Makita PW5001C User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Stone Polisher
Polisseuse Pierre
Pulidora para Piedra
PW5001C
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model PW5001C
Pad diameter Max. 100 mm (Max. 4")
Rated speed (n) / No load speed (n0)4,400 /min
Overall length 313 mm (12-3/8")
Net weight 2.3 kg (5.0 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.

3ENGLISH
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Use only
three-wire extension cords that have three-prong
grounding-type plugs and three-pole receptacles
that accept the tool’s plug. Make sure your exten-
sion cord is in good condition. Replace or repair
damaged or worn cord immediately. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An under-
sized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. Table 1 shows the
correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage number, the
heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
GROUNDING INSTRUCTIONS:
This tool should be grounded while in use to pro-
tect the operator from electric shock. The tool is
equipped with a three-conductor cord and three-
prong grounding type plug to t the proper ground-
ing type receptacle. The green (or green and yellow)
conductor in the cord is the grounding wire. Never
connect the green (or green and yellow) wire to a
live terminal. Your unit is for use on 120 volts and
has a plug that looks like Fig. ”A”.
Cover of Grounded
Outlet Box
Grounding
Blade
Fig. A
STONE POLISHER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Polishing Operation:
1.
This power tool is intended to function as a pol-
isher. Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
2.
Operations such as grinding, sanding, wire brush-
ing or cutting-off are not recommended to be per-
formed with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
3.
Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6.
Threaded mounting of accessories must match the
tool spindle thread. For accessories mounted by
anges, the arbour hole of the accessory must t

4ENGLISH
the locating diameter of the ange. Accessories that
do not match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
7.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as backing pad for cracks,
tear or excess wear. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an acces-
sory, position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
8.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of ltrating
particles generated by your operation. Prolonged expo-
sure to high intensity noise may cause hearing loss.
9.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear per-
sonal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may y away and cause injury
beyond immediate area of operation.
10. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
11. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Stone Polishing
Operations:
a) Do not use excessively oversized abrasive
disc. Follow manufacturers recommendations,
when selecting abrasive disc. Larger abrasive
disc extending beyond the pad presents a lacer-
ation hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
Additional safety warnings:
15. Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) pro-
tection should be provided on the circuit(s) or
outlet(s) to be used for the tool. Receptacles
are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
16. For additional protection against electric
shock, be sure to WEAR RUBBER GLOVES
AND RUBBER BOOTS during operation.
17. When using the water feed, be careful not to let
water get into the motor. If water runs into the
motor, an electric shock hazard may result.
18. PROPER GROUNDING. This tool should be
grounding while in use to protect the operator
from electric shock.
19. EXTENSION CORDS. Use only three-wire
extension cords which have three-prong
grounding-type plugs and three-pole recepta-
cles which accept the tool’s plug. Replace or
repair damaged or worn cord immediately.
20. Make sure the abrasive disc is not contacting
the workpiece before the switch is turned on.
21. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
22.
Check that the workpiece is properly supported.
23. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
24. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may
cause serious personal injury.

5ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
rated speed
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Ground Fault Circuit Interrupter
1
2
3
1
2
3
► 1. Pilot lamp 2. RESET (R) button 3. TEST (T)
button
The tool is equipped with either of Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) illustrated.
Connect the tool to a power supply and test the Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) before using the tool.
Push the RESET (R) button and conrm that the pilot
lamp lights. Push the TEST (T) button and conrm that
the pilot lamp goes out. Push the RESET (R) button
again to use the tool.
WARNING:
• Do not use the tool if the pilot lamp does not go
out when the TEST (T) button is pushed.
Shaft lock
1
► 1. Shaft lock
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action
1
► 1. Slide switch
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to
see that the slide switch actuates properly and
returns to the "OFF" position when the rear of
the slide switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position by pushing the rear of the slide switch.
For continuous operation, press the front of the slide
switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.

6ENGLISH
Speed adjusting dial
1
► 1. Speed adjusting dial
The rotating speed can be changed by turning the
speed adjusting dial to a given number setting from 1
to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate rotating
speed.
Number RPM(/min)
1 2,000
2 2,500
3 3,000
4 3,500
5 4,400
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low
speeds, the motor will get overloaded and
heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as
far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.
Electronic function
Constant speed control
Possible to get ne nish, because the rotating speed is
kept constant even under the loaded condition.
Additionally, when the load on the tool exceeds admis-
sible levels, power to the motor is reduced to protect
the motor from overheating. When the load returns to
admissible levels, the tool will operate as normal.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
Opening or closing of water lever
3
2
A
B
1
► 1. Lever 2. Open 3. Close
To keep the lever on the tool for water ow open, turn it
to the position A where the water passage will be ready.
Return it to the position B to close.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the gure.
Remove one of the screws which secure gear housing
and head cover, then screw the side grip on the tool.

7ENGLISH
1
2
3
► 1. Head cover 2. Side grip 3. Screw
Installing or removing the front grip
1
2
► 1. Head cover 2. Screw
CAUTION:
• Make sure that the front grip is installed securely
before operation.
• The front grip and the side grip cannot be
installed at the same time.
Remove two screws and then the head cover.
(The front grip cannot be installed during the installation
of head cover on the tool.)
Install the front grip on the tool so that its stopper ts to the gear
housing and tighten the two screws as shown in the gure.
(The front grip and the side grip cannot be installed at
the same time.)
1
2
3
4
5
► 1. Gear housing 2. Stopper 3. Front grip 4. Flat
washer 5. Hex socket head bolt
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
1
2
3
► 1. Abrasive disc 2. Pad 3. Spindle
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Screw the pad
onto the spindle with pressing the shaft lock. Attach the disc
to the pad so carefully that the edges of disc and pad overlap
each other without protruding.
To remove the abrasive disc, pull off its edge from the pad.
Hose connector assembly
1
2
3
4
2
► 1. Water cock 2. Hose connector 3. Connector
4. Hose
Use the hose connector assembly to connect to water
source. It consists of the following parts.
Part name Description
Hose Connecter 1/2" pipe thread
Connecter 1/2"mail pipe thread
5/8"in inner diameter x 25" in length
Hose

8ENGLISH
Assemble the above parts hand tight as follows.
1. Attach the hose connector to the outlet of water
cock.
2. Tighten the connector rmly to the hose. Insert the
connector to the hose connector as far as it will
go.
3. Tighten the hose connector to the end of the hose.
4. Fit the hose connector to the port on the tool.
OPERATION
Polishing operation
WARNING:
• To reduce the risk of electric shock, check the
tool's water supply system to ensure there is
no damage to the seals ("O" rings) or hoses.
A damaged water supply system may result in
abnormal water ow to the tool which could be
dangerous.
CAUTION:
• Always wear safety goggles or a face shield
during operation.
• Never switch on the tool when it is in contact
with the workpiece, it may cause an injury to
operator.
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Be sure to feed water to the abrasive disc during
operation. Failure to do so may cause breakage
to the tool.
• The maximum permitted pressure of water
supply is 7 bar.
Make sure that the cock is closed. Connect the hose
to the tool. Make sure that water comes out when the
water lever is opened.
Hold the tool rmly. Turn the tool on and then apply the
abrasive disc to the workpiece.
Apply slight pressure only. Excessive pressure will
result in poor performance and premature wear to
abrasive disc.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
1
2
► 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.

9ENGLISH
Replacing dust cover brush
Replace the brush on the dust cover shortly after its tip
is damaged. To replace the brush, slide it in the direc-
tion of arrow as shown in the gure.
The dust cover is used to reduce the risk of dust intru-
sion into tool body. Be sure to use the tool with the dust
cover in place when operating. Should it be damaged,
replace it with new one without fail.
Long use and operation of the tool using much water
causes buildup of dust inside the tool. To maintain the
product safety and operate the tool with high efciency,
always check the exhaust vent at the back of tool.
When you nd buildup of dust in that area, ask Makita
service center for cleaning inside of the tool. Never
disassemble or clean the inside of the tool by yourself.
Early request for cleaning is recommended at all times.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Abrasive discs
• Side grip
• Front grip
• Rubber pad
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle PW5001C
Diamètre du plateau Max. 100 mm (Max. 4")
Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n0)4 400 /min
Longueur totale 313 mm (12-3/8")
Poids net 2,3 kg (5,0 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi-
ant pas les ches et en les insérant dans des prises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises
à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisi-
nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette
n. Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11.
Portez des dispositifs de protection personnelle.
Portez toujours un protecteur pour la vue. Les
risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez
des dispositifs de protection tels qu'un masque anti-
poussières, des chaussures à semelle antidérapante,
une coiffure résistante ou une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher
l'outil et/ou d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir
ou de transporter l'outil. Vous ouvrez la porte aux acci-
dents si vous transportez les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou laissez l'interrupteur en position de
marche avant de mettre l'outil sous tension
.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14.
Maintenez une bonne position. Assurez-vous d'une
bonne prise au sol et d'une bonne position d'équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d'avoir une meilleure
maîtrise de l'outil dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des

11 FRANÇAIS
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil élec-
trique adéquat suivant le type de travail à effectuer.
Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez
le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un
travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible
de mettre sa gâchette en position de marche et d'ar-
rêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux
représente un danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la che de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée
avec l'outil électrique ou les présentes instruc-
tions d'utilisation. Les outils électriques repré-
sentent un danger entre les mains de personnes qui
n'en connaissent pas le mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation
d'un outil électrique à des ns autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Réparation
24.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la
sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
N'utilisez que les cordons prolongateurs à trois ls
et munis d'une che tripolaire, ainsi que des prises
tripolaires adaptées à la che de l'outil. Assurez-
vous que le cordon prolongateur est en bon état.
Remplacez ou réparez sans tarder tout cordon
endommagé ou usé. Lors de l'utilisation d'un cor-
don prolongateur, utilisez sans faute un cordon
assez gros pour conduire le courant dont l'outil a
besoin. Un cordon trop petit provoquera une baisse
de tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique
la dimension appropriée de cordon selon sa lon-
gueur et selon l'intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon
est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
06 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE :
Cet outil doit être mis à la terre pendant l’utilisation
pour protéger l’utilisateur contre l’électrocution.
L’outil est doté d’un cordon à trois ls conducteurs
et d’une che tripolaire à brancher sur une prise
tripolaire adéquate. Le l conducteur vert (ou vert
et jaune) du cordon est le l de terre. Ne connectez
jamais le l vert (ou vert et jaune) à une borne sous
tension. L’appareil est conçu pour être alimenté
par un courant de 120 volts et est doté d’une che
comme celle de l’illustration « A ». Couvercle de la prise
d’alimentation mise à
la terre
Lame de mise à la terre
Fig. A

12 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA POLISSEUSE PIERRE
Consignes de sécurité générales pour le polissage :
1.
Cet outil électrique est conçu pour être utilisé
comme polisseuse. Veuillez lire l'ensemble des
mises en garde de sécurité, instructions, illus-
trations et spécications fournies pour cet outil
électrique. Il existe un risque de décharge électrique,
d'incendie et/ou de blessure grave si toutes les instruc-
tions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées.
2. Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil
électrique pour des opérations comme le meu-
lage, le ponçage, le brossage métallique ou le
découpage. Les opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent générer une
situation dangereuse et provoquer des blessures.
3. N'utilisez pas d'accessoire n'étant pas conçu
et recommandé spéciquement par le fabri-
cant de l'outil. Même si vous pouvez xer l'acces-
soire à l'outil, cela ne garantit pas pour autant un
fonctionnement sécuritaire.
4. La vitesse nominale de l'accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale mar-
quée sur l'outil. Les accessoires fonctionnant à
une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se briser et voler en morceau.
5. Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre
accessoire doivent respecter la capacité nomi-
nale de votre outil. Il est impossible de protéger
ou de contrôler adéquatement les accessoires
d'une dimension inappropriée.
6.
Le montage leté d’accessoires doit être adapté
au let de l'arbre de l’outil. Pour les accessoires
montés avec des asques, l’alésage central de
l’accessoire doit s’adapter correctement au dia-
mètre de l’orice de positionnement du asque. Les
accessoires qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre,
vibreront de manière excessive et risqueront de provo-
quer une perte de contrôle.
7. N'utilisez pas un accessoire s’il est endom-
magé. Avant chaque utilisation, inspectez les
accessoires, comme les plaques de presse,
à la recherche de ssures, de déchirures ou
d’une usure excessive. Si un outil électrique
ou un accessoire subit une chute, vériez s’il
n’a pas été endommagé ou installez un nouvel
accessoire. Après avoir inspecté et installé un
accessoire, faites en sorte que tout le monde
(vous-même, les curieux) se trouve hors de
portée de l’accessoire rotatif. Ensuite, faites
fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale
durant une minute. Généralement, si un acces-
soire est endommagé il se brisera durant ce test.
8. Portez un équipement de protection individuel.
Selon l’application, utilisez un écran facial, un
masque ou des lunettes de sécurité. Lorsque
la situation le nécessite, portez un masque
anti-poussière, un appareil antibruit, des gants
et un tablier capable d’arrêter les petits frag-
ments abrasifs ou ceux de l’ouvrage. L'appareil
de protection des yeux doit être en mesure d'ar-
rêter les débris projetés par toutes les opérations.
Le masque anti-poussière ou le respirateur doit
être capable de ltrer les particules générées par
l'opération que vous effectuez. Une exposition
prolongée à un bruit de forte intensité peut provo-
quer une perte d’audition.
9. Maintenez les curieux à une distance sécu-
ritaire de la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Il est
possible que des fragments de l'ouvrage ou d'un
accessoire brisé soient propulsés et provoquent
des blessures hors de la zone immédiate de
fonctionnement.
10. Positionnez le cordon loin de l'accessoire rota-
tif. Si vous perdez le contrôle, le cordon pourrait
être sectionné ou accroché et il est possible que
votre main ou votre bras soit tiré dans l'accessoire
rotatif.
11. Ne reposez jamais l'outil tant que l'accessoire
n'est pas complètement arrêté. L'accessoire
rotatif pourrait s'agripper à la surface et rendre
l'outil incontrôlable.
12. Ne faites pas fonctionner l'outil lorsque vous
le transportez. Un contact accidentel avec l'ac-
cessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements
et entraîner l'accessoire vers votre corps.
13. Nettoyez régulièrement les fentes d’aération.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation exces-
sive de métal fritté pourrait provoquer des dangers
électriques.
14. N'utilisez pas l'outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles qui jaillissent
de l'outil risqueraient de faire prendre en feu ces
matériaux.
Recul et avertissements liés
Le recul est une réaction soudaine d'une meule, d'une
plaque de presse, d'une brosse ou de tout autre acces-
soire en rotation accroché ou pincé. Le pincement ou
l'accrochage provoque un décrochage rapide de l'ac-
cessoire en rotation qui force l'outil électrique dans la
direction opposée de rotation de l'accessoire au point
de coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par l'ouvrage, le bord de la meule qui entre
dans le point de pincement peut entrer dans la surface
du matériau et faire détacher la meule. La meule peut
s'éjecter en direction de l'opérateur ou au loin, selon la
direction du mouvement de la meule au point de pince-
ment. Les meules abrasives peuvent aussi se casser
dans de telles conditions.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de
l'outil électrique et/ou de procédures ou conditions
d'utilisation incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des
précautions adéquates, indiquées ci-dessous.
a) Maintenez une bonne prise sur l'outil et
positionnez votre corps an de vous permettre
de résister aux forces de recul. Utilisez tou-
jours la poignée latérale, le cas échéant, pour
contrôler au maximum le recul ou la réaction
de couple durant le démarrage. Si les précau-
tions adéquates ont été prises, l'opérateur peut
contrôler les réactions de couple ou les forces de
recul.
b) Ne placez jamais votre main près de l'acces-
soire en rotation. L'accessoire pourrait reculer
sur votre main.

13 FRANÇAIS
c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone
où l’outil se déplacera si un recul se produit.
Un recul propulsera l’outil dans la direction oppo-
sée au mouvement de la roue, à l'endroit où s'est
produit l'accrochage.
d) Soyez particulièrement prudent lorsque
vous travaillez sur des coins, des bords poin-
tus, etc. Évitez que l'accessoire ne rebondisse
et ne s'accroche. Les coins, les bords pointus ou
les rebondissements, ont tendance à générer un
accrochage de l'accessoire rotatif et à provoquer
une perte de contrôle ou un recul.
e) N’installez pas de chaîne coupante, de lame
à ciseler ou de lame de scie à denture. De telles
lames provoquent fréquemment des reculs et des
pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité particulières pour le
polissage de pierre :
a) N’utilisez pas de disque abrasif de taille
excessive. Suivez les recommandations du
fabricant lors de la sélection du disque abrasif.
Les disques abrasifs de grande taille, dépassant
le tampon, risquent de se lacérer et pourraient
entraîner le pincement ou le déchirement du
disque, ou encore un recul.
Consignes de sécurité supplémentaire :
15. Une protection de type disjoncteur de fuite à la
terre doit être installée sur le(s) circuit(s) ou la
(les) prise(s) à utiliser avec l'outil. Pour cette
mesure de protection, des prises de courant
avec disjoncteur de fuite à la terre intégré sont
disponibles.
16. Pour vous assurer d'une protection supplé-
mentaire contre les chocs électriques, vous
devez PORTER DES GANTS ET BOTTES DE
CAOUTCHOUC lorsque vous utilisez l'outil.
17. Prenez soin d'éviter que l'eau ne pénètre dans
le moteur lorsque vous utilisez l'alimentation
en eau. Il y a risque de choc électrique si de
l'eau pénètre dans le moteur.
18. MISE À LA TERRE ADÉQUATE. Cet outil doit
être mis à la terre lorsqu’il est en fonction pour
protéger l’utilisateur contre l’électrocution.
19. CORDONS PROLONGATEURS. Utilisez uni-
quement les cordons prolongateurs à trois ls
dotés d'une che à trois broches avec mise
à la terre et les prises à trois pôles dans les-
quelles il est possible de brancher la prise de
l'outil. Le cordon doit être remplacé ou réparé
immédiatement s’il est endommagé ou usé.
20. Assurez-vous que le disque abrasif n'entre pas
en contact avec la pièce à travailler avant de
mettre l'interrupteur sous tension.
21. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
22. Vériez que la pièce est correctement
soutenue.
23. Soyez conscient que la meule continue de
tourner une fois l'outil mis hors tension.
24. N'utilisez pas l'outil sur des matériaux conte-
nant de l'amiante.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse nominale
vitesse à vide
tours ou alternances par minute

14 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Disjoncteur de fuite à la terre
1
2
3
1
2
3
► 1. Lampe-témoin 2. Bouton RESET (R) 3. Bouton
TEST (T)
L’outil est doté de l’un des disjoncteurs de fuite à la terre illustrés.
Raccordez l'outil à l'alimentation et faites un essai avec le disjoncteur
de fuite à la terre avant d'utiliser l'outil. Appuyez sur le bouton RESET
(R) et vériez que la lampe-témoin s'allume. Appuyez sur le bouton
TEST (T) et vériez que la lampe-témoin s'éteint. Appuyez à nouveau
sur le bouton RESET (R) pour utiliser l'outil.
MISE EN GARDE :
•
N'utilisez pas l'outil si la lampe-témoin ne s'éteint pas
quand vous appuyez sur le bouton ''TEST''.
Blocage de l'arbre
1
► 1. Verrouillage de l'arbre
ATTENTION :
•
N'activez jamais le blocage de l'arbre alors que
l'arbre bouge. Vous pourriez endommager l'outil.
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre de
tourner lors de l'installation ou du retrait des accessoires.
Interrupteur
1
► 1. Interrupteur à glissière
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'"OFF" lorsque la partie
arrière de l'interrupteur à glissière est enfoncée.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confor-
table lors d'une utilisation prolongée, l'interrup-
teur peut être verrouillé en position de marche.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en
position de marche, et maintenez une poigne
solide sur l'outil.
Pour démarrer l'outil, faites glisser l'interrupteur à glissière sur
la position « I (ON) » en poussant l'arrière de l'interrupteur à
glissière. Pour un fonctionnement continu, appuyez sur l'avant
de l'interrupteur à glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l'outil, appuyez sur l'arrière de l'interrupteur à
glissière, puis faites-le glisser sur la position « O (OFF) ».
Cadran de rélage de vitesse
1
► 1. Cadran de réglage de la vitesse
La vitesse de rotation peut être ajustée en tournant
le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de
réglage donné, de 1 à 5.
Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran
est tourné dans le sens du numéro 5. Une vitesse plus
basse est obtenue lorsqu'il est tourné dans le sens du
numéro 1.
Reportez-vous au tableau pour le rapport entre le
chiffre de réglage sur le cadran et la vitesse de rotation
approximative du plateau.

15 FRANÇAIS
Numéro T/MIN (/min)
12
000
22
500
33
000
43
500
54400
ATTENTION :
• Si l'outil fonctionne à vitesse réduite continuel-
lement, il s'ensuivra une surcharge et une sur-
chauffe du moteur.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépas-
ser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de
la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Fonction électronique
Commande de vitesse constante
La vitesse de rotation étant maintenue constante même
lorsque l'outil est soumis à une charge de travail, il est
possible d'atteindre une grande nesse de nition.
De plus, lorsque la charge imposée à l'outil dépasse le
niveau permis, l'alimentation du moteur est réduite pour
le protéger contre la surchauffe. Le fonctionnement
normal de l'outil est rétabli lorsque la charge imposée
revient à un niveau permis.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un
démarrage en douceur.
Ouverture ou fermeture du levier
d'eau
3
2
A
B
1
► 1. Levier 2. Ouvrir 3. Fermer
Pour maintenir le levier d'alimentation en eau ouvert sur
l'outil, tournez-le sur la position A, prêt pour le passage
de l'eau. Pour fermer, remettez-le sur la position B.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation de la poignée latérale
(poignée)
ATTENTION :
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que
la poignée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l'outil
comme illustré sur la gure.
Retirez une des vis qui retiennent le carter de l'engre-
nage et le couvercle supérieur, puis vissez la poignée
latérale sur l'outil.
1
2
3
► 1. Couvercle supérieur 2. Poignée latérale 3. Vis

16 FRANÇAIS
Installation ou retrait de la poignée
avant
1
2
► 1. Couvercle supérieur 2. Vis
ATTENTION :
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous que la poi-
gnée avant est installée de façon sûre.
• Il n'est pas possible d'installer ensemble la
poignée avant et la poignée latérale.
Retirez les deux vis puis le couvercle supérieur.
(Il n'est pas possible d'installer le poignée avant alors
que le couvercle supérieur est installé sur l'outil.)
Installez le poignée avant sur l'outil de sorte que sa
butée soit bien enlignée sur le carter de l'engrenage, et
serrez les deux vis de la manière illustrée sur la gure.
(Il n'est pas possible d'installer ensemble la poignée
avant et la poignée latérale.)
1
2
3
4
5
► 1. Carter d'engrenage 2. Butoir 3. Poignée
avant 4. Rondelle plate 5. Boulon à tête creuse
hexagonale
Installation ou retrait du disque
abrasif (accessoire en option)
1
2
3
► 1. Disque abrasif 2. Plateau 3. Axe
Enlevez toute trace de saleté ou de corps étranger sur
le patin. Visez le patin sur l'arbre tout en appuyant sur le
blocage de l'arbre. Fixez doucement le disque au patin,
de sorte que les bords du disque et du patin soient
parfaitement superposés, sans dépasser.
Pour retirer le disque abrasif, tirez-le par le bord pour le
dégager du patin.
Ensemble de raccord de tuyau
1
2
3
4
2
► 1. Prise d'eau 2. Raccord de tuyau 3. Connecteur
4. Tuyau

17 FRANÇAIS
Pour raccorder l'outil à la source d'eau, utilisez l'en-
semble de raccord de tuyau. Il comprend les pièces
suivantes.
Nom de pièce Description
Connecteur de tuyau Filetage de tuyau 1/2"
Connecteur Filetage de tuyau 1/2"
Diam. interne 5/8" x longueur 25”
Tuyau
Serrez manuellement les pièces ci-dessus pour les
assembler.
1. Fixez le raccord de tuyau sur l'orice de sortie de
la prise d'eau.
2. Serrez fermement la jonction sur le tuyau. Insérez
la jonction pour tuyau à fond dans le raccord de
tuyau.
3. Serrez le raccord de tuyau sur l'extrémité du
tuyau.
4. Installez le raccord de tuyau sur l'orice de pas-
sage de l'outil.
UTILISATION
Opération de polissage
MISE EN GARDE :
• Pour réduire les risques de choc électrique,
vériez le système d'alimentation en eau de
l'outil pour vous assurer que les dispositifs
d'étanchéité (les "joints toriques") ou tuyaux
sont en bon état. L'endommagement du sys-
tème d'alimentation en eau peut entraîner un
ux d'eau anormal vers l'outil et représente ainsi
un danger.
ATTENTION :
• Portez toujours des lunettes à coques de sécu-
rité ou un écran facial pendant l'opération.
• Ne mettez jamais l'outil en marche alors qu'il se
trouve en contact avec la pièce à travailler, pour
éviter de vous blesser.
• Ne jamais utiliser l'outil sans le disque abrasif.
Vous risquer de sérieusement endommager le
tampon.
• Assurez-vous d’alimenter le disque abrasif en
eau durant le travail. Dans le cas contraire,
l’outil pourrait se briser.
• La pression maximale de l’alimentation en eau
admise est de 7 bar.
Assurez-vous que la sortie d'eau est fermée. Raccordez
le tuyau à l'outil. Assurez-vous que l'eau sort lorsque le
levier d'eau est ouvert.
Tenez l'outil fermement. Mettez l'outil en marche puis
posez le disque abrasif sur la pièce à travailler.
Appliquez seulement une légère pression. Une pression
excessive entraînerait une performance médiocre et
l'usure très rapide du disque abrasif.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
AVIS :
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de sol-
vant, d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
ssures peuvent en découler.
1
2
► 1. Orice de sortie d’air 2. Orice d'entrée d'air
L'outil et ses orices d'aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orices d'aéra-
tion de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent à se
boucher.

18 FRANÇAIS
Remplacer la brosse du capuchon
anti-poussière
Lorsque le bout de la broche du capuchon anti-pous-
sière est abîmé, remplacez la brosse par une neuve
sans tarder. Pour remplacer la brosse, glissez-la dans
le sens de la èche, tel qu'indiqué sur la gure.
Le capuchon anti-poussière sert à réduire les risques
de pénétration de la poussière dans le corps de l'outil.
Assurez-vous que le capuchon anti-poussière est bien
en place lorsque vous utilisez l'outil. En cas de détério-
ration, vous devez le remplacer par un neuf.
La poussière s'accumule dans l'outil lors d'une utilisa-
tion prolongée ou lorsqu'il est utilisé avec beaucoup
d'eau. Pour assurer une utilisation sûre et très efcace
de l'outil, vériez toujours sa sortie d'air à l'arrière.
En cas d'accumulation de poussière dans cette zone, deman-
dez à un centre de service après-vente Makita de nettoyer l'in-
térieur de l'outil. Vous ne devez jamais démonter ou nettoyer
l'intérieur de l'outil vous-même. Toute demande de nettoyage
de l'outil doit être effectuée sans tarder.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, l'inspection et le remplacement
des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans une usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé, exclusive-
ment avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Disques abrasifs
• Poignée latérale
• Poignée avant
• Plateau de caoutchouc
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

19 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo PW5001C
Especicaciones eléctricas en México 120 V 7,9 A 50/60 Hz
Diámetro de la almohadilla Max. 100 mm (4 pulgadas)
Velocidad reportada (n) / Velocidad sin carga (n0)4 400 r/min
Longitud total 313 mm (12-3/8")
Peso neto 2,3 kg (5,0 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: l
ea todas las advertencias de segu-
ridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas eléc-
tricas deberán encajar perfectamente en la toma de
corriente. No modique nunca la clavija de cone-
xión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija
adaptadora con herramientas eléctricas que tengan
conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de
clavijas no modicadas y que encajen perfectamente
en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.

20 ESPAÑOL
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas
móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasiona-
dos por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Utilice sólo cables de extensión de tres conduc-
tores que tienen clavijas de tres espigas a tierra
y tomas de corriente de tres polos que aceptan
la clavija de la herramienta. Asegúrese de que el
cable de extensión esté en buenas condiciones.
Reemplace o repare el cable dañado o gastado
inmediatamente. Cuando use un cable de exten-
sión, asegúrese de que éste sea lo sucientemente
potente como para soportar la tensión eléctrica que
producirá el uso de la herramienta. Un cable dema-
siado delgado producirá una reducción del voltaje,
lo que ocasionará una disminución en la corriente
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra el tamaño
correcto de cable, dependiendo de la longitud y del
rango de amperio establecido en la placa de fábrica.
Si tiene duda, utilice uno más potente. Cuanto más
pequeño sea el número del calibre, más potente
será el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Volts Longitud total del cable en metros
120 V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft)
45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A6A18161
61
4
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A16161
41
2
12 A 16 A1412No se recomienda
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA:
Esta herramienta debe conectarse a una conexión
aterrizada durante su operación para proteger
al operador contra una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada con un cable de ali-
mentación y conexión trifásicos para ajustarse
a un receptáculo aterrizado adecuadamente. El
conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la
conexión a tierra. Nunca conecte dicho cable a una
terminal electricada. Su unidad es para usar en
120 volts y tiene una clavija igual a la que aparece
en la Figura "A".
Other manuals for PW5001C
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita DBO484Z User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita BO4556 Quick start guide

Makita
Makita 9045B User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita 9045N Manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita GVP01 User manual

Makita
Makita BO4510H User manual

Makita
Makita 9227C User manual

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita 9921 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9403 User manual