Makita BO6030 User manual

1
GB Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL
UA
Шліфвальна машина для довільної обробки
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Szlifierka mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Şlefuitor cu rotaţie excentricăaleatoare
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Exzenterschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Véletlen körpályás csiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Brúska s nepravidelnými otáčkami NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Excentrická bruska NÁVOD K OBSLUZE
BO6030

2
1
2
1 003732
1
2 003733
43
2
1
3 003738
1
4 003739
1
2
3
5 003740
1
2
6 003741
1
2
7 003735
1
2
3
4
8 003736 9 003737
1
2
3
10 003742
1
2
11 003743
1
2
12 003744

3
13 003745 14 003746
1
15 003747
1
16 003748
1
17 003749

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Lock button
1-2. Switch trigger
2-1. Speed adjusting dial
3-1. Notches
3-2. Front grip
3-3. Hole in front grip
3-4. Screwdriver
4-1. Abrasive disc
5-1. Hex wrench
5-2. Screw
5-3. Pad
6-1. Dust nozzle
6-2. Dust bag
7-1. Dust nozzle
7-2. Push button
8-1. Hook
8-2. Dust nozzle
8-3. Dust bag
8-4. Push button
10-1. Groove
10-2. Front fixing cardboard
10-3. Front side of paper dust bag
11-1. Claws
11-2. Upper part
12-1. Notch
12-2. Guide
15-1. Sponge pad
16-1. Felt pad
17-1. Wool pad
SPECIFICATIONS
Model BO6030
Pad diamter 150 mm
Abrasive disc diameter 150 mm
Orbits per minute (min-1) 4,000 - 10,000
Sanding stroke rate (min-1) 8,000 - 20,000
Overall length 309 mm
Net weight 2.4 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 77 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 4.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).

5
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Random Orbit Sander
Model No./ Type: BO6030
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
Fig.2
The rotating speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate rotating
speed.

6
Dial setting
Orbits per minute
4000
10000
A
B
C
12345
003734
A range: For polishing
B range: For finish sanding
C range: For regular sanding
NOTE:
• The above figure shows standard applications.
They may differ under certain conditions.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Front grip
Fig.3
Install the front grip on the tool so that its protrusions fit
into the matching notches in the front of the tool. Secure
the front grip using a screwdriver to tighten the screw
through the hole in the front grip.
Installing or removing abrasive disc
Fig.4
CAUTION:
• Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc
and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive
disc with those in the pad.
To remove the disc from the pad, just pull up from its
edge.
Changing pad
Fig.5
Makita offers an extensive range of optional pads.
Remove the screw counterclockwise from the center of
the base with a hex wrench. After changing the pad,
tighten the screw clockwise securely.
Installing dust bag
Fig.6
Install the dust bag on the tool so that the arrow with "UP"
indicated on the dust nozzle points upward.
Emptying dust bag
Fig.7
Fig.8
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Hold the tool and remove the dust bag
from the dust nozzle while pressing the push button.
After emptying the dust bag, insert the hook on the dust
nozzle into the rectangular hole on one side of the dust
bag frame and push up the dust bag frame until it clicks
into place on the push button.
Fig.9
Installing paper dust bag (optional accessory)
Fig.10
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing cardboard
of the paper dust bag into the groove of the paper dust
bag holder.
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws.
Fig.11
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
Fig.12
Fig.13
OPERATION
Sanding operation
Fig.14
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the
abrasive disc or shorten tool life.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. Keep the pad flush with the
workpiece and apply slight pressure on the tool.
Polishing operation
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or
wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from damage/burning.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efficiency and cause motor
overload, resulting in tool malfunction.

7
1. Applying wax
Fig.15
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a non critical portion of the work surface
to make sure that the tool will not scratch the
surface or result in uneven waxing.
2. Removing wax
Fig.16
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
3. Polishing
Fig.17
Use an optional wool pad. Run the tool at low
speed and apply the wool pad gently to the work
surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Hook-and-loop type abrasive discs (with
pre-punched holes)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Hook-and-loop type felt pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Sanding cloth
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
• Pad 150

8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Фіксатор
1-2. Кнопка вимикача
2-1. Диск регулювання швидкості
3-1. Прорізі
3-2. Передня ручка
3-3. Отвір впередній ручці
3-4. Викрутка
4-1. Абразивний диск
5-1. Шестигранний ключ
5-2. Гвинт
5-3. Підкладка
6-1. Штуцер для пилу
6-2. Мішок для пилу
7-1. Штуцер для пилу
7-2. Натискна кнопка
8-1. Скоба
8-2. Штуцер для пилу
8-3. Мішок для пилу
8-4. Натискна кнопка
10-1. Паз
10-2. Передня картонка кріплення
10-3. Лицьова сторона паперового
мішка для пилу
11-1. Затиск
11-2. Верхня частина
12-1. Прорізь
12-2. Напрямна
15-1. Губочна підкладка
16-1. Повстяна підкладка
17-1. Ватна підкладка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BO6030
Діаметр підкладки 150 мм
Діаметр абразивного диска 150 мм
Обертів за хвилину (хв.-1) 4000 - 10000
Швидкість ходу наждачного паперу (хв.-1) 8000 - 20000
Загальна довжина 309 мм
Чиста вага 2,4 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Призначення
Інструмент призначено для шліфування великих
поверхонь деревини, пластмаси та металу атакож
викрашених поверхонь.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може працювати
лише від однофазного джерела перемінного струму.
Інструмент має подвійну ізоляцію згідно з
європейським стандартом і, отже, може підключатися
до розеток без клеми заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 77 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (aгод) : 4,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).

9
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Шліфвальна машина для довільної обробки
№моделі/ тип: BO6030
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB021-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗІ
ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Єзахисними
окулярами.
2. Міцно тримайте інструмент.
3. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
4. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
5. Під час шліфування обов'язково
провітрюйте приміщення.
6. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
7. Під час шліфування цим інструментом
деяких виробів, фарб та деревини можуть
утворюватися небезпечні речовини зпилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
8. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або
пошкодженою. Тріщини або поломка
можуть призвести до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця івідпустіть її.

10
Диск регулювання швидкості
Fig.2
Швидкість обертання можна змінювати, повертаючи
диск регулювання швидкості на відповідний номер
налаштування від 1 до 5.
Швидкість підвищується, коли диск повертають в
напрямку номера 5. Швидкість зменшується, коли
диск повертають внапрямку номера 1.
Відношення між номером налаштування на диску та
приблизною швидкістю обертання - див. наведену
нижче таблицю.
Налаштування диска
Обертів за хвилину
4000
10000
A
B
C
12345
003734
Діапазон "А": Для полірування
Діапазон "В": Для оздоблювального полірування
Діапазон "С": Для звичайного полірування
ПРИМІТКА:
• Наведений вище малюнок показує стандартні
області застосування. За певних умов вони
можуть мінятись.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Передня ручка
Fig.3
Встановіть на інструмент передню ручку таким чином,
щоб виступи увійшли ввідповідні прорізі спереду
інструмента. Закріпіть передню ручку за допомогою
викрутки, затягнувши гвинт вотворі передньої ручки.
Встановлення або зняття абразивного
диска
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди використовувати диски із системою
зклейкою основою та липучкою. Заборонено
використовувати абразивні диски, що
руйнуються під дією тиску.
Для встановлення абразивного диска слід спочатку
усунути бруд та сторонні матеріали зпідкладки. Потім
закріпіть абразивний диск на підкладці за допомогою
системи зклейкою основою та липучками на диску та
підкладці. Слід бути обережним та сумістити отвори
на абразивному диску зотворами на підкладці.
Для зняття диска зпідкладки слід його просто підняти
за край.
Заміна підкладки
Fig.5
Makita пропонує широкий вибір додаткових підкладок.
За допомогою шестигранного ключа викрутіть гвинт з
центру основи, повертаючи його проти годинникової
стрілки. Після заміни підкладки міцно затягніть гвинт
за годинниковою стрілкою.
Встановлення мішка для пилу
Fig.6
Встановіть мішок для пилу на інструмент таким чином,
щоб стрілка із написом "UP" на штуцері для пилу
вказувала вверх.
Спорожнення мішка для пилу
Fig.7
Fig.8
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на
половину, інструмент слід вимкнути та відключити від
сіті. Тримайте інструмент та зніміть мішок для пилу зі
штуцера для пилу, одночасно натискаючи на кнопку.
Після спорожнення мішка для пилу слід вставити
гачок штуцера для пилу впрямокутний отвір збоку
рами мішка для пилу та проштовхнути раму мішка
для пилу вгору, доки вона не стане на місце іне
клацне кнопка.
Fig.9
Встановлення паперового мішка для пилу
(додаткова приналежність)
Fig.10
Розташуйте паперовий мішок для пилу на держаку
для паперового мішка передньою стороною вгору.
Вставте передню картонку кріплення паперового
мішка для пилу впаз на держаку паперового мішка.
Потім натисніть на верхню частину передньої
картонки унапрямку стрілки, щоб вона зайшла в
затиски.
Fig.11
Вставте прорізь паперового мішка для пилу в
напрямну держака паперового мішка. Потім
встановіть держак паперового мішка для пилу на
інструмент.
Fig.12
Fig.13
ЗАСТОСУВАННЯ
Операція зі шліфування
Fig.14
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено вмикати інструмент, коли він
торкається деталі, оскільки це може призвести

11
до поранення оператора.
• Заборонено запускати інструмент без
абразивного диска. Це може серйозно
пошкодити підкладку.
• Не прикладайте силу до інструмента. Надмірний
тиск може знизити ефективність полірування,
пошкодити абразивний диск або зменшити
термін служби інструмента.
Інструмент слід тримати міцно. Увімкніть інструмент
та заждіть, доки він набере повної швидкості. Потім
обережно поставте інструмент на поверхню деталі.
Підкладку слід утримувати урівень здеталлю та
злегка натискати на інструмент.
Операція зполірування
ОБЕРЕЖНО:
• Використовуйте тільки оригінальну губочну,
повстяну або ватну підкладку Makita (додаткові
приналежності).
• Слід завжди експлуатувати інструмент на
низькій швидкості, щоб запобігти
пошкодженню/згорянню поверхні.
• Не прикладайте силу до інструмента. Надмірний
тиск може знизити ефективність полірування та
призвести до перевантаження мотора та
порушень уроботі інструмента.
1. Нанесення воску
Fig.15
Використовуйте додаткову губочну підкладку.
Нанесіть віск на губочну підкладку або робочу
поверхню. Увімкніть інструмент на низькій
швидкості, щоб розтерти віск.
ПРИМІТКА:
• Спочатку слід покрити воском неважливу
ділянку робочої поверхні, щоб переконатись в
тому, що інструмент не подряпає поверхню, та
не наноситиме віск нерівномірно.
2. Зняття воску
Fig.16
Використовуйте додаткову повстяну підкладку.
Увімкніть інструмент на низькій швидкості, щоб
зняти віск.
3. Полірування
Fig.17
Використовуйте додаткову ватну підкладку.
Увімкніть інструмент на низькій швидкості та
обережно приставте ватну підкладку до робочої
поверхні.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Стандартний наждачний папір зклейкою
основою та липучкою (зотворами)
• Губочна підкладка зклейкою основою та
липучкою
• Повстяна підкладка зклейкою основою та
липучкою
• Ватна підкладка зклейкою основою та липучкою
• Тканина для затирання
• Паперовий мішок для пилу
• Держак паперового мішка для пилу
• Підкладка 150

12
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk blokujący
1-2. Spust przełącznika
2-1. Pokrętło regulacji prędkości
3-1. Nacięcia
3-2. Uchwyt przedni
3-3. Otwór w uchwycie przednim
3-4. Śrubokręt
4-1. Ściernica
5-1. Klucz sześciokątny
5-2. Śruba
5-3. Podkładka
6-1. Dysza odpylania
6-2. Worek na pył
7-1. Dysza odpylania
7-2. Przycisk
8-1. Hak
8-2. Dysza odpylania
8-3. Worek na pył
8-4. Przycisk
10-1. Bruzda
10-2. Tekturowy element mocujący
10-3. Przednia część papierowego
worka na pył
11-1. Kły
11-2. Górna część
12-1. Nacięcie
12-2. Prowadnica
15-1. Podkładka gąbczasta
16-1. Podkładka filcowa
17-1. Podkładka wełniana
SPECYFIAKCJE
Model BO6030
średnica podkładki 150 mm
średnica tarczy ścierającej 150 mm
Liczba oscylacji na minutę(min-1) 4 000 - 10 000
Prędkość szlifowania (min-1) 8 000 - 20 000
Długość całkowita 309 mm
Ciężar netto 2,4 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE052-1
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak równieżdo szlifowania
powierzchni malowanych.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 77 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB
(A).
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Wytwarzanie drgań(ah) : 4,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).

13
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Szlifierka mimośrodowa
Model nr/ Typ: BO6030
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB021-4
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zawsze używaćokularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądźokulary
przeciwsłoneczne NIE sąokularami
ochronnymi.
2. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
3. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używaćwody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnićodpowiedniąwentylację.
6. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazićużytkownika na działanie pyłu
zawierającego substancje niebezpieczne.
Używaćodpowiedniej ochrony dróg
oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnićspust przełącznika, aby
wyłączyćelektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnićgo.

14
Pokrętło regulacji prędkości
Rys.2
Prędkość obrotów można zmienićprzy pomocy pokrętła
regulującego, które można ustawićna numer od 1 do 5.
Większąprędkość uzyskuje sięobracając pokrętło w
kierunku pozycji 5, a mniejszą- obracając pokrętło w
kierunku pozycji 1.
Zależność liczby obrotów na minutęod pozycji
ustawionej na pokrętle podano w tabeli.
Ustawienie pokrętła regulacyjnego
Liczba oscylacji na minutę
4 000
10 000
A
B
C
12345
003734
Zakres A: Do polerowania
Zakres B: Do szlifowania wykończeniowego
Zakres C Do szlifowania zwykłego
UWAGA:
• Powyższa ilustracja przedstawia standardowe
zastosowania. Mogąsięone różnićw pewnych
warunkach.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Uchwyt przedni
Rys.3
Zamontowaćuchwyt przedni w taki sposób, aby występy
na uchwycie znalazły siępomiędzy nacięciami z przodu
narzędzia. Zamocowaćuchwyt przedni, wkręcając w
jego otwór śrubęprzy pomocy śrubokręta.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy ściernej
Rys.4
UWAGA:
• Zawsze używaj tarczy ściernych z zaczepem i pętlą
Nie używaj nigdy tarczy ściernych wrażliwych na
nacisk.
Aby zainstalowaćtarczęścierną, najpierw usuńz
podkładki wszelkie zabrudzenia lub ciała obce. Aby
zamocowaćtarczęściernąna podkładce przy pomocy
systemu zaczepów i pętli tarczy i podkładki. W trakcie
montażu wyrównaj koniecznie otwory tarczy i podkładki.
Aby zdjąć tarczęz podkładki, po prostu pociągnij za jej
krawędź.
Zmiana podkładki
Rys.5
Firma Makita posiada szeroki asortyment opcjonalnych
podkładek. Odkręcićwkręt na środku podstawy kluczem
imbusowym, obracając go w lewo. Po zmianie podkładki
należy mocno dokręcićwkręt, obracając klucz w prawo.
Montażworka na pył
Rys.6
Zainstaluj worek na narzędziu tak, aby strzałka "UP" na
dyszy odpylającej skierowana była ku górze.
Opróżnianie worka na pył
Rys.7
Rys.8
Kiedy worek zapełni sięw przybliżeniu w połowie,wyłącz
urządzenie i odłącz je od zasilania. Trzymając narzędzie,
zdejmij worek z dyszy, równocześnie wciskając przycisk.
Po opróżnieniu worka, wsuńzaczep w prostokątny otwór
na dyszy po stronie obudowy worka i wepchnij obudowę
na worek na miejsce, tak aby zaskoczyła.
Rys.9
Montażpapierowego worka na pył(osprzęt
dodatkowy)
Rys.10
Papierowy worek na pyłumieścićw uchwycie, tak aby
jego przednia strona była skierowana w górę. Wsunąć
tekturowy element mocujący papierowego worka na pył
w rowek uchwytu.
Następnie nacisnąć górnączęść tekturowego elementu
mocującego w kierunku strzałki i wsunąć go pod
zaczepy.
Rys.11
Wsunąć nacięcie papierowego worka na pyłw
prowadnicęuchwytu worka. Następnie zamontować
uchwyt wraz z workiem na narzędziu.
Rys.12
Rys.13
DZIAŁANIE
Szlifowanie
Rys.14
UWAGA:
• Nie wolno włączaćnarzędzia, gdy dotyka ono
obrabianego przedmiotu, może bowiem
spowodowaćobrażenia ciała u operatora.
• Nie wolno uruchamiaćnarzędzia bez założonej
tarczy ściernej. Można w ten sposób poważnie
uszkodzićpodkładkę.
• Nie wolno używaćnadmiernej siły. Zbyt duży
nacisk może przyczynićsiędo obniżenia
wydajności szlifowania, zniszczenia tarczy ściernej
i/lub obniżenia trwałości narzędzia.

15
Narzędzie trzymaćmocno i pewnie. Włączyćurządzenie
i zaczekać, ażosiągnie maksymalnąprędkość.
Następnie delikatnie postawićnarzędzie na powierzchni
obrabianego elementu. Trzymaćpodkładkęwyrównaną
z obrabianym elementem i lekko dociskaćnarzędzie.
Polerowanie
UWAGA:
• Stosuj tylko oryginalne podkładki gąbczaste,
filcowe lub wełniane marki Makita (osprzęt
dodatkowy)
• Zawsze używaj narzędzia ustawionego na niskie
obroty - zapobiegnie to uszkodzeniu/oparzeniu.
• Nie wolno używaćnadmiernej siły. Nadmierny
nacisk może zmniejszyćefektywność polerowania i
spowodowaćprzeciążenie silnika, powodując tym
samym jego nieprawidłowe działanie.
1. Woskowanie
Rys.15
Użyj opcjonalnej podkładki gąbczastej. Nałóżwosk
na podkładkęgąbczastąlub powierzchnięroboczą.
Uruchom narzędzie na niskich obrotach, aby
rozprowadzićrównomiernie wosk.
UWAGA:
• Najpierw nałóżniezbyt dużą ilość wosku na
powierzchnięroboczą, aby sięupewnić, że
narzędzie jej nie porysuje i że woskowanie jest
równomierne.
2. Usuwanie wosku
Rys.16
Użyj opcjonalnej podkładki filcowej. Uruchom
narzędzie na niskich obrotach, aby usunąć wosk.
3. Polerowanie
Rys.17
Użyj opcjonalnej podkładki wełnianej. Uruchom
narzędzie na niskich obrotach i przytknij delikatnie
wełnianąpodkładkędo powierzchni, która ma być
wypolerowana.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Tarcze ścierne z otworami z zaczepem i pętlą(z
otworami)
• Podkładka gąbczasta z zaczepem i pętlą
• Podkładka filcowa z zaczepem i pętlą
• Podkładka wełniana z zaczepem i pętlą
• Tkanina do szlifowania
• Papierowy worek na pył
• Uchwyt worka papierowego
• Podkładka 150

16
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton de blocare
1-2. Trăgaciul întrerupătorului
2-1. Rondelăde reglare a vitezei
3-1. Crestături
3-2. Mâner frontal
3-3. Orificiu în mânerul frontal
3-4. Şurubelniţă
4-1. Disc abraziv
5-1. Cheie inbus
5-2. Şurub
5-3. Taler
6-1. Duzăde praf
6-2. Sac de praf
7-1. Duzăde praf
7-2. Apăsaţi butonul
8-1. Agăţătoare
8-2. Duzăde praf
8-3. Sac de praf
8-4. Apăsaţi butonul
10-1. Canelură
10-2. Placăde fixare frontală
10-3. Partea frontalăa sacului de praf
din hârtie
11-1. Clichete
11-2. Partea superioară
12-1. Crestătură
12-2. Ghidaj
15-1. Taler din burete
16-1. Taler de pâslă
17-1. Taler de lână
SPECIFICAŢII
Model BO6030
Diametrul talerului 150 mm
Diametrul discului abraziv 150 mm
Rotaţii pe minut (min-1) 4.000 - 10.000
Frecvenţa vibraţiilor (min-1) 8.000 - 20.000
Lungime totală309 mm
Greutate netă2,4 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificatăconfom procedurii EPTA-01/2003
ENE052-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăşlefuirii suprafeţelor mari de lemn,
plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.
ENF002-1
Sursăde alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursăde curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egalăcu cea indicatăpe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublăizolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la o
prizăde curent fărăcontacte de împământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA): 77 dB(A)
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Mod de funcţionare: şlefuire placămetalică
Emisia de vibraţii (ah): 4,0 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângătimpul de
declanşare).
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm căurmătorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Şlefuitor cu rotaţie excentricăaleatoare
Modelul nr. / Tipul: BO6030
este în producţie de serie şi

17
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB021-4
AVERTISMENTE DE
SECURITATE ŞLEFUITOR
1. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
2. Ţineţi bine maşina
3. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
4. Aceastămaşinănu este etanşă la apă, prin
urmare nu folosiţi apăpe suprafaţa piesei de
prelucrat.
5. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
6. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijăsănu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
7. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea
anumitor produse, vopsele şi tipuri de lemn
poate expune utilizatorul la substanţe
periculoase. Folosiţi protecţie respiratorie
adecvată.
8. Asiguraţi-văcănu existăfisuri sau rupturi pe
taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile
pot provoca vătămări corporale.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi
dacărevine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este
eliberat.
Pentru a porni maşina, trebuie doar săacţionaţi
întrerupătorul. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri
maşina.
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi întrerupătorul şi
butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, acţionaţi la
maxim întrerupătorul, apoi eliberaţi-l.
Rondelăde reglare a vitezei
Fig.2
Viteza de rotaţie poate fi schimbatăprin rotirea rondelei
de reglare a vitezei la un anumit număr între 1 şi 5.
Vitezele mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direcţia
numărului 5. Vitezele mai mici se obţin prin rotirea
rondelei în direcţia numărului 1.
Consultaţi tabelul pentru relaţia dintre numerele de
reglare de pe rondelăşi viteza de rotaţie aproximativă.

18
Setarea rondelei
Rotaţii pe minut
4.000
10.000
A
B
C
12345
003734
Domeniul A: Pentru lustruire
Domeniul B: Pentru şlefuire de netezire
Domeniul C: Pentru şlefuire normală
NOTĂ:
• Figura de mai sus prezintăaplicaţiile standard.
Acestea pot fi diferite în anumite condiţii.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Mâner frontal
Fig.3
Instalaţi mânerul frontal pe maşinăastfel încât
protuberanţele acestuia săse angreneze în canelurile
din partea frontalăa maşinii. Fixaţi mânerul frontal
utilizând o şurubelniţă pentru a strânge şurubul prin
orificiul din mânerul frontal.
Montarea sau demontarea discului abraziv
Fig.4
ATENŢIE:
• Folosiţi întotdeauna discuri abrazive de tip arici. Nu
folosiţi niciodatădiscuri abrazive sensibile la
presare.
Pentru a ataşa discul abraziv, îndepărtaţi toate
impurităţile şi materiile străine de pe taler. Apoi ataşaţi
discul abraziv pe taler folosind sistemul cu arici al
discului abraziv şi al talerului. Aveţi grijăsăaliniaţi
perforaţiile din discul abraziv cu cele de pe taler.
Pentru a detaşa discul de pe taler, trageţi-l pur şi simplu
în sus de marginea acestuia.
Schimbarea talerului
Fig.5
Makita oferăo gamăextinsăde talere opţionale. Scoateţi
şurubul rotind în sens invers acelor de ceasornic dinspre
centrul bazei cu o cheie hexagonală. Dupăschimbarea
talerului, strângeţi ferm şurubul în sensul acelor de
ceasornic.
Instalarea sacului de praf
Fig.6
Instalaţi sacul de praf pe maşinăastfel încât săgeata
marcatăcu "UP" (sus) de pe duza de praf săfie orientată
în sus.
Golirea sacului de praf
Fig.7
Fig.8
Când sacul de praf s-a umplut pânăla circa jumătate din
capacitate, opriţi şi deconectaţi maşina. Ţineţi maşina şi
detaşaţi sacul de praf de pe duza de praf apăsând pe
buton.
Dupăgolirea sacului de praf, introduceţi cârligul de pe
duza de praf în gaura dreptunghiularăde pe o laturăa
ramei sacului de praf şi împingeţi în sus rama sacului de
praf pânăcând se înclicheteazăla buton.
Fig.9
Instalarea sacului de praf din hârtie
(accesoriu opţional)
Fig.10
Amplasaţi sacul de praf din hârtie pe suportul acestuia cu
partea frontalăorientatăîn sus. Introduceţi placa de
fixare frontalăa sacului de praf din hârtie în canelura
suportului acestuia.
Apoi apăsaţi partea superioarăa plăcii de fixare frontale
în direcţia săgeţii pentru a o cupla pe clichete.
Fig.11
Introduceţi crestătura sacului de praf din hârtie pe
ghidajul suportului acestuia. Apoi instalaţi ansamblul
suport al sacului de praf din hârtie pe maşină.
Fig.12
Fig.13
FUNCŢIONARE
Operaţia de şlefuire
Fig.14
ATENŢIE:
• Nu porniţi niciodatămaşina atunci când aceasta se
aflăîn contact cu piesa de prelucrat, deoarece
poate vătăma operatorul.
• Nu folosiţi niciodatămaşina fărădisc abraziv. Puteţi
avaria serios talerul.
• Nu forţaţi niciodatămaşina. O presare excesivă
poate reduce eficienţa şlefuirii, poate deteriora
discul abraziv sau scurta durata de exploatare a
maşinii.
Ţineţi maşina ferm. Porniţi maşina şi aşteptaţi săatingă
viteza maximă. Apoi aşezaţi cu grijămaşina pe suprafaţa
piesei de prelucrat. Menţineţi talerul orizontal pe piesa de
prelucrat şi aplicaţi o uşoarăpresiune asupra maşinii.
Operaţia de lustruire
ATENŢIE:
• Folosiţi numai talere din burete, talere de pâslăsau
talere de lânăoriginale de la Makita (accesorii
opţionale).

19
• Folosiţi întotdeauna maşina la vitezăredusăpentru
a preveni deteriorarea/arderea suprafeţelor
prelucrate.
• Nu forţaţi niciodatămaşina. O presare excesivă
poate reduce eficienţa lustruirii şi poate
suprasolicita motorul, rezultând în funcţionarea
defectuoasăa maşinii.
1. Aplicarea cerii
Fig.15
Folosiţi un taler din burete opţional. Aplicaţi ceară
pe talerul din burete sau pe suprafaţa de prelucrat.
Folosiţi maşina la vitezăredusăpentru a întinde
ceara.
NOTĂ:
• Mai întâi, ceruiţi o porţiune neimportantăa
suprafeţei de prelucrat pentru a văasigura că
maşina nu va zgâria suprafaţa şi căceruirea este
uniformă.
2. Îndepărtarea cerii
Fig.16
Folosiţi un taler de pâslăopţional. Folosiţi maşina la
vitezăredusăpentru a îndepărta ceara.
3. Lustruire
Fig.17
Folosiţi un taler de lânăopţional. Folosiţi maşina la
vitezăredusăşi aplicaţi uşor talerul de lânăpe
suprafaţa de prelucrat.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodatăgazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie săfie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Hârtie abrazivăde tip arici (cu găuri perforate)
• Taler din burete de tip arici
• Taler de pâslăde tip arici
• Taler de lânăde tip arici
• Lavetăde şlefuit
• Sac de praf din hârtie
• Suport pentru sac de praf din hârtie
• Taler 150

20
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Blockierungstaste
1-2. Schalter
2-1. Geschwindigkeitsstellrad
3-1. Einkerbungen
3-2. Vorderer Griff
3-3. Loch im vorderen Griff
3-4. Schraubendreher
4-1. Schleifscheibe
5-1. Sechskantschlüssel
5-2. Schraube
5-3. Schleifteller
6-1. Absaugstutzen
6-2. Staubbeutel
7-1. Absaugstutzen
7-2. Druckknopf
8-1. Haken
8-2. Absaugstutzen
8-3. Staubbeutel
8-4. Druckknopf
10-1. Rille
10-2. Vordere Kartonplatte
10-3. Vorderseite des
Papierstaubbeutels
11-1. Klauen
11-2. Oberkante
12-1. Kerbe
12-2. Führung
15-1. Schwammteller
16-1. Fellteller
17-1. Wollteller
TECHNISCHE DATEN
Modell BO6030
Tellerdurchmesser 150 mm
Schleifscheibendurchmesser 150 mm
Umdrehungen pro Minute (min-1) 4.000 - 10.000
Schleifschlagrate (min-1) 8.000 - 20.000
Gesamtlänge 309 mm
Netto-Gewicht 2,4 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE052-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
entwickelt.
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann nur
mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA) : 77 dB(A)
Abweichung (K): 3 dB(A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80
dB (A) überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz.
ENG900-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsausgabe (ah) : 4,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
• Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Other manuals for BO6030
20
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita BO4566 User manual

Makita
Makita XOB03 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita DPV300 User manual

Makita
Makita MBS402 User manual

Makita
Makita DBO484Z User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita 9227CB User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita DSL800 User manual

Makita
Makita BO4552 User manual

Makita
Makita M901 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita DPO500 User manual

Makita
Makita PV7000C User manual