uderzenie spowoduje powstanie
pęknięcia. Na narzędziu tym nie wolno robić
żadnych nacięć lub grawerunków.
• W przypadku zauważenia nieprawidłowej pracy
narzędzia, niezwłocznie wyłączyćnarzędzie. Nie
wolno używaćnarzędzia działającego
nieprawidłowo.
• Nie kieruj wylotu narzędzia na nikogo w pobliżu.
Trzymaj dłonie i stopy z dala od okolic wylotu.
• Należy zawsze zakładać, że w narzędziu znajdują
sięgwoździe.
• Nie kierowaćnarzędzia w swojąstronęlub w
stronęosób trzecich, niezależnie od tego, czy
znajdująsięw nim gwoździe/zszywki.
• Nie spieszyćsiępodczas pracy z narzędziem ani
go nie przeciążać. Z narzędziem należy obchodzić
sięostrożnie.
• Narzędzie wolno uruchomićtylko, kiedy jest silnie
przyciśnięte do łączonej części.
• Nigdy nie przenosićnarzędzia, trzymając palec na
języku spustowym i nie podawaćgo nikomu w ten
sposób. Przypadkowe wystrzelenie
gwoździa/zszywki może spowodowaćpoważne
obrażenia ciała.
• Nie wolno absolutnie używaćnarzędzi
oznakowanych symbolem „Nie używaćna
rusztowaniach, drabinach” do zastosowańtakich
jak np.:
−kiedy zmiana miejsca pracy wiąże sięz
użyciem rusztowań, drabin, schodów, i
innych podobnych konstrukcji, takich jak łaty
dachowe;
−zamykanych skrzyńlub pudeł;
−bezpiecznych systemów transportowych, np.
na pojazdach.
• Aby uniknąć porażenia prądem, wycieku gazu,
wybuchu, itd. powodowanych wstrzeliwaniem
gwoździ w przewody pod napięciem, rury gazowe,
itp, należy przed pracądokładnie sprawdzać
ściany, sufity, podłogi, dachy, itd.
• Nie używaćnarzędzia do mocowania przewodów
elektrycznych. Narzędzie to nie jest przeznaczone

20
do montowania okablowania i może uszkodzić
izolacjęprzewodów, powodując zagrożenie
porażenia prądem i/lub powstanie pożaru.
• Trzymając narzędzie należy staćpewnie i
utrzymywaćrównowagę. Pracując na
wysokościach, należy sięupewnić, że na dole nie
ma nikogo, oraz zabezpieczyćwąż pneumatyczny
przed gwałtownymi ruchami.
• Podczas pracy na dachach i na wysokościach
gwoździe/zszywki należy wbijać, posuwając się
przed siebie. Cofanie siępodczas wbijania
gwoździ/zszywek grozi utratąoparcia pod nogami.
Podczas wbijania gwoździ/zszywek w
powierzchniępionowąnależy pracowaćod góry
do dołu. W ten sposób wykonywana praca jest
mniej męcząca.
• Omyłkowe wbicie gwoździa/zszywki w inny
gwóźdźlub zszywkębądźw sęk w drewnie,
gwóźdź/zszywka może sięwygiąć lub zablokować
narzędzie. W takiej sytuacji gwóźdź/zszywka
może wyskoczyći kogośtrafićalbo samo
narzędzie zareaguje w niebezpieczny sposób.
Wbijaćgwoździe/zszywki, zachowując ostrożność.
• Nie wolno pozostawiaćna słońcu naładowanego
narzędzia, ani sprężarki po ciśnieniem. Należy
zadbać, aby do pozostawionego narzędzia nie
dostałsiępył, piasek, itp.
• Nie wolno usiłowaćwbijaćgwoździ/zszywek od
zewnątrz i od wewnątrz jednocześnie.
Gwoździe/zszywki mogązostaćwbite na
przestrzałi/lub zostaćwyrzucone w powietrze,
stwarzając poważne niebezpieczeństwo.
Serwis
• Po zakończeniu pracy narzędzie należy
natychmiast wyczyścići zakonserwować.
Narzędzie musi byćzawsze w idealnym stanie.
Części ruchome należy smarować, aby nie
korodowały i nie zużywały sięnadmiernie poprzez
tarcie. Części te należy oczyścićz pyłu.
• Okresowe przeglądy powinny byćdokonywane
przez autoryzowane centrum serwisowe Makita.
• W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu,
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace
konserwacyjne lub regulacje powinny być
przeprowadzane przez autoryzowany punkt
serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem
oryginalnych części zamiennych Makita.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
MONTAŻ
Wybór sprężarki
Wydajność sprężarki na minutę
Częstotliwość gwoździowania
(razy/min)
(l/min)
2,26 MPa (22,6 bara)
12,6 MPa (12,6 bara)
1,76 MPa (17,6 bara)
30
60
00
90
120
25 50 75 100
009550
Sprężarka musi spełniaćwymagania normy EN60335-
2-34.
Aby praca była efektywna, wybierz sprężarkę, która
wytwarza wystarczającąilość powietrza o właściwym
ciśnieniu. Na wykresie widzimy zależność pomiędzy
częstotliwościągwoździowania, ciśnieniem roboczym i
wydajnościąsprężarki.
Jeśli np. chcemy gwoździować50 razy na minutęz
ciśnieniem 1,76 MPa (17,6 bar), potrzebna będzie
sprężarka dająca 90 litrów powietrza na minutę.
Tam, gdzie ciśnienie w sieci przekracza nominalne
ciśnienie narzędzia, należy stosowaćreduktory
ciśnienia. Zaniedbywanie tego może doprowadzićdo
poważnych wypadków, których ofiarami będą
obsługujący i osoby postronne.
Wybór węża
Rys.1
Należy stosowaćwąż wytrzymały na wysokie ciśnienie.
Dla najbardziej wydajnej pracy, należy stosowaćwąż o
średnicy największej z możliwych oraz jak najkrótszy.
UWAGA:
• Niska wydajność sprężarki, długi i/lub cienki wąż
to oznacza dla danej częstotliwości
gwoździowania obniżenie jakości pracy narzędzia.
Smarowanie
Zarówno przed, jak i po użyciu narzędzie należy
nasmarowaćolejem pneumatycznym poprzez
umieszczenie dwóch lub trzech kropli oleju we wlocie
powietrza. Aby zapewnićprawidłowe smarowanie
narzędzia pneumatycznego, należy je kilka razy
uruchomićpo wprowadzeniu oleju.
Rys.2
Other manuals for AN450H
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita 4351FCT Quick start guide

Makita
Makita BHR242 User manual

Makita
Makita TW060DWAE User manual

Makita
Makita HM1801 User manual

Makita
Makita 9218SB User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita AN450H Manual

Makita
Makita DST110RTJ User manual

Makita
Makita HM1802 User manual

Makita
Makita AN634H User manual

Makita
Makita AT638 User manual

Makita
Makita T221D User manual

Makita
Makita DHS710 User manual

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita DTW250 User manual

Makita
Makita HR3001CJ User manual

Makita
Makita TD021D User manual

Makita
Makita DHK180ZJ User manual

Makita
Makita DCG140 User manual

Makita
Makita TW160DZ User manual