Makita PC5000C User manual

PC5000C
PC5001C
EN Concrete Planer INSTRUCTION MANUAL 5
FR Surfaceuse à béton MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE Betonschleifer BETRIEBSANLEITUNG 19
IT Pialla per calcestruzzo ISTRUZIONI PER L’USO 27
NL Betonschuurmachine GEBRUIKSAANWIJZING 35
ES Desbastadora de diamante MANUAL DE
INSTRUCCIONES 43
PT Plaina para cimento MANUAL DE INSTRUÇÕES 51
DA Betonhøvl BRUGSANVISNING 58
EL 65
TR KULLANMA KILAVUZU 73

2
1
Fig.1
1
Fig.2
C
A
B1
2
Fig.3
3
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
1
2
3
Fig.6
1
2
Fig.7
6
Max.
1 2
3
Fig.8

3
2
1
3
4
Fig.9
1
2
Fig.10
1 2
3
4
Fig.11
1
Fig.12
Fig.13
Fig.14
2
1
Fig.15
1
2
3
4
Fig.16

4
Fig.17
Fig.18
Fig.19
1
Fig.20
1
2
Fig.21

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: PC5000C PC5001C
Applicable cup-type diamond
wheel
Max. wheel diameter 125 mm
Spindle thread
10 mm
0 10,000 min-1
437 mm 479 mm
/II
without notice.
Symbols
-
impact on the environment and human
health.
-
-
dance with the environmental protection
equipment.
Intended use
Power supply
Noise
Model Sound pressure
level (LpA) : (dB(A))
Sound power level
(LWA) : (dB(A))
Uncertainty (K) :
(dB(A))
90 98 3
90 98 3
NOTE:
NOTE:

6ENGLISH
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: -
ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
Vibration
Work mode: surface grinding
Model
Vibration emission (ah, AG) : (m/s2)
Uncertainty (K) : (m/s2)
3.7 1.5
8.0 1.5
NOTE:
NOTE:
WARNING:
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
WARNING:
EC Declaration of Conformity
For European countries only
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
with this power tool.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Concrete surface planer safety warnings
Safety warnings common for concrete surface
planing operations:
1. This power tool is intended to function as
a concrete surface planer with cup-type
diamond wheels. Read all safety warnings,
provided with this power tool. Failure to follow
2. Operations such as grinding with abrasive
wheels, sanding, wire brushing, polishing,
-
formed with this power tool.
3. Do not convert this power tool to operate in
Such a con-
4.
5. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool.

7ENGLISH
7. The dimensions of the accessory mounting
-
ware of the power tool.
8. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. -
time.
9. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
area of operation.
11. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord.
12. Position the cord clear of the spinning acces-
sory.
13. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop.
power tool out of your control.
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side.
15. Regularly clean the power tool’s air vents.
materials.
17. Do not use accessories that require liquid
coolants.
Kickback and related warnings:
-
-
-
1.
power tool and position your body and arms
to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
4. Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
control.
-
ing operations:
1. Use only wheel types that are recommended
designed for the selected wheel.
2.
of correct size and shape for your selected
wheel.
Additional Safety Warnings:
1. Always install the dust collecting wheel guard
before operation.
2. Be careful not to damage the spindle, the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
3. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
4. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.

8ENGLISH
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
Do not touch the cup-type diamond wheel
immediately after operation; it may be
extremely hot and could burn your skin.
7. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
8. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole cup-type diamond
wheels.
9.
10. Check that the workpiece is properly
supported.
11. Pay attention that the wheel continues to
12. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
13. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
checking function on the tool.
Indication lamp
Fig.1: 1. Indication lamp
or the controller may be defective.
worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF
Shaft lock
WARNING: Never actuate the shaft lock when
the spindle is moving.
Fig.2: 1. Shaft lock
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
CAUTION:
case of a blackout or accidental shut down such
as unplugging of the power cord.
Fig.3: 1.2. Lock lever
For tool with the lock-on switch
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
-
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock lever.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
-
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock lever.

9ENGLISH
Accidental re-start preventive function
Constant speed control
Soft start feature
Overload protector
-
Level planing
removal amount.
Fig.4: 1.2.3. Front roller
with the hex wrench.
the front roller and the diamond wheel.
Fig.5:
1.2. Stock removal amount
NOTE:
4.0 mm.
Tilting base for smoother planing
Fig.6:
1.2.3.
Fig.7: 1.2.
in relation to the diamond wheel.
Fig.8: 1. Same level 2. Square or ruler 3.
NOTICE:
Base adjustment to compensate for
wheel wear
-
Dust cover adjustment
Fig.9: 1.2. Lower 3.4. Screw
level.
Suction/pickup will be poor if they are not approximately
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
any work on the tool.
Installing or removing loop handle
CAUTION: Always install the loop handle
before operation.
CAUTION: Always be sure the bolts on the
loop handle is securely tightened before use.
CAUTION: Hold the gripping area of the loop
hand away from the metal part of the tool during
operation.
unexpectedly.
-
Fig.10: 1. Bolt 2.

10 ENGLISH
Installing or removing diamond
wheel
Fig.11: 1. Lock nut 2. Lock nut wrench 3. Diamond
wheel 4. Shaft lock
-
NOTE:
-
Installing or removing dust bag
port.
Fig.12: 1.
pickup.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
Fig.13
operation, connect a Makita vacuum cleaner to your
OPERATION
CAUTION:
one hand on the housing and the other on the
CAUTION: Before operation, make sure that
a vacuum cleaner is connected to the tool and
turned on.
CAUTION: Do not use the tool with damaged
dust cover brush.
Concrete surface planing operation
-
Fig.14
Planing in corners
Fig.15: 1.2.
1.
the whole roller holder.
2.
Fig.16: 1.2.3.
4.
your work.
Fig.17
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing dust cover brush
cover.
Fig.18
appropriate tool.
Fig.19
Replacing carbon brushes
Fig.20: 1. Limit mark
1.
2.
Fig.21: 1.2. Screwdriver

11 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
-
NOTE:

12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : PC5000C PC5001C
applicable
Diamètre max. de la meule 125 mm
10 mm
0 10 000 min-1
437 mm 479 mm
/II
Symboles
Lire le mode d’emploi.
uniquement
-
-
-
-
-
l’environnement.
-
Utilisations
Alimentation
Bruit
Modèle
Niveau de pression
sonore (LpA) : (dB (A))
Niveau de puissance
sonore (LWA) : (dB (A))
Incertitude (K) :
(dB (A))
90 98 3
90 98 3

13 FRANÇAIS
NOTE :
NOTE :
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Mode de travail : meulage de surface
Modèle
Émission de vibrations (ah, AG) : (m/s2)
Incertitude (K) : (m/s2)
3,7 1,5
8,0 1,5
NOTE :
NOTE :
AVERTISSEMENT : -
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
AVERTISSEMENT :
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique.
-
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
-
Consignes de sécurité pour
surfaceuse à béton
Consignes de sécurité courantes pour les opéra-
tions de surfaçage des surfaces en béton :
1. Cet outil électrique est conçu pour fonction-
ner comme surfaceuse à béton avec des
meules-boisseaux diamantées. Veuillez lire
les consignes de sécurité, instructions, illus-
cet outil électrique.

14 FRANÇAIS
2. Il n’est pas recommandé de meuler avec des
brossage métallique, de polir, de découper des
trous ou de tronçonner avec cet outil élec-
trique.
3. Ne convertissez pas cet outil électrique pour
qu’il fonctionne d’une manière qui n’est pas
fabricant de l’outil.
4. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas
fabricant de l’outil.
5. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximum inscrite
sur l’outil électrique.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique.
7. Les dimensions du support d’accessoires
doivent correspondre aux dimensions de la
pièce où ils sont montés sur l’outil électrique.
8.
N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, assurez-vous que la meule
ou trop usée, ou que la brosse métallique est
Si vous laissez tomber l’outil électrique ou un
accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas endom-
magé ou bien remplacez l’accessoire endom-
assurez-vous que personne, y compris vous-
même, ne se trouve dans la trajectoire de l’ac-
cessoire en rotation et faites tourner l’outil élec-
trique à vitesse à vide maximale pendant une
minute.
9. Portez un équipement de protection indivi-
utilisez un écran facial, des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire,
portez un masque anti-poussière, des pro-
tège-tympans, des gants et un tablier de
travail pouvant arrêter les petites particules
abrasives ou les petits fragments de pièce. La
auditive.
10. Assurez-vous que les passants demeurent à
une distance sûre de la zone de travail. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection indivi-
duelle.
-
11. Tenez l’outil électrique par une surface de
-
-
cordon d’alimentation.-
-
12. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire
en rotation.
en rotation.
13. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.
14. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner.
15.
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
-
N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
17. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un
liquide de refroidissement.
Mises en garde concernant le choc en retour et
autres dangers :
-
-
-

15 FRANÇAIS
1.
Maintenez une poigne ferme des deux mains sur
l’outil électrique et placez corps et bras de façon
à pouvoir résister à la force exercée par les chocs
en retour. Utilisez toujours la poignée auxiliaire,
s’il y en a une, pour avoir une maîtrise maximale
de l’outil en cas de choc en retour ou de force
de réaction exercée au moment du démarrage.
2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire
en rotation.
3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle
l’outil électrique se déplacera en cas de choc
en retour.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des arêtes
vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir
ou accrocher.-
5.
à sculpter le bois, une meule diamantée à segments
avec un espace périphérique supérieur à 10 mm ou
une lame de scie dentée.-
de surfaçage des surfaces en béton :
1.
Utilisez exclusivement les types de meule recom-
mandés pour votre outil électrique, et le carter de
sélectionnée.
-
2.
en bon état, dont la taille et la forme corres-
pondent à la meule sélectionnée.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Installez toujours le carter de meule de col-
lecte de la poussière avant utilisation.
2. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le
-
tallation) ou le contre-écrou. La meule risque
de casser si ces pièces sont endommagées.
3.
Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.
4.
Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le tour-
ner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations
ou sautillements pouvant indiquer que la meule
n’est pas bien posée ou qu’elle est mal équilibrée.
5.
N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonc-
tionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
Ne touchez pas la meule-boisseau diamantée
immédiatement après avoir terminé le travail ;
elle peut être très chaude et vous brûler la peau.
7. Suivez les instructions du fabricant pour un
montage adéquat et une utilisation appropriée
des meules. Manipulez et rangez les meules
soigneusement.
8. N’utilisez pas de bagues de réduction ou
d’adaptateurs vendus dans le commerce pour
adapter des meules-boisseaux diamantées
9.
outil.
10. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-
rectement soutenue.
11. N’oubliez pas que la meule continue de tour-
ner une fois l’outil éteint.
12. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et
humide, ou fortement pollué de poussières
conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA)
pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
13. N’utilisez l’outil avec aucun matériau conte-
nant de l’amiante.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
Témoin de contrôle
Fig.1: 1.
Verrouillage de l’arbre
AVERTISSEMENT : N’activez jamais le ver-
rouillage de l’arbre pendant que l’axe tourne.
-
tourner.
Fig.2: 1.

16 FRANÇAIS
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assu-
-
ATTENTION :
Veillez à éteindre l’outil en cas de
panne de courant ou d’arrêt accidentel, en débran-
chant le cordon d’alimentation par exemple. Autrement
Fig.3: 1.2.
Pour les outils avec interrupteur de
verrouillage
ATTENTION :
L’interrupteur peut être ver-
rouillé sur la position « Marche » pour améliorer le
confort de l’utilisateur pendant une utilisation pro-
longée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’ou-
til sur la position « Marche » et tenez-le fermement.
Pour les outils avec interrupteur de sécurité
-
REMARQUE :
avec force lorsque le levier de verrouillage n’est
pas enfoncé.
Pour les outils avec interrupteur de
verrouillage et de sécurité
ATTENTION :
L’interrupteur peut être verrouillé
sur la position « Marche » pour améliorer le confort
de l’utilisateur pendant une utilisation prolongée.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la
position « Marche » et tenez-le fermement.
-
-
REMARQUE :
avec force lorsque le levier de verrouillage n’est
pas enfoncé.
Fonction de prévention de
redémarrage accidentel
accidentel fonctionne.
Commande de vitesse constante
Fonction de démarrage en douceur
Limiteur de surcharge
fonctionne normalement.
Nivelage de surface
-
Fig.4: 1. Socle 2.3.
Fig.5: 1.
2.
NOTE : L’enlèvement de copeaux maximum doit être

17 FRANÇAIS
Socle inclinable pour un surfaçage
plus en douceur
-
-
Fig.6: 1. Socle 2.3.
-
Fig.7: 1.2.-
-
Fig.8: 1. Même niveau 2.
3.
REMARQUE :
Ajustement du socle pour
compenser l’usure de la meule
Ajustement du pare-poussière
Fig.9:
1. Soulever 2.3.4.
-
ASSEMBLAGE
ATTENTION : -
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose ou dépose de la poignée arceau
ATTENTION : Installez toujours la poignée
arceau avant utilisation.
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que les boulons sur la poignée
arceau sont solidement serrés.
ATTENTION : Tenez la surface de prise de la
tenez la main à l’écart de la partie métallique de
l’outil pendant le fonctionnement.
-
Fig.10: 1. Boulon 2.
Pose ou dépose de la meule diamantée
Fig.11:
1.2.
3.4.
-
NOTE :
Pose ou dépose du sac à poussière
Fig.12: 1.
-

18 FRANÇAIS
Raccordement d’un aspirateur
Accessoire en option
Fig.13
UTILISATION
ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil fer-
mement avec une main sur le carter de l’outil et
l’autre sur la poignée auxiliaire comme l’illustre
ATTENTION :
qu’un aspirateur est connecté à l’outil et sous
tension.
ATTENTION : N’utilisez pas l’outil avec une
brosse pare-poussière abîmée.
Opération de surfaçage des
surfaces en béton
Fig.14
Surfaçage dans les angles
Fig.15: 1.
2.
1. -
2.
Fig.16: 1.2. Support
du rouleau 3.
4.
fonction de votre travail.
Fig.17
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
Remplacement de la brosse pare-poussière
Fig.18
Fig.19
Remplacement d’un balai en carbone
Fig.20: 1.
1.
2.
Fig.21: 1. Bouchon de porte-charbon 2.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
d’emploi.
-
NOTE :
-

19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: PC5000C PC5001C
Anwendbare
125 mm
10 mm
0 10.000 min-1
437 mm 479 mm
/II
Symbole
vertraut.
-
Vorgesehene Verwendung
Stromversorgung
-
Geräusch
Modell Schalldruckpegel
(LpA): (dB (A))
Schallleistungspegel
(LWA): (dB (A))
Messunsicherheit (K):
(dB (A))
90 98 3
90 98 3
HINWEIS:
HINWEIS:

20 DEUTSCH
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Modell
Vibrationsemission (ah, AG): (m/s2)
Messunsicherheit (K): (m/s2)
3,7 1,5
8,0 1,5
HINWEIS:
HINWEIS:
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten
Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
WARNUNG:
EG-Konformitätserklärung
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Sicherheitswarnungen für Betonschleifer
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
1.
Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz als
Betonschleifer mit Topfdiamantscheiben vorgese-
hen. Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug
gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.
2.
Arbeiten wie Schleifen mit Schleifscheiben,
Schmirgeln, Drahtbürsten, Polieren,
Lochschneiden oder Trennen dürfen mit diesem
Elektrowerkzeug nicht durchgeführt werden.
3. Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so
um, dass es auf eine Weise betrieben wird,
die nicht speziell vom Werkzeughersteller
vorgesehen und angegeben ist.
4.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller ausgelegt und angege-
ben ist.
Other manuals for PC5000C
11
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DHR243 User manual

Makita
Makita DHR281 User manual

Makita
Makita DUX60 User manual

Makita
Makita AN560 User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita UX01G User manual

Makita
Makita DSC250 User manual

Makita
Makita 4340T User manual

Makita
Makita VR001G User manual

Makita
Makita 6922NB User manual

Makita
Makita HG6031V User manual

Makita
Makita UX01G User manual

Makita
Makita BST221 User manual

Makita
Makita JS8000 User manual

Makita
Makita DHS630 User manual

Makita
Makita DJS130 User manual

Makita
Makita DPP200ZK User manual

Makita
Makita HM1130 User manual

Makita
Makita HM0860C User manual

Makita
Makita DST220 User manual