Makita 9741 User manual

Wheel Sander
Instruction Manual
Bürstenschleifer
Betriebsanleitung
Щеточная шлифовальная машина
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Szlifierka bębnowa
Instrukcja obsługi
9741
9741.fm1ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

2
12
34
56
78
9741.fm2ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

3
Symbols
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning
before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbe-
dingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Podajemy niżej symbole użyte w instrukcji obsługi. Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznaćsię
z ich znaczeniem.
Read instruction manual.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Прочитайте инструкцию по обслуживанию
Proszęprzeczytaćinstrukcjęobsługi
DOUBLE INSULATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
PODWÓJNA IZOLACJA
9741.fm3ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

4
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic
safety precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury, includ-ing the following.
Read all these instructions before attempting
to oper-ate this product and save these
instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Don’t use power tools in
presence of flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension
cord. All visitors should be kept away from
work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of
children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do
the job of a heavy duty tool. Don’t use tools for
purposes not intended; for example, don’t use
circular saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves
and non-skid footwear are recommended
when working outdoors. Wear protective hair
covering to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation
is dusty.
10.Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
11.Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to discon-
nect it from receptacle. Keep cord from heat,
oil and sharp edges.
12.Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer
than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
13.Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14.Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Inspect
tool cords periodically and, if damaged, have
repaired by authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
15.Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits
and cutters.
16.Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys
and adjusting wrenches are removed from
tool before turning it on.
17.Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on
switch. Be sure switch is off when plugging in.
18.Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only exten-
sion cords intended for use outdoors and so
marked.
19.Stay alert
Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20.Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate prop-
erly and perform its intended function. Check
for alignment of mov-ing parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is dam-
aged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center unless other-
wise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool
if switch does not turn it on and off.
21.Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruc-tion or the catalog may present a risk
of personal injury.
22.Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with
the relevant safety rules. Repairing of electric
appli-ances may be carried out only by
experts other-wise it may cause considerable
danger for the user.
Save this instructions.
9741.fm4ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

5
Lock button
Grip
Handle
Limit mark
Screwdriver
Brush holder cap
Hex wrench
Spindle
Wheel
Hex wrench
Output shaft
Notch
Pin
Wing nut
Front roller
Cover plate
Dust port
Joint
Switch trigger
ENGLISH Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Model 9741
Wheel size (Diameter x Width) ......100 x 120 mm
No load speed (RPM) ..................................3,500
Dimensions (L x W x H) ....... 310 x 185 x 182 mm
Net weight...................................................4.2 kg
• Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are sub-
ject to change without prior notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a
power supply of the same voltage as indicated on
the nameplate, and can only be operated on sin-
gle-phase AC supply. They are double-insulated
in accordance with European Standard and can,
therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed
safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Inspect for and remove foreign matter
such as nails, screws, etc. from the work-
piece surface before operation.
2. Secure the workpiece firmly.
3. Do not wear gloves during operation.
4. Hold the machine firmly with both hands.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the machine running. Operate
the machine only when hand-held.
7. Never attempt to use with the machine
held upside down in a vise, etc.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing wheel (Fig.1&2)
Important:
Always be sure that the machine is switched off
and unplugged before removing or installing the
wheel.
To remove the wheel, insert one hex wrench into
the end of the spindle and another hex wrench
into the end of the output shaft. Turn the hex
wrench in the output shaft clockwise while
securely holding the hex wrench in the spindle so
that the wheel cannot revolve. Pull the output
shaft out of the wheel. Move the wheel slightly
away from the spindle and remove the wheel
from the machine.
NOTE:
The output shaft has a left hand thread.
To install the wheel, follow the removal proce-
dures in reverse. When installing it, be sure to
align the notches in the wheel with the pins on the
spindle.
Adjusting front roller (Fig. 3)
The front roller allows you to apply uniform pres-
sure to the workpiece. To adjust the front roller,
set the machine on a flat surface and loosen the
wing nut.
Adjust the front roller up or down until the clear-
ance distance (D) is about 2 mm. Tighten the
wing nut securely.
Connecting to dust collector (Fig. 4)
The use of a dust collector makes sanding opera-
tions clean and dust collection easy. To connect a
dust collector, open the dust port by sliding the
cover plate up and in a clockwise direction.
Attach the joint onto the dust port. Now a dust
collector can be connected to this machine.
CAUTION:
When not using a dust collector, close the dust
port opening with the cover plate.
9741.fm5ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

6
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to
see that the switch trigger actuates properly and
returns to the ‘‘OFF’’ position when released.
To start the machine, simply pull the trigger.
Releasethe trigger to stop. For continuous opera-
tion, pull the trigger and then push in the lock but-
ton. To stop the machine from the locked position,
pull the trigger fully, then release it.
Operation (Fig. 6)
Hold the machine firmly with both hands on the
handle and the grip in front. Place the machine
on the workpiece surface and move the machine
gently forward and backward while applying slight
downward pressure.
CAUTION:
• The machine should not be in contact with the
workpiece surface when you turn the machine
on or off. Damage to the machine or the work-
piece sur-face and injury to the operator may
result.
• Apply slight downward pressure only. Excessive
pressure may decrease machine efficiency,
shorten wheel service life and possibly gouge
the workpiece surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off
and unplugged before carrying out any work on
the machine.
Replacement of carbon brushes (Fig.7 &8)
Replace carbon brushes when they are worn
down to the limit mark. Both identical carbon
brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out
by Makita Authorized Service Center.
9741.fm6ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

7
EC-DECLARATION OF
CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Makita
Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446 Japan
declares that this product
(Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in compliance
with the following standards or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000*
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
*from 1st Jan. 2001
Noise And Vibration Of Model 9741
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 88 dB (A)
sound power level: 101dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s 2.
Yasuhiko Kanzaki CE 94
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
9741.fm7ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

8
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Verlet-
zungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheits-maßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in Nähe von brenn-baren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
kühlschrän-ken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbe-
itsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, versch-
los-senem Raum und für Kinder nicht erreichbar auf-
bewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benützen
Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, Wofür
sie nicht bestimmt sind; zum Beispiel benützen Sie
keine Handkreissäge, um Bäume zu flällen oder Äste
zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Arbei-ten im Freien sind Gummihandschuhe und rut-
schfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie
bei langen Haa-ren ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubabsaug-
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und korrekt
benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und schar-fen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraub-stock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit siche-rer gehalten als mit Ihrer Hand und
ermöglicht die Bedie-nung der Maschine mit beiden
Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichge-wicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fach-mann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe
trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeug-wechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-
sern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an
das Strom-netz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Varlängerungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzen-triert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzein-richtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungs-
gemäße Funktion über-prüfen. Überprüfen Sie, ob
die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie
nicht klemmen onder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwand-freien
Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte
Schutzvorrichtungen und Teile sollen sach-gemäß
durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den
Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte
Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt
ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschalten
läßt.
21.Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
tung ange-geben oder vom Werkzeug-Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
Katalog empfohlenen Ein-satzwerkzeuge oder Zube-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste-
hen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
9741.fm8ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

9
DEUTSCH Übersicht
Schalterarretierung
Zusatzhandgriff
Handgriff
Verschleißgrenze
Schraubendreher
Kohlebürstenkappe
Innensechskantschlüssel
Spindel
Walzenbürste
Innensechskantschlüssel
Antriebswelle
Aussparung
Mitnehmer
Flügelmutter
Führungsrolle
Verschlußkappe
Absaugstutzen
Absaugadapter
EIN-/AUS-Schalter
TECHNISCHE DATEN
Modell 9741
Abmessungen der Bürste ..............100 x 120 mm
Leerlaufdrehzahl/min-1.................................3 500
Abmessungen (L x B x H)....310 x 185 x 182 mm
Nettogewicht ...............................................4,2 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von
Land zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typens-
child angegebene Netzspannung angeschlossen
werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechsel-
spannung darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen wer-
den und arbeitet nur mit Einphasen-Wechsel-
spannung. Sie ist ent-sprechend den
Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert
und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Prüfen Sie das Werkstück und entfernen
Sie Nägel, Schrauben und andere Fremd-
körper vor Arbeitsbeginn.
2. Das Werkstück sicher einspannen.
3. Tragen Sie während der Arbeit keine
Hands-chuhe.
4. Halten Sie die Maschine sicher in der
Hand.
5. Halten Sie während des Betriebs die
Hände von den sich bewegenden Teilen
der Maschine fern.
6. Die Maschine nur im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Die Benut-
zung ist nur in handgehaltener Weise
vorgesehen.
7. Die Maschine darf nicht stationär (z. B. im
Schraubstock) betrieben werden.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage der Walzenbürste
(Abb. 1u. 2)
Wichtig:
Achten Sie vor der Montage bzw. Demontage der
Walzenbürste unbedingt darauf, daß das Gerät
abge-schaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Zur Demontage der Walzenbürste lösen Sie die
Antriebswelle mit den Innensechskantschlüsseln
im Uhrzeigersinn (Achtung: Linksgewinde!).
Dazu die Antriebswelle mit dem Innensechs-
kantschlüssel drehen und gleichzeitig die Spindel
gegenhalten. Antriebswelle aus der Walzen-
bürste herausziehen und Walzenbürsten
entfernen.
Zur Montage verfahren Sie im umgekehrter
Reihen-folge. Die Mitnehmer der Spindel müssen
dabei in die Aussparung der Walzenbürste ein-
greifen.
Einstellen der Führungsrolle (Abb. 3)
Die Führungsrolle dient als Tiefenbegrenzung
während des Schleifvorgangs. Zur Einstellung
stellen Sie die Maschine auf eine glatte Ober-
fläche und lösen die Flügelmutter. Die Führung-
srolle ca. 2 mm über der Werkstückoberfläche
positionieren. Anschließend die Flügelmutter
festziehen.
Montage der Absaugvorrichtung (Abb. 4)
Zum Anschluß einer externen Staubabsaugung
öffnen Sie die Verschlußkappe und bringen den
Absaugadapter am Absaugstutzen an. Der
Schlauch des Absauggerätes kann am Absaug-
adapter ange-schlossen werden.
9741.fm9ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

10
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gew-
erb-lichem Einsatz für Materialien, bei denen
gesund-heitsgefährdende Stäube entstehen, ist
das Elektro-werkzeug an eine geeignete externe
Absaugeinrichtung anzuschließen.
VORSICHT:
Der Absaugstutzen sollte immer mit der Ver-
schluß-kappe verschlossen werden, wenn keine
Absaugvor-richtung angeschlossen wird.
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das
Stromnetz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-
Schalter ord-nungsgemäß funktionert und beim
Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter
drücken.
Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für
Dauer-betrieb den EIN-/AUS-Schalter und gle-
ichzeitig die Einschaltarretierung drücken. Zum
Entriegeln der Einschaltarretierung den EIN-/
AUS-Schalter drücken und wieder loslassen.
Betrieb (Abb. 6)
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
(Hand-griff und Zusatzhandgriff benutzen).
Bewegen Sie die Maschine unter leichtem Druck
auf der Werkstück-oberfläche vor und zurück.
VORSICHT:
• Während des Ein- und Ausschaltvorgangs die
Maschine nicht mit der Werkstückoberfläche in
Berührung bringen. Es besteht Rückschlag-
und damit Verletzungsgefahr. Außerdem kann
das Werkstück beschädigt werden.
• Nur leichten Druck auf die Maschine ausüben.
Durch übermäßigen Anpreßdruck wird die
Maschine sowie die Walzenbürste überbelastet
und evtl. beschädigt, die Oberflächenqualität
und der Arbeitsfortschritt nicht verbessert.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie
sich, daß sich der Schalter in der ‘‘OFF-’’ Position
befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 7 u. 8)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Ver-
schleißgrenze ersetzt werden. Die Bürsten stets
paar-weise austauschen und nur identische
Kohlebürsten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser
Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-,
Wartungs- und Einstellarbeiten nur von durch
Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendi-
enstzentren unter ausschließlicher Verwendung
von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt wer-
den.
9741.fm10ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

11
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki,
Bevollmächtigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-
Cho, Anjo, Aichi, 446 Japan, daß dieses von der Firma
Makita Corporation in Japan hergestellte Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und
98/37/EG mit den folgenden Normen bzw.
Normendokumenten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000*.
*gültig ab 1. Januar 2001
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 9741
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 88 dB (A)
Schalleistungspegel: 101dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s 2.
Yasuhiko Kanzaki CE 94
Direktör
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
9741.fm11ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

12
ПОЯСНЕНИЯ КРИСУНКАМ
Технические характеристики
Модель 9741
Размер щетки
(диаметр хширина)
........................ 100 х120 мм
Частота холостого хода (об/мин)...............3500
Размеры
(длина хширина хвысота). 310 х185 х182 мм
Масса ..........................................................4.2 кг
•Всвязи сразвитием итехническим
прогрессом оставляем за собой право
внесения технических изменений без
предварительного информирования об этом.
•ПРИМЕЧАНИЕ: технические характеристики
могут быть различными взависимости от
страны поставки
Электропитание
Инструмент должен быть подключен ксети с
напряжением, соответствующим напряжению,
указанному на маркировочной таблице. Род
тока - переменный, однофазный. В
соответствии севропейскими стандартами
инструмент имеет двойную изоляцию и,
следовательно, может быть подключен к
незаземленным розеткам.
Меры безопасности
Для Вашей же безопасности, пожалуйста,
следуйте инструкции по безопасности.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1.Перед началом работы проверьте и
удалите от заготовки все инородные
частицы, такие как гвозди, болты идр.
2. Тщательно закрепите заготовку.
3. Не одевайте перчаток перед работой.
4. Держите машину крепко двумя руками.
5. Оберегайтесь прикосновения к
вращающимся частям устройства.
6. Не оставляйте машину работающей,
начинайте работу только тогда, когда
держите машину за рукоятку.
7. Никогда не пытайтесь использовать
машину, закрепленную втисках в
перевернутом состоянии, ит.п.
СОХРАНЯЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Удаление иустановка щетки (Рис. 1и2).
ВАЖНО:
Перед установкой щетки, убедитесь втом, что
инструмент выключен иотключен от
источника питания.
Для удаления щетки, вставьте один
шестигранник внутрь конца вала идругой
шестигранник внутрь конца установочного
вала. Поверните шестигранник в
установочном вале по часовой стрелке,
тщательно придерживая шестигранник на
вале, так чтобы щетка не могла вращаться.
Потяните установочный вал от щетки.
Переместите щетку немного назад от вала и
удалите щетку от машины.
ОСТОРОЖНО:
Установочный вал имеет левую резьбу.
Для установки щетки повторите процесс
удаления щетки вобратном порядке. При
установке щетки убедитесь, что выемки в
щетке совпали со шпилькой на вале.
Наладка наружного валика (Рис. 3).
Наружный валик позволяет оказывать
равномерное давление на образец. Для
наладки наружного валика установите машину
на плоскую поверхность изатяните гайку-
«барашек». Отрегулируйте наружный валик
вверх или вниз так, чтобы расстояние между
ним иповерхностью образца была около 2
мм, икрепко затяните гайку-«барашек».
Присоединение пылесборного мешка
(Рис. 4).
Используйте пылесборный мешок во время
пиления для более аккуратной работы и
легкого пылесобирания. Для присоединения
пылесборного мешка, откройте пылесборное
отверстие поворачиванием защитной
пластины вверх ипо часовой стрелке.
Присоедините патрубок кпылесборному
отверстию. Теперь пылесборник может быть
присоединен кэтой машине.
ОСТОРОЖНО:
Когда не используете пылесборный мешок,
закрывайте пылесборное отверстие защитной
пластиной.
Дополнительная передняя
рукоятка.
Основная рукоятка.
Ограничительная метка.
Отвертка.
Крышка щеткодержателя.
Шестигранник.
Вал.
Щетка.
Шестигранник.
Установочный вал.
Выемка.
Шпилька.
Гайка-«барашек».
Наружный валик.
Защитная пластина.
Пылеотводное отверстие.
Патрубок.
Включатель пуска.
Кнопка блокировки.
9741.fm12ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

13
Включение (Рис. 5).
ОСТОРОЖНО:
Перед подключением машины, всегда
проверяйте, что выключатель пуска
правильно действует ивозвращается в
положение «ВЫКЛ», после отпускания.
Чтобы включить инструмент, просто нажмите
на кнопку включения, чтобы выключить –
отпустите ее. Для продолжительных действий
нажмите на кнопку включения, азатем на
кнопку блокировки. Для выключения режима
продолжительного действия, нажмите кнопку
включения до упора иотпустите ее.
Действие (Рис. 6).
Держите машину крепко двумя руками за
рукоятку иза дополнительную переднюю
рукоятку. Расположите машину на
поверхности заготовки ипередвигайте
машину мягко вперед иназад, не сильно
надавливая на машину.
ОСТОРОЖНО:
•Машина не должна касаться заготовки в
момент включения или выключения
машины, результатом этого может быть
травмирование оператора иполомка
машины или заготовки.
•Не давите на машину сильно. Чрезмерное
давление может уменьшить эффективность
машины, сократить срок службы щетки и
возможно сделает канавку на поверхности
заготовки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО:
Перед началом любых работ убедитесь, что
машина отключена ивыключена из розетки.
Замена угольных щеток. (Рис. 7 и8).
При изнашивании угольных щеток до
ограничительных меток замените их новыми.
Щетки необходимо менять парами.
Для безопасной инадежной работы
инструмента помните, что ремонт,
обслуживание ирегулировка инструмента
должны проводиться вусловиях сервисных
центров фирмы «Макита» сиспользованием
только оригинальных запасных частей и
расходных материалов.
9741.fm13ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

14
Widok ogólny
Uchwyt
Rączka
Granica zużycia
Śrubokręt
Pokrywa uchwytu szczotek
Klucz imbusowy
Trzpieńobrotowy
Bęben
Klucz imbusowy
Wałzdawczy
Wycięcie
Sworzeń
Nakrętka motylkowa
Krążek prowadzący
Nakładka
Port pyłowy
Złącze
Włącznik spustowy
Blokada włącznika
DANE TECHNICZNE
Model 9741
Wymiary bębna
(średnica x szerokość)................... 100 x 120 mm
Prędkość bez obciążenia.................3500 obr/min
Wymiary (dł. x szer. x wys.) . 310 x 185 x 182 mm
Ciężar netto ...............................................4,2 kg
• Zastrzegamy sobie prawo wprowadzenia
zmian, wynikających z ciągłego rozwoju i
postępu technicznego, bez wcześniejszego
powiadomienia.
• Uwaga: Dane techniczne mogąbyćróżne w
zależności od kraju.
Zasilanie energiąelektryczną
Szlifierkęmożna zasilaćwyłącznie prądem prze-
miennym jednofazowym o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej. Zgodnie z normami
europejskimi posiada ona podwójnąizolację, co
pozwala na podłączenie jej do gniazdka bez uzie-
mienia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem eksploatacji narzędzia pros-
imy przeczytaćniniejsze uwagi i stosowaćsiędo
nich.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem
należy sprawdzići usunąć wszelkie obce
przedmioty, takie jak gwoździe, śruby itp. z
powierzchni obrabianego przedmiotu.
2. Obrabiany przedmiot należy mocno przy-
mocować.
3. W czasie pracy z narzędziem nie używać
rękawic.
4. Narzędzie trzymaćmocno oboma rękami.
5. Trzymaćręce z dala od części obra-
cających się.
6. Nie należy zostawiaćwłączonego narzęd-
zia. Używaćurządzenia tylko podczas trzy-
mania go w ręce.
7. Narzędzia nigdy nie używaćw pozycji
odwróconej, w imadle itp.
SUMIENNIE PRZESTRZEGAĆ
POWYŻSZYCH WSKAZÓWEK.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
OBSŁUGI
Montowanie i zdejmowanie bębna (Rys. 1i 2)
Ważne:
Przed nałożeniem lub zdjęciem bębna należy
zawsze sięupewnić, że narzędzie jest wyłączone
i że wtyczka przewodu zasilającego jest
wyciągnięta z gniazda.
Aby zdjąć bęben należy włożyćjeden klucz imbu-
sowy w końcówkętrzpienia obrotowego, a drugi
w końcówkęwału zdawczego. Obrócićklucz w
wale zdawczym zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, jednocześnie przytrzymując klucz w trz-
pieniu obrotowym, co zapobiega obracaniu się
bębna. Wyciągnąć wałzdawczy z bębna. Lekko
zsunąć bęben z trzpienia obrotowego i wyjąć
bęben z urządzenia.
UWAGA:
Wałzdawczy ma gwint lewoskrętny.
Aby zamontowaćbęben należy zastosowaćpro-
ceduręodwrotnądo zdejmowania bębna. Przy
instalacji należy zwrócićuwagęna dopasowanie
wycięć na bębnie do sworzni na trzpieniu.
Dopasowanie krążka prowadzącego (Rys. 3)
Krążek prowadzący umożliwia stosowanie jedna-
kowego nacisku na powierzchnięobrabianego
przedmiotu. Aby dopasowaćkrążek prowadzący,
należy położyćnarzędzie na płaskiej powierzchni
i poluzowaćnakrętkęmotylkową. Regulować
krążek prowadzący w góręi w dół, ażdo uzyska-
nia odległości odstępu (D) o wartości około 2
mm. Odpowiednio dokręcićnakrętkęmotylkową.
Podłączenie do odpylacza (Rys. 4)
Zastosowanie odpylacza umożliwia czyste i
bezpyłowe wykonywanie szlifowania. Aby
podłączyćodpylacz należy otworzyćport pyłowy
przez wyciągnięcie nakładki do góry, w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Przyłączyćzłącze do portu pyłowego. Teraz
odpylacz może zostaćprzyłączony do urządze-
nia.
OSTRZEŻENIE:
Należy zamykaćnakładkąotwór portu pyłowego
kiedy odpylacz nie jest podłączony.
9741.fm14ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

15
Działanie wyłącznika (Rys. 5)
OSTRZEŻENIE:
Przed podłączeniem narzędzia do gniazdka
należy zawsze sprawdzić, czy sprawny jest spus-
towy przycisk włącznika i czy po zwolnieniu pow-
raca do pozycji „WYŁĄCZONE” (OFF).
W celu uruchomienia urządzenia wystarczy
pociągnąć spust włącznika. Zwolnićprzycisk, aby
zatrzymaćurządzenie. Celem uzyskania pracy
ciągłej urządzenia należy pociągnąć przycisk
spustowy i wcisnąć przycisk blokujący. W celu
zwolnienia blokady, należy do końca pociągnąć
przycisk spustowy, a następnie go zwolnić.
Szlifowanie (Rys. 6)
Urządzenie trzymaćmocno obiema rękami za
rączkęoraz za uchwyt z przodu. Narzędzie
przyłożyćdo powierzchni obrabianego przedmi-
otu i lekko nim poruszaćw przód i w tył, stosując
jednocześnie delikatny nacisk na powierzchnię.
OSTRZEŻENIE:
•Narzędzie nie powinno dotykaćobrabianej pow-
ierzchni w czasie jego włączania lub wyłącza-
nia. Może to spowodowaćuszkodzenie
urządzenia lub obrabianej powierzchni i zranie-
nie operatora elektronarzędzia.
•Należy stosowaćtylko lekki nacisk na powi-
erzchnię. Nadmierny nacisk może zmniejszyć
wydajność urządzenia, skrócićczas
eksploatacji bębna oraz uszkodzićobrabianą
powierzchnię.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Przed podjęciem jakichkolwiek czynności kon-
serwacyjnych szlifierki, należy zawsze upewnić
się, że jest ona wyłączona, a wtyczka
wyciągnięta z gniazdka.
Wymiana szczotek węglowych (Rys. 7 i 8)
Szczotki węglowe należy wymienić, gdy osiągną
granicęzużycia. Obie szczotki węglowe należy
wymieniaćjednocześnie, a nowe szczotki pow-
inny byćidentyczne.
Aby zagwarantowaćbezpieczeństwo i nieza-
wodne działanie produktu, wszystkie naprawy,
prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być
wykonywane w autoryzowanych punktach ser-
wisowych firmy Makita.
9741.fm15ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

16
ZAŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Niżej podpisany Yasuhiko Kanzaki, z upoważnienia firmy Makita
Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446 Japonia,
oświadcza, iżniniejszy wyrób (Numer serii: produkcja seryjna)
wyprodukowany przez Makita Corporation w Japonii, jest
zgodny z niżej wymienionymi normami europejskimi:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000*
zgodnie z zarządzeniem Rady 73/23/EWG, 89/336/EWG i
89/392/EWG
*obowiązuje od 1stycznia 2001
Yasuhiko Kanzaki CE 94
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, Wielka Brytania
9741.fm16ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

17
9741.fm17ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

18
9741.fm18ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

19
9741.fm19ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分

Makita Corporation
Anjo, Aichi Japan
Made in Japan
883611A206
9741.fm20ページ2000年11月15日 水曜日 午後7時5分
Other manuals for 9741
19
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita SA5040C User manual

Makita
Makita BO5040 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita 9207SPC User manual

Makita
Makita PV001G User manual

Makita
Makita M9204 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita M9203 User manual

Makita
Makita M929 User manual

Makita
Makita BO5041J User manual

Makita
Makita 9403J User manual

Makita
Makita 9903 Quick start guide

Makita
Makita DBO382 User manual

Makita
Makita BO6010 User manual