Makita JS1000 User manual

JS1000
JS1601
EN Metal Shear/ Straight Metal
Shear INSTRUCTION MANUAL 3
UK
Ножиці для різання металу
/ Прямі ножиці для різання
металу
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 6
PL Nożyce do blachy INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
RO Foarfece pentru metal /
Foarfece drept pentru metal MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 12
DE Blechschere BEDIENUNGSANLEITUNG 15
HU Lemezvágó olló / lemezvágó
olló egyenes vágáshoz HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18
SK Kovové nožnice / Rovné
kovové nožnice NÁVOD NA OBSLUHU 21
CS Nůžky na plech / přímé nůžky
na plech NÁVOD K OBSLUZE 24

1
1
2
1
2
3
4
5
1
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
2

3ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model JS1000 JS1601
Max. cutting capacities Steel up to 400 N/mm21.0 mm (20 ga) 1.6 mm (16 ga)
Steel up to 600 N/mm20.7 mm (23 ga) 1.2 mm (18 ga)
Steel up to 800 N/mm20.5 mm (26 ga) 0.8 mm (21 ga)
Aluminum up to 200 N/mm22.5 mm (12 ga) 2.5 mm (12 ga)
Min. cutting radius 30 mm 250 mm
Strokes per minute (min-1)4,500
Overall length 322 mm 320 mm
Net weight 1.4 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for cutting sheet steel and stainless sheet steel.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-8:
Sound pressure level (LpA) : 77 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841-2-8:
Work mode: cutting sheet metal
Vibrationemission(ah,M) : 9.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

4ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
SHEAR SAFETY WARNINGS
1. Hold the tool rmly.
2. Secure the workpiece rmly.
3. Keep hands away from moving parts.
4. Edges and chips of the workpiece are sharp.
Wear gloves. It is also recommended that
you put on thickly bottomed shoes to prevent
injury.
5. Do not put the tool on the chips of the work-
piece. Otherwise it can cause damage and
trouble on the tool.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause
serious accident by electric shock.
10. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunction
on the tool.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to
see that the switch lever actuates properly and
returns to the "OFF" position when the rear of
the switch lever is depressed.
• Switchcanbelockedin"ON"positionforease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintainrmgraspontool.
►Fig.1: 1. Switch lever
To start the tool, slide the switch lever toward the "I
(ON)" position. For continuous operation, press the
front of the switch lever to lock it.
To stop the tool, press the rear of the switch lever, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforecarryingoutanyworkonthe
tool.
Adjusting the blade clearance
For JS1601 Only
Adjusttheclearancebetweenthesidebladeand
thecenterbladeaccordingtothethicknessofthe
workpiece.
►Fig.2: 1. Hex wrench 2. Screw
First use a hex wrench to loosen the screw.
►Fig.3: 1. Thickness gauge 2.Centerblade3. Side
blade4.Hexsocketheadbolt5. Hex wrench
Thenusethehexwrenchtoadjusttheclearanceby
tighteningorlooseningthebolt.Theremaybeaslight
differencebetweenclearancesofbothsidesofthe
centerblade.
Checkthesmallerclearancewiththethicknessgauge
andadjustit.
Whenusingthethicknessgaugetoadjusttheblade
clearance,refertothetable.
Workpiece thickness (mm) Marking on thickness gauge
Less than 0.8 0.5
0.8 - 1.3 1.0
More than 1.3 1.5
Afteradjustingtheclearance,tightenthescrew
securely.

5ENGLISH
Storing hex wrench
►Fig.4: 1. Hex wrench
Storethehexwrenchasshowninthegurewhennot
in use.
OPERATION
Lubrication
►Fig.5: 1. Pin
Beforeoperation,lubricatethecontactpointofthe
centerbladeandthepin.Tokeepgoodcuttingperfor-
mance,alsouseacuttinglubricantfromtimetotime
during operation.
OPERATION
►Fig.6
Alwaysholdthetoolrmlywithonehandonhousing.
Do not touch the metal part.
Turnthetoolonandsetfrontendsofthesidebladeson
the workpiece. Now simply move the tool forward, keep-
ingthesidebladesushwiththeworkpiecesurface.
►Fig.7
NOTE:
• When cutting a small portion of the workpiece,
youmayhavedifcultycompletingtheendof
the cut. In that case, try to cut it again, pulling
theworkpiecebackslightly.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeattemptingtoperforminspec-
tion or maintenance.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Centerblade
• SidebladeR
• SidebladeL
• Hex wrench
• Thickness gauge
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

6УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель JS1000 JS1601
Макс.ріжучаспроможність Стальдо400Н/мм21,0mm(20калібр) 1,6mm(16калібр,)
Стальдо600Н/мм20,7mm(23калібр) 1,2mm(18калібр)
Стальдо800Н/мм20,5mm(26калібр) 0,8mm(21калібр)
Алюмінійдо200Н/мм22,5mm(12калібр) 2,5mm(12калібр)
Мін.радіусрізання 30мм 250мм
Швидкістьланцюгазахвилину(хв.-1)4500
Загальнадовжина 322мм 320мм
Чиставага 1,4кг
Класбезпеки /II
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• МасавідповіднодоEPTA-Procedure01/2014
Призначення
Інструментпризначенодлярізаннялистовоїсталіта
нержавіючоїлистовоїсталі.
Джерело живлення
Інструментможнапідключатилишедоджерела
живлення,щомаєнапругу,зазначенувтабличці
іззаводськимихарактеристиками,івінможепра-
цюватилишевідоднофазногоджерелазмінного
струму.Вінмаєподвійнуізоляцію,аотжеможе
такожпідключатисядорозетокбезлініїзаземлення.
Шум
РівеньшумузашкалоюАвтиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодостандартуEN62841-2-8:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):77дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Рівеньшумупідчасроботиможеперевищувати
80дБ(А).
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(векторнасуматрьох
напрямків)визначеназгіднозEN62841-2-8:
Режимроботи:різаннялистовогометалу
Вібрація(ah,M):9,5м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.

7УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Залежно від умов вико-
ристання вібрація під час фактичної роботи
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого значення вібрації; особливо сильно
на це впиває тип деталі, що оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забезпечте належні запо-
біжні заходи для захисту оператора, що відпові-
датимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от
час, коли інструмент вимкнено та коли він почи-
нає працювати на холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З
НОЖИЦЯМИ
1. Міцно тримайте інструмент.
2. Слід міцно закріплювати деталь.
3. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
4. Краї та стружка деталі дуже гострі. Слід
одягати рукавиці. Також рекомендовано
одягати черевики з товстою підошвою, щоб
уникнути травм.
5.
Не кладіть інструмент на стружку деталі. В
протилежному випадку це може призвести до
пошкодження або несправності інструменту.
6. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
7. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт переконай-
теся, що під Вами нікого немає.
8. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже гаря-
чими та призвести до опіку шкіри.
9. Слід уникати різання електричної проводки.
Це може спричинити до серйозного пора-
нення від ураження електричним струмом.
10. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передрегулюваннямтаперевіркоюсправно-
стіінструменту,переконайтесявтому,щовін
вимкненийтавідключенийвідмережі.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Передтимякувімкнутиінструментслід
завждиперевіряти,щобперемикачпрацював
належнимчиномтаповертавсявположення
"ВИМК.",колинатискаєтьсязаднячастина
перемикача.
• Перемикачможебутизаблокованийвувімк-
неномуположеннідлязручностіоператора
протягомтривалоговикористання.Блокуючи
інструментвувімкненомуположенніслід
бутиобережниміміцнотриматиінструмент.
►Рис.1: 1.Важільвимикача
Длятого,щобзапуститиінструмент,слідпересунути
важільперемикачавположення"І(ВМК.)".Для
безперервноїроботисліднатиснутинапередню
частинуперемикача,щобйогозаблокувати.
Длязупиненняінструментасліднатиснутиназадню
частинуперемикачаунапрямкуположення"О
(ВИМК.)".

8УКРАЇНСЬКА
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якщосьвстановлюватинаінстру-
мент,переконайтесявтому,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
Регулювання зазору леза
Тільки для JS1601
Відрегулюйтезазорміжбоковимтацентральним
лезомвідповіднодотовщинидеталі.
►Рис.2: 1.Шестиграннийключ2.Гвинт
Спочаткудляпослабленнягвинтаскористайтесь
шестиграннимключем.
►Рис.3: 1.Товщиномір2.Центральнелезо
3.Боковелезо4.Болтізшестигранною
голівкою5.Шестиграннийключ
Потімдлярегулюваннязазорузадопомогоюшести-
гранногоключапослабтеабозатягнітьболт.Зазори
пообидвабокивідцентралезаможутьнезначною
міроювідрізнятися.
Перевіртеменшийзазорзадопомогоютовщиноміра
тавідрегулюйтейого.
Підчасвикористаннятовщиномірадлярегулювання
зазорудив.таблицю.
Товщина деталі (мм) Мітки на товщиномірі
Менше 0,8 0,5
0,8 - 1,3 1,0
Більше 1,3 1,5
Післязакінченнярегулюваннязазорунадійнозатяг-
нітьгвинт
Зберігання шестигранного ключа
►Рис.4: 1.Шестиграннийключ
Колишестиграннийключневикористовується,збе-
рігайтейого,якпоказанонамалюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Змащування
►Рис.5: 1.Штифт
Передпочаткомроботислідзмаститиконтактні
точкицентральноголезаташпильки.Длязабез-
печеннядоброїякостірізанняпідчасроботислід
такожперіодичновикористовуватимастило.
ЗАСТОСУВАННЯ
►Рис.6
Завждиміцнотримайтеінструментоднієюрукоюза
корпус.Неторкайтесьметалевихдеталей.
Увімкнітьінструмент,тавстановітьпереднікраї
боковихлезнадеталь.Теперпростопересувайте
інструментвперед,тримаючибоковілезаурівеньз
поверхнеюдеталі.
►Рис.7
ПРИМІТКА:
• Підчасрізанняневеликоїчастинидеталі
можутьвиникнутитруднощііззавершенням
прорізу.Втакомувипадкуслідвиконатипро-
різповторно,злегкавідтягуючидетальназад.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якоглянутиінструмент,абовико-
натиремонт,переконайтеся,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Центральнелезо
• Боковелезоправе
• Боковелезоліве
• Шестиграннийключ
• Товщиномір
ПРИМІТКА:Деякіелементиспискуможутьвхо-
дитидокомплектуінструментаякстандартне
приладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

9POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model JS1000 JS1601
Maks.głębokośćcięcia Stal do 400 N/mm21,0 mm (20 ga) 1,6 mm (16 ga)
Stal do 600 N/mm20,7 mm (23 ga) 1,2 mm (18 ga)
Stal do 800 N/mm20,5 mm (26 ga) 0,8 mm (21 ga)
Aluminum do 200 N/mm22,5 mm (12 ga) 2,5 mm (12 ga)
Min.promieńcięcia 30 mm 250 mm
Liczbaoscylacjinaminutę(min-1)4 500
Długośćcałkowita 322 mm 320 mm
Ciężarnetto 1,4 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdocięciablachyzestalii
stalinierdzewnej.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniaonapię-
ciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczceznamio-
nowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofazowymprądem
przemiennym.Narzędziemapodwójnąizolację,dlategoteż
możnajezasilaćzgniazdaelektrycznegobezuziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-8:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 77 dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-8:
Trybpracy:cięcieblach
Emisjadrgań(ah,M): 9,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

10 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
NOŻYC
1. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
2. Zamocuj solidnie obrabiany element.
3. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
4. Krawędzie i wióry są ostre. Noś rękawice.
Zaleca się również noszenie obuwia o grubej
podeszwie, aby zapobiec obrażeniom.
5. Nie kładź narzędzia na wióry z obrabianego
elementu. Mogą one uszkodzić narzędzie.
6. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
7. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
8. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy ani obrabianego elementu. Mogą one
być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
9. Nie przecinaj przewodów elektrycznych. Może
to spowodować porażenie prądem.
10. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
•
Przedrozpoczęciemregulacjiisprawdzania
działaniaelektronarzędzia,należyupewnićsię,
czyjestonowyłączoneiniepodłączonedosieci.
Włączanie
PRZESTROGA:
• Przedwłączeniemnarzędzianależykoniecznie
sprawdzić,czydźwigniaprzełącznikadziała
prawidłowoiponaciśnięciutylnejczęścidźwigni
powracadopołożenia„OFF”(wyłączone).
•
Wceluułatwieniaobsługiidlawygodyoperatorapodczas
długotrwałejpracyzużyciemnarzędzia,wyłącznikmożna
zablokowaćwpozycji„ON"(WŁĄCZONY).Podczas
pracyzblokadąwyłącznikawpozycji„ON"(WŁĄCZONY)
należyzachowaćostrożnośćipewnietrzymaćnarzędzie.
►Rys.1: 1.Dźwigniaprzełącznika
Wceluuruchomienianarzędziawystarczyprzesunąć
przełączniksuwakowywkierunkupołożenia"I(ON)"
(włączone).Pracęciągłąmożnauzyskaćponaciśnięciui
zablokowaniuprzedniejczęściprzełącznikasuwakowego.
Abywyłączyćnarzędzie,wystarczynacisnąćtylną
częśćprzełącznikasuwakowego,anastępnieprzesu-
nąćgodopołożenia"O(OFF)"(wyłączone).
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemjakichkolwiekczynności
naelektronarzędziunależyupewnićsię,czyjest
onowyłączoneiniepodłączonedosieci.
Regulacja odstępu
Dotyczy tylko modelu JS1601
Wyregulujodstęppomiędzyostrzembocznymaostrzem
środkowymstosowniedogrubościciętegoelementu.
►Rys.2: 1.Kluczsześciokątny2.Wkręt
Najpierwnależyodkręcićśrubękluczemdośrubzłbem
sześciokątnym.
►Rys.3: 1.Ustalaczgrubości2.Ostrześrodkowe
3.Ostrzeboczne4.Śrubazgniazdem
sześciokątnym5.Kluczsześciokątny
Następniewyregulujodstęp,poluzowująclubdokrę-
cającśrubękluczemsześciokątnym.Odstępypoobu
stronachśrodkowegonożamogąsięniecoróżnić.
Sprawdźmniejszyodstępprzypomocyustalaczagru-
bościiwyregulujgo.
Podczasregulowaniaodstęputarczyprzypomocy
ustalaczagrubościodnieśsiędodanychztabeli.
Grubość obrabianego elementu (mm)
Oznaczenie na ustalaczu grubości
Poniżej 0,8 0,5
0,8 - 1,3 1,0
Powyżej 1,3 1,5
Pozakończeniuregulacjiodstępudokręćmocnośrubę.

11 POLSKI
Przechowywanie klucza do śrub z
łbem sześciokątnym
►Rys.4: 1.Kluczsześciokątny
Gdykluczniejestużywany,należygoprzechowywaćw
takisposób,jakpokazanonailustracji.
DZIAŁANIE
Smarowanie
►Rys.5: 1.Sworzeń
Przedprzystąpieniemdopracynasmarujpunktstyku
ostrzaśrodkowegoiwtyk.Abyzachowaćdobrąwydaj-
nośćcięcia,podczaspracyregularniestosujsmar.
DZIAŁANIE
►Rys.6
Zawszemocnotrzymajnarzędziezjednąrękąnaobu-
dowie.Niedotykajmetalowejczęści.
Włącznarzędzieiustawkońceprzednieostrzybocz-
nychnaobrabianymelemencie.Terazpoprostu
przesuwajnarzędziedoprzodu,pamiętającotym,aby
ostrzabocznebyływyrównanezpowierzchniąobrabia-
nego elementu.
►Rys.7
WSKAZÓWKA:
• Podczascięcianiewielkiejczęścielementu
możesznapotykaćnapewnetrudnościprzy
odcinaniujegokońca.Wtakimprzypadkuspró-
bujponownie,odciągającobrabianyelement
lekkodotyłu.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemkontroliikonserwacji
należysięzawszeupewnić,czyelektronarzę-
dziejestwyłączoneiniepodłączonedosieci.
• Niewolnoużywaćbenzyny,benzenu,rozpusz-
czalnika,alkoholuitp.Substancjetakiemogą
spowodowaćodbarwienia,odkształcenialub
pęknięcia.
DlazachowaniaBEZPIECZEŃSTWAi
NIEZAWODNOŚCIwyrobu,naprawyorazinneprace
konserwacyjneiregulacyjnepowinnybyćwykonywane
przezAutoryzowaneCentraSerwisoweMakita,wyłącz-
nieprzyużyciuczęścizamiennychMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zalecasięstosowaniewymienionychakceso-
riówidodatkówrazemzelektronarzędziem
Makitaopisanymwniniejszejinstrukcji.
Stosowaniejakichkolwiekinnychakcesoriówi
dodatkówmożestanowićryzykouszkodzenia
ciała.Stosowaćakcesoriaidodatkiwcelach
wyłączniezgodnychzichprzeznaczeniem.
Wraziepotrzeby,wszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalneCentraSerwisoweMakita.
• Ostrześrodkowe
• OstrzeboczneR
• OstrzeboczneL
• Kluczsześciokątny
• Ustalaczgrubości
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

12 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model JS1000 JS1601
Capacităţimaximedetăiere Oţelpânăla400N/mm21,0 mm (20 ga) 1,6 mm (16 ga)
Oţelpânăla600N/mm20,7 mm (23 ga) 1,2 mm (18 ga)
Oţelpânăla800N/mm20,5 mm (26 ga) 0,8 mm (21 ga)
Aluminiupânăla200N/mm22,5 mm (12 ga) 2,5 mm (12 ga)
Razăminimădetăiere 30 mm 250 mm
Cursepeminut(min-1)4.500
Lungimetotală 322 mm 320 mm
Greutatenetă 1,4 kg
Clasadesiguranţă /II
•
Datorităprogramuluinostrucontinuudecercetareşidezvoltare,specicaţiilepotmodicatefărăonoticareprealabilă.
• Specicaţiilepotvariaînfuncţiedeţară.
• GreutateaestespecicatăconformproceduriiEPTA01/2014
Destinaţia de utilizare
Maşinaestedestinatătăieriitablelordinoţelşioţelinox.
Sursă de alimentare
Maşinatrebuieconectatănumailaosursădealimen-
tarecucurentalternativmonofazat,cutensiuneaegală
cuceaindicatăpeplăcuţadeidenticareamaşinii.
Acesteaauoizolaţiedublăşi,drepturmare,potutili-
zatedelaprizefărăîmpământare.
Zgomot
NiveluldezgomotnormalponderatAdeterminatîn
conformitate cu EN62841-2-8:
Niveldepresiuneacustică(LpA): 77 dB(A)
Marjădeeroare(K):3dB(A)
Niveluldezgomotîntimpulfuncţionăriipoatedepăşi80dB(A).
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratea(u)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratepoate(pot),deasemenea,
utilizată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE:
Emisiile de zgomot în timpul utiliză-
rii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo-
rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta
este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE:
Asiguraţi-vă că identicaţi măsu-
rile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea
ind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale
de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului
de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoareatotalăavibraţiilor(sumavectorilortri-axiali)
determinatăconformEN62841-2-8:
Moddelucru:tăieretablă
Emisiedevibraţii(ah,M): 9,5 m/s2
Marjădeeroare(K):1,5m/s2
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclarata(au)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclaratpoate(pot),deasemenea,utili-
zată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
DeclaraţiadeconformitateCEesteinclusăcaAnexaA
înacestmanualdeinstrucţiuni.

13 ROMÂNĂ
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectareaintegralăainstrucţiunilordemaijos
poatecauzaelectrocutări,incendiişi/sauvătămări
corporale grave.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
Termenul„maşinăelectrică”dinavertizărisereferăla
maşiniledumneavoastrăelectriceacţionatedelareţea
(princablu)saucuacumulator(fărăcablu).
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
PENTRU FOARFECE
1. Ţineţi bine maşina.
2. Fixaţi ferm piesa de prelucrat.
3. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
4. Muchiile şi aşchiile piesei de prelucrat sunt
ascuţite. Purtaţi mănuşi. De asemenea, se
recomandă să purtaţi încălţăminte cu tălpi
groase pentru a preveni accidentările.
5. Nu aşezaţi maşina pe aşchiile piesei de prelu-
crat. În caz contrar, acestea pot deteriora sau
defecta maşina.
6. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
7. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se aă nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
8. Nu atingeţi pânza sau piesa prelucrată imediat
după executarea lucrării; acestea pot extrem
de erbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
9. Evitaţi tăierea cablurilor electrice. Aceasta
poate provoca accidente grave prin
electrocutare.
10. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii
şi familiarizării cu produsul (obţinute prin
utilizare repetată) să înlocuiască respecta-
rea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din
acest manual de instrucţiuni poate provoca
vătămări corporale grave.
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaoreglasaudea
vericastareasadefuncţionare.
Acţionarea întrerupătorului
ATENŢIE:
• Înaintedeaconectamaşina,vericaţiîntot-
deaunadacăpârghiacomutatoruluifuncţio-
neazăcorectşirevineînpoziţia"OFF"(oprit)
atuncicândseapasăparteadinspatea
pârghiei.
• Comutatorulpoateblocatînpoziţia"ON"(por-
nit)pentruconfortulutilizatoruluiîntimpulutili-
zăriiprelungite.Fiţiatenţicândblocaţimaşinaîn
poziţia"ON"(pornit)şimenţineţioprizăfermăla
maşină.
►Fig.1: 1. Levier de comutare
Pentruapornimaşina,culisaţipârghiapepoziţia"I
(ON)".Pentruofuncţionarecontinuă,apăsaţipartea
anterioarăapârghieipentruaobloca.
Pentruaoprimaşina,apăsaţiparteaposterioarăa
pârghiei,apoiculisaţi-opepoziţia"O(OFF)".
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţideco-
nectat-odelareţeaînaintedeaefectuavreo
intervenţieasupramaşinii.
Reglarea jocului lamei
Doar pentru JS1601
Reglaţijoculdintrelamalateralăşilamacentralăîn
funcţiedegrosimeapieseideprelucrat.
►Fig.2: 1.Cheieinbus2.Şurub
Folosiţimaiîntâiocheieinbuspentruaslăbişurubul.
►Fig.3: 1.Calibrudegrosime2.Lamăcentrală
3.Lamălaterală4.Şurubcucaphexagonal
înecat5.Cheieinbus
Apoifolosiţicheiainbuspentruareglajoculprinstrânge-
reasauslăbireaşurubului.Poateexistaomicădiferenţă
întrejocurileambelorpărţilateralealelameicentrale.
Vericaţijoculcelmaimiccucalibruldegrosimeşireglaţi-l.
Cândfolosiţicalibruldegrosimepentrureglareajocului
lamei,consultaţitabelul.
Grosimea piesei de prelucrat (mm) Marcaj pe calibrul de grosime
Sub 0,8 0,5
0,8 - 1,3 1,0
Peste 1,3 1,5
Dupăreglareajocului,strângeţifermşurubul.

14 ROMÂNĂ
Depozitarea cheii inbus
►Fig.4: 1.Cheieinbus
Atuncicândnuesteutilizată,depozitaţicheiainbusca
îngură.
FUNCŢIONARE
Lubrierea
►Fig.5: 1.Ştift
Înaintedeutilizarea,lubriaţipunctuldecontactdintre
lamacentralăşiştift.Pentruamenţineoperformanţă
ridicatăatăierii,folosiţidincândîncândşiunlubriant
detăiereîntimpuloperaţiei.
FUNCŢIONARE
►Fig.6
Ţineţiîntotdeaunamaşinaferm,cuomânăpecarcasă.
Nuatingeţiparteametalică.
Porniţimaşinaşiaşezaţicapeteleanterioarealelamelor
lateralepepiesadeprelucrat.Apoideplasaţipurşisim-
plumaşinaînainte,menţinândlamelelateralelaacelaşi
nivelcusuprafaţapiesei.
►Fig.7
NOTĂ:
• Cândtăiaţioporţiunemicădinpiesă,puteţi
aveadicultăţilanalizareatăieturii.Înacest
caz,încercaţisătăiaţidinnoutrăgânduşor
piesaînapoi.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaefectuaoperaţiuni
devericaresauîntreţinere.
• Nuutilizaţiniciodatăgazolină,benzină,diluant,
alcoolsaualtesubstanţeasemănătoare.Încaz
contrar,potrezultadecolorări,deformărisau
suri.
Pentruamenţinesiguranţaşiabilitateamaşinii,
reparaţiileşireglajeletrebuiesăeefectuatenumaila
CentreledeserviceautorizatMakita,folosindu-sepiese
deschimbMakita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţiaccesoriilesaupieseleauxiliarereco-
mandatepentrumaşinadumneavoastrăîn
acestmanual.Utilizareaoricăroralteaccesorii
saupieseauxiliarepoatecauzavătămări.
Folosiţiaccesoriilepentruoperaţiuneapentru
care au fost concepute.
Dacăaveţinevoiedeasistenţăsaudemaimultedetalii
referitoarelaacesteaccesorii,adresaţi-văcentrului
local de service Makita.
• Lamăcentrală
• Lamălateralădreapta
• Lamălateralăstânga
• Cheieinbus
• Calibrudegrosime
NOTĂ:Unelearticoledinlistăpotinclusecaacce-
soriistandardînambalajuldescule.Acesteapot
diferiînfuncţiedeţară.

15 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell JS1000 JS1601
Max.Schnittkapazität Stahlbiszu400N/mm21,0 mm (20 ga) 1,6 mm (16 ga)
Stahlbiszu600N/mm20,7 mm (23 ga) 1,2 mm (18 ga)
Stahlbiszu800N/mm20,5 mm (26 ga) 0,8 mm (21 ga)
Aluminiumbiszu200N/mm22,5 mm (12 ga) 2,5 mm (12 ga)
Min. Schnittdurchmesser 30 mm 250 mm
SchlägeproMinute(min-1)4.500
Gesamtlänge 322 mm 320 mm
Netto-Gewicht 1,4 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugwurdefürdasSchneidenvonBlechaus
Stahl und Edelstahl entwickelt.
Stromversorgung
DasWerkzeugsolltenuraneineStromquelleange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
aufdemTypenschildübereinstimmt,undkannnurmit
Einphasen-Wechselstrombetriebenwerden.Diese
sinddoppeltschutzisoliertundkönnendaherauchan
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN62841-2-8:
Schalldruckpegel (LpA): 77 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
fürdenVergleichzwischenWerkzeugenherangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN62841-2-8:
Arbeitsmodus:SchneidenvonBlechen
Schwingungsemission (ah,M): 9,5 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
fürdenVergleichzwischenWerkzeugenherangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.

16 DEUTSCH
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR SCHERE
1. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
2. Sichern Sie die das Werkstück sorgfältig.
3.
Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
4. Ecken und Splitter des Werkstücks sind
scharf. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Empfohlen wird auch das Tragen von festem
Schuhwerk, um Verletzungen zu vermeiden.
5. Legen Sie das Werkzeug nicht auf Splittern
des Werkstücks ab. Das Werkzeug kann sonst
beschädigt werden oder nicht ordnungsgemäß
funktionieren.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie
es in der Hand halten.
7. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen fes-
ten Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie dar-
auf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
8. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht das
Blatt oder das Werkstück. Diese können ext-
rem heiß sein und zu Verbrennungen führen.
9. Vermeiden Sie es, in Stromleitungen zu
schneiden. Dies kann zu einem Stromschlag
und schweren Unfällen führen.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne
Last laufen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch
Bequemlichkeit oder (aus fortwähren-
dem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu
missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER
Verwendung des Werkzeugs oder
Missachtung der in diesem Handbuch ent-
haltenen Sicherheitshinweise kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• ÜberzeugenSiesichimmervordemEinstellen
desWerkzeugsoderderKontrolleseiner
Funktion,dassesabgeschaltetundderStecker
ausderDosegezogenist.
Einschalten
VORSICHT:
• AchtenSievordemAnschließendes
NetzsteckersdesWerkzeugsdarauf,dasssich
derEin/Aus-Schalterkorrektbedienenlässtund
beimLoslassenindiePosition„OFF“(AUS)
zurückkehrt.
• DerSchalterlässtsichinStellung"ON"arretie-
ren,umdieBedienungbeilängeremGebrauch
zuvereinfachen.SeienSievorsichtig,wenn
dasWerkzeugauf"ON"festeingestelltist,und
halten Sie es gut fest.
►Abb.1: 1.Schalthebel
UmdasWerkzeugeinzuschalten,schiebenSieden
SchiebeschalteraufdiePosition„I(ON)".Umdas
WerkzeugfürDauerbetriebeinzuschalten,drückenSie
aufdieVorderseitedesSchiebeschalters,damitder
Schalter arretiert wird.
WennSiedasWerkzeugausschaltenmöchten,drücken
SieaufdashintereEndedesSchiebeschaltersund
schiebenSieanschließenddenSchalterindiePosition
„O(OFF)".
MONTAGE
VORSICHT:
• EheSieamWerkzeugirgendwelcheArbeiten
beginnen,überzeugenSiesichimmervorher,
dassesabgeschaltetundderSteckerausder
Dosegezogenist.

17 DEUTSCH
Einstellen des Klingenabstands
Nur für JS1601
StellenSiedenAbstandzwischenSeiten-und
MittelklingegemäßderDickedesWerkstücksein.
►Abb.2: 1. Sechskantschlüssel 2.Schraube
LösenSiezunächstdieSchraubemiteinem
Inbusschlüssel.
►Abb.3: 1. Dickenmesser 2. Mittelklinge
3. Seitenklinge 4.Sechskantsteckschraube
5. Sechskantschlüssel
Stellen Sie mit Hilfe des Sechskantschlüssels den
Abstandein,indemSiedenBolzenfestziehen
oderlösen.DieAbständeandenbeidenSeiten
der Mittelklinge können geringfügig voneinander
abweichen.
PrüfenSiedenkleinerenAbstandmitdem
Dickenmesser, und stellen Sie ihn ein.
WennSiedenKlingenabstandmitdemDickenmesser
einstellen,nehmenSieBezugaufdieTabelle.
Werkstückdicke (mm) Markierung auf Dickenmesser
Weniger als 0,8 0,5
0,8 - 1,3 1,0
Mehr als 1,3 1,5
NachEinstellungdesAbstandsziehenSiedie
Schraubefestan.
Lagern des Inbusschlüssels
►Abb.4: 1. Sechskantschlüssel
LagernSiedenInbusschlüsselbeiNichtverwendung
wieinderAbbildungdargestellt.
ARBEIT
Schmierung
►Abb.5: 1. Stift
SchmierenSievordemBetriebdenKontaktpunkt
der Mittelklinge und des Stiftes. Um eine gute
Schnittleistungzuerhalten,verwendenSiewährendder
ArbeitvonZeitzuZeiteinSchneideschmiermittel.
ARBEIT
►Abb.6
HaltenSiedasWerkzeugimmermiteinerHandam
Gehäusefest.BerührenSiekeineMetallteile.
SchaltenSiedasWerkzeugein,undsetzenSiedie
vorderen Enden der Seitenklingen am Werkstück
an.BewegenSienundasWerkzeugeinfachnach
vorn,indemSiedieSeitenklingenbündigzur
Werkstückoberächehalten.
►Abb.7
HINWEIS:
• BeimSchneideneineskleinenAbschnittsdes
WerkstückskanneszuSchwierigkeitenbeim
Beenden des Schnittes kommen. Versuchen Sie
indiesemFall,nocheinmalzuschneiden,wobei
SiedasWerkstückleichtzurückziehen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugsbeginnen,überzeugenSiesich
immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker
ausderSteckdoseherausgezogenist.
• VerwendenSiezumReinigenniemals
Kraftstoffe,Benzin,Verdünnern,Alkohol
oderähnliches.DieskannzuVerfärbungen,
Verformungen oder Rissen führen.
ZurAufrechterhaltungderSICHERHEITund
ZUVERLÄSSIGKEITdesProduktsmüssendie
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unterVerwendungderErsatzteilevonMakitadurchge-
führt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• FürIhrWerkzeugMakita,dasindieser
Anleitungbeschriebenist,empfehlenwirfol-
gendeZubehörteileundAufsätzezuverwen-
den.BeiderVerwendungandererZubehörteile
oderAufsätzekanndieVerletzungsgefahr
fürPersonendrohen.DieZubehörteileund
Aufsätzedürfennurfürihrefestgelegten
Zweckeverwendetwerden.
WennSienähereInformationenbezüglichdieses
Zubehörsbenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Mittelblatt
• SeitenblattR
• SeitenblattL
• Sechskantschlüssel
• Dickenmesser
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.

18 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell JS1000 JS1601
Max.vágóteljesítmény Acél400N/mm2-ig 1,0 mm (20 ga) 1,6 mm (16 ga)
Acél600N/mm2-ig 0,7 mm (23 ga) 1,2 mm (18 ga)
Acél800N/mm2-ig 0,5 mm (26 ga) 0,8 mm (21 ga)
Alumínium200N/mm2-ig 2,5 mm (12 ga) 2,5 mm (12 ga)
Minimális vágási sugár 30 mm 250 mm
Löketszámpercenként(min-1)4500
Teljeshossz 322 mm 320 mm
Tisztatömeg 1,4 kg
Biztonságiosztály /II
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Súly,azEPTA01/2014eljárásszerint
Rendeltetés
Aszerszámacéllemezekésrozsdamentesacéllemezek
vágásárahasználható.
Tápfeszültség
Aszerszámotkizárólagolyanegyfázisú,váltóáramúhálózatra
szabadkötni,amelynekfeszültségemegegyezikazadattáb-
lájánszereplőfeszültséggel.Aszerszámkettősszigetelésű,
ezértföldelővezetéknélkülialjzatrólisműködtethető.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841-2-8szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint(LpA): 77 dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80dB(A)értéket.
MEGJEGYZÉS:
Azajkibocsátásértékeaszabványosvizs-
gálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegítségévelaz
elektromoskéziszerszámokösszehasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:
Azajkibocsátásértékéneksegítségével
előzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvalókitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS:
Határozza meg a kezelő
védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az
adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén alapulnak (gyelembe véve a munkaciklus
elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratá-
nak mennyiségét az elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN62841-2-8szerintmeghatározva:
Üzemmód:fémlemezvágása
Rezgéskibocsátás(ah,M): 9,5 m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.

19 MAGYAR
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
AZ OLLÓRA VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Tartsa a szerszámot szilárdan.
2. Gondosan rögzítse a munkadarabot.
3. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
4. A munkadarab szélei és forgácsai élesek.
Viseljen kesztyűt. Emellett javasolt vastag-
talpú lábbeli viselete a sérülések elkerülése
érdekében.
5. Ne tegye a szerszámot a munkadarabból
származó forgácsokra. Ennek gyelmen kívül
hagyása a szerszám károsodását vagy meghi-
básodását okozhatja.
6. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
7. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy szilár-
dan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs lent
amikor a szerszámot magas helyen használja.
8. Ne érjen a fűrészlaphoz vagy a munkadarab-
hoz közvetlenül a munkavégzést követően;
azok rendkívül forrók lehetnek és megégethe-
tik a bőrét.
9. Kerülje el az elektromos vezetékek átvágását.
Az elektromos áramütés komoly sérüléseket
okozhat.
10. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy
a kényelem vagy a termék (többszöri hasz-
nálatból adódó) mind alaposabb ismerete
váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági előírások szigorú betartását. A
HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
útmutatóban szereplő biztonsági előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez
vezethet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindigbizonyosodjonmegaszerszámkikap-
csoltésahálózathoznemcsatlakoztatottálla-
potárólmielőttellenőrzivagybeállítjaazt.
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT:
• Aszerszámtápfeszültséghezvalócsatlakozta-
tásaelőttmindigellenőrizze,hogyakapcsoló
megfelelőenműködik-e,ésakapcsolókarhátsó
részéneklenyomásakorvisszatér-eaz„OFF”
(KI)állásba.
• Huzamosabbhasználatkorakapcsolóaz"ON"
pozícióbanelreteszelhetőakezelőmunkáját
megkönnyítendő.Legyennagyonkörültekintő,
amikoraszerszámotelreteszeliaz"ON"pozíci-
óbanésszilárdantartsaaszerszámot.
►Ábra1: 1.Kapcsolókar
Aszerszámbekapcsolásáhozcsúsztassaakapcsolókartaz
"I(ON)"pozícióirányába.Afolyamatosműködtetéshezrete-
szeljeakapcsolókartúgy,hogylenyomjaazelülsőrészét.
Aszerszámkikapcsolásáhoznyomjaleakapcsolókarhátsó
részét,majdcsúsztassaaz"O(OFF)"pozícióirányába.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Mindigbizonyosodjonmegaszerszámkikap-
csoltésahálózathoznemcsatlakoztatottálla-
potárólmielőttbármilyenmunkálatotvégezne
rajta.
A nyírópengék közötti távolság
beállítása
Csak a JS1601 típus esetében
Szabályozzabeahézagotazoldalsópengeésközépső
pengeközöttamunkadarabvastagságánakmegfelelően.
►Ábra2: 1.Imbuszkulcs2.Csavar
Előszöregyimbuszkulccsallazítsamegacsavart.
►Ábra3: 1.Vastagságmérő2.Középsőnyírópenge
3.Oldalsónyírópenge4.Imbuszcsavar
5.Imbuszkulcs
Ezutánazimbuszkulcsothasználva,acsavarmeghúzásával
vagymeglazításávalállítsabeahézagot.Kismértékűeltérés
lehetahézagméretébenaközépsőkéskétoldalán.
Ellenőrizzeakisebbhézagotavastagságmérővelés
szabályozzabeazt.
Tájékozódjonatáblázatbólamikoravastagságmérőt
használjaanyírópengehézagbeállítására.
Munkadarab vastagsága (mm) Jelzés a vastagságmérőn
Kevesebb, mint 0,8 0,5
0,8 - 1,3 1,0
Több, mint 1,3 1,5
Ahézagbeállításautánhúzzamegacsavart.

20 MAGYAR
Az imbuszkulcs tárolása
►Ábra4: 1.Imbuszkulcs
Amikornemhasználja,tároljaazimbuszkulcsotaz
ábránláthatómódon.
ÜZEMELTETÉS
Kenés
►Ábra5: 1. Pecek
Ahasználatelőttkenjemegaközépsőnyírópengeés
acsapszegérintkezésipontját.Ajóvágásiteljesítmény
megtartásaérdekébenahasználatsoránidőrőlidőre
használjonvágásikenőanyagot.
ÜZEMELTETÉS
►Ábra6
Használatközbenmindigerősen,egyikkezévelabur-
kolatnálmegfogvatartsaazeszközt.Neérintseafém
részt.
Kapcsoljabeaszerszámotéshelyezzeazoldalsó
nyírópengékelejétamunkadarabra.Mostegyszerűen
toljaelőreaszerszámot,azoldalsónyírópengéketegy
szintbentartvaamunkadarabfelületével.
►Ábra7
MEGJEGYZÉS:
• Amikorkisebbdarabotvágamunkadarabból,
akkornehézségekbeütközhetavágásbefe-
jezésekor.Ebbenazesetbenpróbáljamega
vágástmégegyszer,óvatosanvisszahúzvaa
munkadarabot.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Mindigbizonyosodjékmegarrólhogyaszer-
számkikapcsoltésahálózatranemcsatlakozta-
tottállapotbanvanmielőttavizsgálatáhozvagy
karbantartásáhozkezdene.
• Sohanehasználjongázolajt,benzint,higítót,
alkoholtvagyhasonlóanyagokat.Ezekelszine-
ződést,alakvesztéstvagyrepedéstokozhatnak.
AtermékBIZTONSÁGÁNAKés
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAKfenntartásához,ajavításokat,
bármilyenegyébkarbantartástvagybeszabályozásta
MakitaAutorizáltSzervizközpontoknakkellvégrehajta-
niuk,mindigMakitapótalkatrászekhasználatával.
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT:
• Ezekatartozékokvagykellékekajánlottakaz
ÖnnekebbenakézikönyvbenleírtMakitaszer-
számához.Bármelymástartozékvagykellék
használataszemélyesveszélytvagysérülést
jelenthet.Atartozékotvagykellékethasználja
csupánannakkifejezettrendeltetésére.
Habármilyensegítségrevagytovábbiinformációkra
vanszükségeezekkelatartozékokkalkapcsolatban,
keressefelahelyiMakitaSzervizközpontot.
• Középsőnyírópenge
• Joldalsónyírópenge
• Boldalsónyírópenge
• Imbuszkulcs
• Vastagságmérő
MEGJEGYZÉS:Alistánfelsoroltnéhánykiegészítő
megtalálhatóazeszközcsomagolásábanstandard
kiegészítőként.Ezekországonkénteltérőeklehetnek.
Other manuals for JS1000
7
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita TM3010C User manual

Makita
Makita DJN161 User manual

Makita
Makita BHR241ZJ User manual

Makita
Makita JV0600X1 User manual

Makita
Makita BO4553 User manual

Makita
Makita HK1820 Manual

Makita
Makita 4351T User manual

Makita
Makita DWT310 User manual

Makita
Makita DTW451 User manual

Makita
Makita 4341CT Manual

Makita
Makita BST221 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita VR001C User manual

Makita
Makita DTW181 User manual

Makita
Makita MT01 User manual

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita DHR280 User manual

Makita
Makita DTW450 User manual

Makita
Makita DTL062 User manual

Makita
Makita HR008G User manual