Makita 9924DB User manual

GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à bande Manuel d’instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro Istruzioni per l’uso
NL
Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de banda Manual de instrucciones
P
Lixadeira de rolos Manual de instruções
DK
Båndslibemaskine Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndslipemaskin Bruksanvisning
FIN
Nauhahiomakone Käyttöohje
GR Λειαντήρας ιμάντα Οδηγίες χρήσεως
TR Bant Zımpara Kullanma kılavuzu
9924DB
9401

2
12
34
56
78
7
5
6
4
3
1
2
003365
003392003386
001145 003397
003372
003381003377
8
9

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Lock button
2 Switch trigger
3Lever
4 Adjusting knob
5 Dust spout
6 Dust bag
7Limitmark
8Screwdriver
9 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted sur-
faces.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-2
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
GEB145-1
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, because the sanding surface may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
4. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, and then release it.
Model 9401 9924DB
Belt size 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Belt speed 5.8 m/s 6.6 m/s
Overall length 374 mm 355 mm
Net weight 7.2 kg 4.8 kg
Safety class /II

4
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive belt (Fig. 2 & 3)
Pull the lever all the way out and install the belt over the
rollers, and then return the lever to the original position.
CAUTION:
• When installing the belt, make sure that the direction of
the arrow on the back of the belt corresponds to the
one on the tool itself.
Adjusting belt tracking (Fig. 4)
While the belt is running, use the adjusting knob to center
the belt tracking. Failure to do so can result in frayed belt
edges and wear on the sander frame.
Dust bag (Fig. 5)
The use of the dust bag makes sanding operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust spout.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par-
ticles adhering to the insides which might hamper further
collection.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 6)
CAUTION:
• The tool should not be in contact with the workpiece
surface when you turn the tool on or off. Otherwise a
poor sanding finish or damage of the belt may result.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
wait until it attains full speed. Then gently place the tool
on the workpiece surface. Keep the belt flush with the
workpiece at all times and move the tool back and forth.
Never force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Excessive pressure may cause stalling,
overheating of the motor, burning of the workpiece and
possible kickback.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they are worn down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 7)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 8)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centres, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive belts
• Carbon plate
• Sanding shoe
• Dust bag
• Belt sander stand (For Model 9924DB)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841:
Model 9401
Sound pressure level (LpA): 89 dB (A)
Sound power level (LWA): 100 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model 9924DB
Sound pressure level (LpA): 91 dB (A)
Sound power level (LWA): 102 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
ENG907-1
NOTE:
• The declared noise emission value(s) has been mea-
sured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• Wear ear protection.
•The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s) depend-
ing on the ways in which the tool is used especially
what kind of workpiece is processed.
•Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-2
NOTE:
• The declared vibration total value(s) has been mea-
sured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.

5
WARNING:
•The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
•Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

6
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton de verrouillage
2 Gâchette
3Levier
4 Bouton d’ajustage
5 Buse d’éjection des
poussières
6 Sac à poussière
7 Trait de limite d’usure
8Tournevis
9 Bouchon du porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
ENE052-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-2
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions pour référence ultérieure.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
GEB145-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
À BANDE
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées, car la surface de ponçage pourrait tou-
cher son propre cordon. Couper un câble sous
tension risque de mettre à découvert les pièces
métalliques de l’outil électrique et pourrait électrocu-
ter l’utilisateur.
2. Aérez bien la zone de travail lorsque vous effec-
tuez un travail de ponçage.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour ne pas inhaler
les poussières qu’ils dégagent et pour éviter
tout contact avec la peau. Suivez les données de
sécurité du fournisseur du matériau.
4. Portez toujours un masque antipoussières/un
masque filtrant adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
5. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de
sécurité.
6. Tenez l’outil fermement à deux mains.
7. Assurez-vous que la bande n’entre pas en con-
tact avec la pièce avant de mettre le contact.
8. Gardez vos mains à l’écart des pièces en rota-
tion.
9. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
10. Cet outil n’est pas étanche à l’eau ; n’utilisez pas
d’eau sur la surface de la pièce.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper
(au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en négli-
geant le respect rigoureux des consignes de sécurité
qui accompagnent le produit en question. La MAU-
VAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des con-
signes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi
peut entraîner de graves blessures.
Modèle 9401 9924DB
Dimension de bande 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Vitesse de bande 5,8 m/s 6,6 m/s
Longueur totale 374 mm 355 mm
Poids net 7,2 kg 4,8 kg
Catégorie de sécurité /II

7
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION:
• Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement la
gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et
poussez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la
gâchette puis relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer toute intervention.
Pose et dépose de la bande abrasive
(Fig. 2 et 3)
Tirez le levier à fond et montez ensuite la bande avant de
remettre le levier en position.
ATTENTION:
• Quand vous installez la bande, assurez-vous que la
direction de la flèche sur le dos de la bande est la
même que celle qui figure sur l’outil.
Ajustage de la bande (Fig. 4)
Pendant que la bande tourne, centrez-la à l’aide du bou-
ton d’ajustage. Si vous négligez cette opération, vous ris-
quez que la bande s’effrange et d’user prématurément le
cadre de l’outil.
Sac à poussière (Fig. 5)
L’utilisation du sac à poussière permet de poncer d’une
façon plus propre et de recueillir aisément les poussiè-
res. Pour le fixer sur l’outil, ajustez-le sur la gorge de la
buse d’éjection.
Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le
de l’outil et tirez sur la barrette pour l’enlever. Videz le
sac à poussière, en tapant légèrement dessus pour reti-
rer les particules qui adhèrent à sa face intérieure et peu-
vent réduire la capacité du sac.
FONCTIONNEMENT
Ponçage (Fig. 6)
ATTENTION:
• L’outil ne doit pas toucher la pièce à travailler au
moment où vous mettez, ou coupez, le contact. Vous
risqueriez un ponçage irrégulier et d’endommager la
bande.
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact
et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez-le
ensuite doucement sur la surface à travailler. Maintenez
la bande au contact de la pièce à travailler de façon
constante et déplacez l’outil en avant et en arrière. Ne
forcez jamais l’outil. Le poids de la ponceuse suffit à
appliquer une pression suffisante. Une pression exces-
sive risque de bloquer le moteur, de le surchauffer, de
brûler la pièce à polir et de causer un choc en retour de
la ponceuse.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques. (Fig. 7)
Retirez les bouchons du porte-charbon à l’aide d’un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons du porte-
charbon. (Fig. 8)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service après-
vent Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Bandes abrasives
• Plaque de carbone
•Patin
• Sac à poussière
• Support de ponceuse à bande (pour le modèle
9924DB)
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

8
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841 :
Modèle 9401
Niveau de pression sonore (LpA) : 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 100 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle 9924DB
Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 102 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG907-1
NOTE :
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test stan-
dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peu-
vent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•Portez un serre-tête antibruit.
•L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
•Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utili-
sation (en tenant compte de toutes les composan-
tes du cycle d’utilisation, comme par exemple le
moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à
vide et le moment de son déclenchement).
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841 :
Mode de travail : plaque de ponçage métallique
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-2
NOTE :
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test stan-
dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées peu-
vent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usi-
née.
•Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utili-
sation (en tenant compte de toutes les composan-
tes du cycle d’utilisation, comme par exemple le
moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à
vide et le moment de son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.

9
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Arretierknopf
2 Schalter
3 Hebel
4 Einstellknopf
5 Stutzen
6 Staubsack
7 Verschleißgrenze
8 Schraubendreher
9 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
ENE052-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
gesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle angeschlos-
sen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen-
Wechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt
schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen
ohne Erdleiter verwendet werden.
GEA010-2
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektro-
werkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anwei-
sungen, Abbildungen und technischen Daten durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
GEB145-1
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
BANDSCHLEIFER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, weil die Schleifoberfläche das
eigene Kabel berühren kann.
Bei Kontakt mit
einem Strom führenden Kabel können die freiliegen-
den Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls
Strom führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
3. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materiallieferanten.
4. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
5. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Schutzbrille.
6. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
7. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass das Schleifband nicht das
Werkstück berührt.
8. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
9. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im hand-
geführten Einsatz.
10. Benetzen Sie die Werkstückoberfläche nicht mit
Wasser, weil dieses Werkzeug nicht wasserdicht
ist.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vor-
liegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Mis-
sachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden verur-
sachen.
Modell 9401 9924DB
Schleifbandabmessung 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Bandgeschwindigkeit 5,8 m/s 6,6 m/s
Gesamtlänge 374 mm 355 mm
Nettogewicht 7,2 kg 4,8 kg
Sicherheitsklasse /II

10
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie Vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter
drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen.
Für Dauerbetrieb den Schalter drücken und dann den
Arretierknopf betätigen.
Durch erneutes Drücken wird der Arretierknopf gelöst.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 2 u. 3)
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband ein-
legen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition
zurückführen.
VORSICHT:
• Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, dass
die Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf
der Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse
angegebenen Pfeilrichtung übereinstimmt.
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 4)
Während das Schleifband läuft, zentrieren Sie mit dem
Einstellknopf die Schleifbandführung. Das Band darf
nicht gegen das Gehäuse der Maschine laufen, da sonst
der Schleifbandrand zerfranst und das Maschinenge-
häuse beschädigt wird.
Staubsack (Abb. 5)
Zur Montage wird der Staubsack auf den Stutzen aufge-
steckt. Um die Staubbelastung so gering wie möglich zu
halten, leeren Sie bereits einen zur Hälfte gefüllten
Staubsack gründlich.
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie ihn
von der Maschine ab und ziehen den Verschluss heraus.
Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht
abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden Staub-
partikel, die den Durchlass behindern können, zu lösen.
BENUTZUNG
Schleifbetrieb (Abb. 6)
VORSICHT:
• Die Maschine sollte während des Ein- und Ausschal-
tens nicht mit der Oberfläche des Werkstückes in Kon-
takt sein. Andernfalls können Beschädigungen der
Werkstückoberfläche und des Schleifbandes auftreten.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schal-
ten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die volle
Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die Maschine vor-
sichtig auf die Oberfläche des Werkstück. Halten Sie das
Schleifband jederzeit flach auf dem Werkstück und
bewegen Sie die Maschine vor und zurück. Wenden Sie
niemals übermäßige Kraft an: Durch das Eigengewicht
der Maschine ist ein ausreichender Anpressdruck gege-
ben. Zu großer Anpressdruck kann Blockieren, Überhit-
zen des Motors, Brandspuren auf dem Werkstück und
möglicherweise Zurückschlagen verursachen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, die Maschine auszuschalten
und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten. (Abb. 7)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-
ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 8)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung
von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Schleifbänder
• Graphitplatte
• Schleifschuh
• Staubsack
• Bandschleiferständer (Für Modell 9924DB)
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.

11
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841:
Modell 9401
Schalldruckpegel (LpA): 89 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 100 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Modell 9924DB
Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 102 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
ENG907-1
HINWEIS:
• Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwi-
schen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann
(können) auch für eine Vorbewertung des Gefähr-
dungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
•Einen Gehörschutz tragen.
•Die Schallemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
•Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur
Betriebszeit).
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841:
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
HINWEIS:
• Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwi-
schen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefähr-
dungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
•Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abwei-
chen.
•Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur
Betriebszeit).
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.

12
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Bottone di bloccaggio
2 Grilletto dell’interruttore
3Leva
4 Manopola di regolazione
5 Bocchettone
6 Sacchetto aspirapolvere
7 Segno limite
8Cacciavite
9 Coperchio portaspazzole
DATI TECNICI
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2014
ENE052-1
Utilizzo previsto
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super-
fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni-
ciate.
ENF002-2
Alimentazione
Questo utensile deve essere collegato soltanto a una
fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la
corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isola-
mento, per cui può essere usato anche con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-2
Avvertenze generali relative alla sicurezza
dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti con il presente utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito
potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento ali-
mentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a bat-
teria) nel funzionamento alimentato a batteria.
GEB145-1
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA RELATIVE
ALLA LEVIGATRICE A NASTRO
1. Mantenere l’utensile elettrico per le superfici di
impugnatura isolate, poiché la superficie carteg-
giante potrebbe entrare in contatto con il cavo di
alimentazione dell’utensile stesso. L’ ev e n t u a l e
taglio di un filo elettrico sotto tensione potrebbe met-
tere sotto tensione le parti metalliche esposte
dell’utensile elettrico, e potrebbe causare una
scossa elettrica all’operatore.
2. Ventilare l’area di lavoro in modo adeguato,
quando si effettuano operazioni di carteggiatura.
3. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
a evitare l’inalazione delle polveri e il contatto
con la pelle. Attenersi ai dati relativi alla sicu-
rezza del fornitore dei materiali.
4. Utilizzare sempre la maschera antipolvere o il
respiratore appropriati per il materiale e l’appli-
cazione con cui si intende lavorare.
5. Utilizzare sempre occhiali oppure occhialoni di
sicurezza. I normali occhiali da vista o da sole
NON sono occhiali di sicurezza.
6. Mantenere saldamente l’utensile con entrambe
le mani.
7. Accertarsi che il nastro non sia in contatto con il
pezzo in lavorazione prima di attivare l’interrut-
tore.
8. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
9. Non lasciare l’utensile mentre è in funzione. Far
funzionare l’utensile solo quando è mantenuto in
mano.
10. Questo utensile non è stato impermeabilizzato,
pertanto non utilizzare acqua sulla superficie del
pezzo in lavorazione.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la
familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con
l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme di sicurezza per il prodotto in questione.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza indicate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali.
Modello 9401 9924DB
Dimensioni cinghia 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Velocità cinghia 5,8 m/s 6,6 m/s
Lunghezza totale 374 mm 355 mm
Peso netto 7,2 kg 4,8 kg
Classe di sicurezza /II

13
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-
larne il funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente,
controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene
e ritorini sulla posizione di “OFF” (spento) quando
viene rilasciarlo.
Per mettere in moto l’utensile, basta premere il grilletto
dell’interruttore. Rilasciare il grilletto dell’interruttore per
fermarlo.
Per il funzionamento continuo, premere il grilletto
dell’interruttore e spingere poi dentro il bottone di bloc-
caggio.
Per arrestare l’utensile dalla posizione bloccata, basta
premere il grilletto a fondo e poi rilasciarlo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione o rimozione del nastro abrasivo
(Fig. 2 e 3)
Tirare la leva tutta fuori poi montare il nastro abrasivo
prima di far tornare il nastro abrasivo nella posizione di
partenza.
ATTENZIONE:
• Quando si monta il nastro abrasivo assicurasi che la
direzione della freccia sul di dietro del nastro è nella
stessa direzione di quella dipinta sul corpo dell’uten-
sile.
Regolazione dell’allineamento del nastro (Fig. 4)
Mentre il nastro gira, usare la manopola di regolazione
per centrare l’allineamento del nastro. Se non si fa ciò, si
può causare lo sfrangiamento dei bordi del nastro e
l’usura del telaio della levigatrice a nastro.
Sacchetto aspirapolvere (Fig. 5)
L’uso del sacchetto aspirapolvere rende la lavorazione
pulita e permette il pronto ricupero della polvere. Per fis-
sare il collettore della polvere infilarlo sul suo bocchet-
tone.
Quando il sacchetto della polvere è quasi pieno a metà,
rimuoverlo dall’utensile e tirar fuori il dispositivo di fissag-
gio. Svuotare il contenuto del sacchetto della polvere
dandogli dei colpetti leggeri in modo da rimuovere le par-
ticelle che aderiscono all’interno, che potrebbero ostaco-
lare l’ulteriore raccolta della polvere.
LAVORAZIONE
Operazione di smerigliatura (Fig. 6)
ATTENZIONE:
• L’utensile non dovrebbe essere a contatto con la super-
ficie del pezzo da lavorare quando si ferma oppure si
mette in moto il motore. Altrimenti si otterrà una finitura
non buona oppure ne risulteranno danni alla cinghia.
Tenere l’utensile ben fermo con entrambe le mani. Met-
tere in moto l’utensile e aspettare che arrivi alla massima
velocità. Quindi posare l’utensile gentilmente sulla super-
ficie del pezzo da lavorare. Mantenere la cinghia costan-
temente in piano con il pezzo da lavorare e far muovere
l’utensile avanti e indietro. Mai forzare l’utensile. Il peso
dell’utensile applica una pressione adeguata. Una pres-
sione eccessiva può divenire la causa di fermata, di surri-
scaldamento del motore, di bruciatura sul pezzo da
lavorare e di possibili contraccolpi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di car-
bone. Sostituirle se sono usurate fino al segno limite.
Mantenere sempre le spazzole di carbone pulite e facili
da inserire nei portaspazzole. Le spazzole di carbone
devono essere sostituite entrambe allo stesso tempo.
Usare soltanto spazzole di carbone identiche. (Fig. 7)
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz-
zole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserire
quelle nuove e fissare i coperchi portaspazzole. (Fig. 8)
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un Centro Assi-
stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare
soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti-
lizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Nastro abrasivo
• Piastra di carbone
• Telaio di appoggio
• Sacchetto aspirapolvere
• Supporto levigatrice a nastro (Per modelli 9924DB)
NOTA:
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.

14
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN62841:
Modello 9401
Livello pressione sonora (LpA): 89 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 100 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello 9924DB
Livello pressione sonora (LpA): 91 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 102 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
ENG907-1
NOTA:
• Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori
sono stati misurati in conformità a un metodo standard
di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare
un utensile con un altro.
• Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori
possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
•Indossare protezioni per le orecchie.
•L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo
dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore
o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui
viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda
di che tipo di pezzo venga lavorato.
•Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore che siano basate su una
stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di
utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti
dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo
di attivazione).
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN62841:
Modalità operativa: Levigatura piastra metallica
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
NOTA:
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati
sono stati misurati in conformità a un metodo standard
di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare
un utensile con un altro.
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati
possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
•L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effet-
tivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al
valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in
cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
•Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore che siano basate su una
stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di
utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti
dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo
di attivazione).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa come Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.

15
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Vergrendelknop
2 Trekschakelaar
3 Hefboom
4Afstelknop
5 Stofuitlaat
6 Stofzak
7Limietmarkering
8 Schroevedraaier
9 Koolborsteldop
TECHNISCHE GEGEVENS
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014
ENE052-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,
en ook geschilderde oppervlakken.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact wor-
den aangesloten.
GEA010-2
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-
staande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in
de toekomst te kunnen raadplegen.
De term “elektrisch gereedschap” in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van het
lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een
accu (snoerloos).
GEB145-1
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN
BANDSCHUURMACHINE
1. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij
het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
omdat het schuuroppervlak met zijn eigen snoer
in aanraking kan komen. Als een draad die onder
stroom staat beschadigd wordt, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
2. Zorg voor voldoende ventilatie bij het schuren
van werkstukken.
3. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Wees voorzichtig dat u
geen stof inademt en het stof niet op uw huid
komt. Volg de veiligheidsinstructies van de leve-
rancier van het materiaal op.
4. Draag altijd een stofmasker/ademhalingsappa-
raat dat geschikt is voor het materiaal en de toe-
passing waarmee u werkt.
5. Draag altijd een veiligheidsbril of een bescher-
mende bril. Een gewone bril of een zonnebril is
GEEN veiligheidsbril.
6. Houd het gereedschap stevig vast met beide
handen.
7. Zorg ervoor dat de band het werkstuk niet raakt
voordat de schakelaar wordt ingeschakeld.
8. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
delen.
9. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
10. Dit gereedschap is niet waterdicht, dus zorg dat
er geen water op de oppervlakken van uw werk-
stuk komt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door
een vals gevoel van comfort en bekendheid met het
gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereed-
schap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of
het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in
deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig per-
soonlijk letsel.
Model 9401 9924DB
Bandmaat 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Bandsnelheid 5,8 m/s 6,6 m/s
Totale lengte 374 mm 355 mm
Netto gewicht 7,2 kg 4,8 kg
Veiligheidsklasse /II

16
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap te controleren of af te stel-
len.
Trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens het netsnoer op het stopcontakt aan te slui-
ten, dient u altijd te controleren of de trekschakelaar
behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de
“OFF” positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, de trekschakelaar
gewoon indrukken. Laat de trekschakelaar los om het
gereedschap te stoppen.
Voor continu gebruik, de trekschakelaar indrukken en
dan de vergrendelknop indrukken.
Om het gereedschap vanuit deze vastzetpositie te stop-
pen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan
loslaten.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Aanzetten of verwijderen van de schuurband
(Fig. 2 en 3)
Trek het hefboompje totaal uit, monteer dan de schuur-
band voordat u het hefboompje terug in de oorspronke-
lijke positie zet.
LET OP:
• Wanneer u de schuurband installeert, wees er zeker
van dat de richting van de pijl op de achterkant van de
band hetzelfde is als die op de gereedschap.
Centreren van de band (Fig. 4)
Centreren van de schuurband dient u te doen wanneer
het gereedschap ingeschakeld is. Verdraai de afstelknop
zodanig dat de schuurband precies in het midden van de
rollen loopt. Wanneer u dit nalaat, kan uitrafelen van de
bandrand of verslijten van het frame het resultaat zijn.
Stofzak (Fig. 5)
Wanneer u de stofzak op het gereedschap bevestigt,
heeft u tijdens het werk geen last van stof en houdt u uw
werkplaats schoon. Voor het bevestigen van de stofzak,
plaatst u deze op de stofuitlaat.
Gooi de inhoud in de stofzak weg en tik zacht tegen de
stofzak zodat ook het stof dat tegen de binnenkant kleeft,
en verdere afzuiging kan hinderen, eruit valt.
Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, haalt u de stof-
zak van het gereedschap af en trekt u de sluiting eraf.
BEDIENING
Schuren (Fig. 6)
LET OP:
• De schuurband mag niet in kontakt zijn met het werk-
stuk wanneer u het gereedschap in of uitschakelt, aan-
gezien anders het werkstuk niet goed afgeschuurd
wordt of de band beschadigd kan worden.
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle
snelheid is gekomen. Plaats vervolgens het gereedschap
zachtjes op het te schuren oppervlak. Zorg ervoor dat de
schuurband volledig in aanraking is met het werkstuk en
beweeg het gereedschap heen en weer. U dient nooit
kracht op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht
van het gereedschap zelf is al voldoende. Teveel druk op
het gereedschap kan leiden tot afslaan of oververhitting
van de motor. Ook kan terugslag (kickback) en zelfs
brandvlekken op het werkstuk veroorzaakt worden.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
Vervangen van koolborstels
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-
vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke-
ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodat
ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels
dienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitslui-
tend gelijksoortige koolborstels. (Fig. 7)
Gebruik een schroevendraaier om de kappen van de
koolborsteldoppen te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarna
de doppen weer goed vast. (Fig. 8)
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen-
trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan-
gingsonderdelen.

17
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Schuurbanden
• Koolplaat
• Schuurzool
• Stofzak
• Staander voor bandschuurmachine (voor de model
9924DB)
OPMERKING:
• Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge-
leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi-
res kunnen per land verschillend zijn.
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN62841:
Model 9401
Geluidsdrukniveau (LpA): 89 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 100 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Model 9924DB
Geluidsdrukniveau (LpA): 91 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 102 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
ENG907-1
OPMERKING:
• De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn geme-
ten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen
worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met
andere gereedschappen.
• De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen
ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van
de blootstelling.
WAARSCHUWING:
•Draag gehoorbescherming.
•De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elek-
trisch gereedschap in de praktijk kan verschillen
van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt,
met name van het soort werkstuk waarmee wordt
gewerkt.
•Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling
onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijds-
duur gedurende welke het gereedschap is uitge-
schakeld en stationair draait, naast de
ingeschakelde tijdsduur).
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN62841:
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
OPMERKING:
• De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een
standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
• De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook
worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elek-
trisch gereedschap in de praktijk kan verschillen
van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt,
met name van het soort werkstuk waarmee wordt
gewerkt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling
onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijds-
duur gedurende welke het gereedschap is uitge-
schakeld en stationair draait, naast de
ingeschakelde tijdsduur).
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Alleen voor Europese landen
De EG-verklaring van conformiteit is bijgesloten als Aan-
hangsel A bij deze gebruiksaanwijzing.

18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Botón de bloqueo
2 Interruptor de gatillo
3 Palanca
4 Mando de ajuste
5 Tubo de descarga de serrín
6 Bolsa del serrín
7 Marca de límite
8 Destornillador
9 Tapa de portaescobillas
ESPECIFICACIONES
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
ENE052-1
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies
grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así
como también superficies pintadas.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta solamente debe ser conectada a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y solamente puede
ser utilizada con corriente alterna monofásica. La herra-
mienta está doblemente aislada y, por consiguiente, tam-
bién puede utilizarse con tomas de corriente sin
conductor de puesta a tierra.
GEA010-2
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifica-
ciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si
no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá
resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heri-
das graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
GEB145-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
LIJADORA DE BANDA
1. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi-
cies de asimiento aisladas, porque la superficie
de lijado puede entrar en contacto con su propio
cable. Cortar un cable con corriente puede hacer
que la corriente circule por las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y puede soltar
una descarga eléctrica al operario.
2. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo
cuando realice operaciones de lijado.
3. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que pueden ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abas-
tecedor del material.
4. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/res-
pirador correcto para el material y la aplicación
con que esté trabajando.
5. Utilice siempre gafas de seguridad o gafas de
protección. Las gafas normales o de sol NO sir-
ven para proteger los ojos.
6. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
7. Asegúrese de que la banda no está tocando la
pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
8. Mantenga las manos alejadas de las partes gira-
torias.
9. No deje la herramienta en marcha. Tenga la
herramienta encendida solamente cuando la
tenga en las manos.
10. Esta herramienta no es impermeable; por lo
tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza
de trabajo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia de
las normas de seguridad para el producto en cues-
tión. El MAL USO o el no seguir las normas de segu-
ridad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Modelo 9401 9924DB
Tamaño de banda 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Velocidad de banda 5,8 m/s 6,6 m/s
Longitud total 374 mm 355 mm
Peso neto 7,2 kg 4,8 kg
Clase de seguridad /II

19
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Interruptor de encendido (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
si el interruptor de gatillo trabaja correctamente y
regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente presione el
interruptor de gatillo. Suelte el gatillo interruptor para
parar.
Para una operación continua, presione el interruptor de
gatillo y oprima el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta cuando esté en posición
asegurada, vuelva a presionar el interruptor de gatillo y
suéltelo.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la banda abrasiva
(Fig. 2 y 3)
Tire de la palanca completamente hacia afuera y monte
la banda sobre los rodillos; ponga entonces la palanca
en su posición original.
PRECAUCIÓN:
• Al instalar la banda, cerciórese de que la dirección de
la flecha de la parte posterior de la banda coincida con
la de la misma herramienta.
Ajuste del seguimiento de la banda (Fig. 4)
Mientras la banda esté en marcha, emplee el mando de
ajuste para centrar el seguimiento de la banda. De no
realizarse este ajuste, pueden dañarse y desgastarse las
esquinas de la banda o el bastidor de la lijadora.
Bolsa del serrín (Fig. 5)
El empleo de la bolsa del serrín hace que los trabajos de
pulido sean límpios y que sea fácil sacar el serrín. Para
montar la bolsa del serrín, adáptela en el tubo de des-
carga de serrín.
Cuando la bolsa del serrín esté medio llena, quítela de la
herramienta y retire el cierre. Vacíe la bolsa de polvo gol-
peándola ligeramente con objeto de extraer las partícu-
las adheridas en el interior para que no impidan la
posterior recogida de polvo.
OPERACIÓN
Operación de lijado (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
• La herramienta no debe estar en contacto con la
superficie de la pieza de trabajo cuando conecta o des-
conecta la herramienta. De lo contrario, se ocasionaría
una operación de pulido imperfecta o podría dañarse la
banda.
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
Conecte la herramienta y espere a que alcance toda la
velocidad. Entonces, coloque con cuidado la herramienta
sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la
banda pegada siempre a la pieza de trabajo y mueva la
herramienta hacia atrás y adelante. No fuerce nunca la
herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión
adecuada. La presión excesiva puede causar atascos,
sobrecalentamiento del motor, quemas de la pieza de
trabajo y contragolpes.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar la ins-
pección o el mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración, deforma-
ción o grietas.
Substitución de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas. (Fig. 7)
Utilice un destornillador para quitar las tapas portaesco-
billas. Extraiga las escobillas de carbón desgastadas,
inserte las nuevas y fije las tapas portaescobillas.
(Fig. 8)
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán
ser realizados en Centro de Servicios Autorizados por
Makita, empleando siempre piezas de repuesto de
Makita.

20
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-
cada en este manual. El empleo de otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio
Makita local.
• Bandas abrasivas
• Placa de carbón
• Zapata de lijado
• Bolsa del serrín
• Soporte de lijadora de banda (Para el modelo 9924DB)
NOTA:
• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete de la herramienta como accesorios están-
dar. Pueden variar de un país a otro.
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu-
erdo con la norma EN62841:
Modelo 9401
Nivel de presión sonora (LpA): 89 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA): 100 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Modelo 9924DB
Nivel de presión sonora (LpA): 91 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA): 102 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
ENG907-1
NOTA:
• El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado
ha sido medido de acuerdo con un método de prueba
estándar y se puede utilizar para comparar una herra-
mienta con otra.
• El valor (o valores) de emisión de ruido declarado tam-
bién se puede utilizar en una valoración preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA:
•Póngase protectores para oídos.
•La emisión de ruido durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor (o los
valores) de emisión declarado dependiendo de las
formas en las que la herramienta sea utilizada,
especialmente qué tipo de pieza de trabajo se pro-
cesa.
•Asegúrese de identificar medidas de seguridad
para proteger al operario que estén basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones
reales de utilización (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo operativo como las veces cuando
la herramienta está apagada y cuando está funcio-
nando en vacío además del tiempo de gatillo).
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN62841:
Modo tarea: lijado de placas metálicas
Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2o menos
Error (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
NOTA:
• El valor (o los valores) total de emisión de vibración
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
• El valor (o los valores) total de emisión de vibración
declarado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:
•La emisión de vibración durante la utilización real
de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o
los valores) de emisión declarado dependiendo de
las formas en las que la herramienta sea utilizada,
especialmente qué tipo de pieza de trabajo se pro-
cesa.
•Asegúrese de identificar medidas de seguridad
para proteger al operario que estén basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones
reales de utilización (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo operativo como las veces cuando
la herramienta está apagada y cuando está funcio-
nando en vacío además del tiempo de gatillo).
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Sólo para países europeos
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de este manual de instrucciones.
Other manuals for 9924DB
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita DBO484Z User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita DSL800 User manual

Makita
Makita DSL801 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita PK5011C User manual

Makita
Makita SA7000C Manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita SA7000 Manual

Makita
Makita BBO140 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita GA7910 User manual

Makita
Makita DPV300RTJ User manual

Makita
Makita BO5031K User manual

Makita
Makita BO5030K User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual