Makita 9032 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Filing Sander
Ponceuse à lime
Lijadora-Limadora
9032
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 9032
Belt size 9 mm x 533 mm (3/8" x 21")
Belt speed 5 - 28 m/s (300 - 1,700 mpm (980 - 5,600 ft./min.))
Overall length 420 mm (16-1/2")
Net weight 1.6 kg (3.5 lbs)
•
Due to our continuing programme of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.

3ENGLISH
20.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, because the belt may contact its own
cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
4. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
5. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
6. Hold the tool rmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
Class II Construction
meter per second
feet per minute

4ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting arm inclination
The arm can be pivoted and xed at any desired angle
within the "A" range according to the operating position
or the gure of the workpiece.
12
“A” range
► 1. Lock lever 2. Arm
Loosen the lock lever by raising it. Pivot the arm to the
desired position, and secure the lock lever to x the arm
rmly.
Replacing arm
By replacing the standard-equipped arm by optional
one, 6 mm (1/4") or 13 mm (1/2") width belt can be
used. Remove the arm by loosening the screw that
secures the arm. Insert the arm that ts the belt to be
used, and tighten the screw rmly.
1 2
► 1. Screw 2. Arm
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
1
2
► 1. Lock button 2. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
1
► 1. Speed adjusting dial
The belt speed can be innitely adjusted between 5 m
and 28 m per second (980 - 5600 ft./min.) by turning
the speed adjusting dial to a given number setting from
1 to 6.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 6; lower speed is obtained when it
is turned in the direction of number 1. Select the proper
speed for the workpiece to be sanded.
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as
far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.

5ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing abrasive belt
1
2
3
4
► 1. Arm 2. Abrasive belt 3. Cam lever 4. Rear pulley
Pull the cam lever all the way out. Install the belt over
the rear pulley, and slip the belt over the front pulley,
with the belt pulled out to the front arm. Return the cam
lever to the original position.
Adjusting belt tracking
1
2
► 1. Arm 2. Adjusting dial
Switch on the tool and make sure that the belt is aligned
properly.
Use the adjusting dial to center the belt tracking. Turn
the adjusting dial clockwise to incline the arm to the
right, or counterclockwise to incline it to the left.
Connecting to Makita vacuum
cleaner or dust collector
1
2
34
► 1. Dust nozzle 2. Hose 28 3. Hose of vacuum
cleaner 4. Vacuum cleaner
CAUTION:
• Always close the nozzle cap when the vacuum
cleaner/dust collector is not connected to the
nozzle. Never insert your nger into the nozzle.
Cleaner sanding operations can be performed by con-
necting the belt sander to Makita vacuum cleaner or
dust collector.
Open the nozzle cap, and install the dust nozzle.
Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to
the dust nozzle.
When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional
hose 28 mm (1-1/8") in inner diameter is necessary.
When connecting to Makita dust collector, connect the
hose of the dust collector directly to the dust nozzle.
1
2
3
► 1. Dust nozzle 2. Hose 28 3. Dust collector

6ENGLISH
OPERATION
CAUTION:
• Secure the workpiece with clamps, etc. if there
is any possibility of it moving during the work
operations.
• The tool should not already be in contact with
the workpiece surface when you turn the tool
on or off. Otherwise a poor sanding nish, dam-
age to the belt of loss of control of the tool may
result.
• When working with the tool, be very careful to
avoid any contact of the tool and belt with any
part of your body or anyone or anything near
you.
Hold the tool rmly with both hands. Turn the tool on
and wait until it attains full speed. Gently apply the tool
to the workpiece surface and move the tool forward
and back. Press the belt only lightly on the workpiece.
Excessive pressure may damage the belt and shorten
tool life.
Always use "A" range of the belt to sand the workpiece.
“A” range
1
► 1. Flat shoe
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
1
► 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.

7ENGLISH
1
2
► 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Arm (6,9,13mm:1/4",3/8",1/2")
• 6 mm (1/4") Abrasive belt (#40, #60, #80, #100,
#120)
• 9 mm (3/8") Abrasive belt (#40, #60, #80, #100,
#120)
• 13 mm (1/2") Abrasive belt (#40, #60, #80, #100,
#120)
• Dust nozzle assembly
• Hose 28
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

8FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 9032
Dimension de la courroie 9 mm x 533 mm (3/8" x 21")
Vitesse de courroie 5 - 28 m/s (300 - 1 700 mpm (980 - 5 600 pi/min.))
Longueur totale 420 mm (16-1/2")
Poids net 1,6 kg (3,5 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en garde
et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues vous réduirez les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette
n. Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de brancher l'outil et/ou d'insérer la bat-
terie, ainsi qu'avant de saisir ou de transporter
l'outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous
transportez les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou laissez l'interrupteur en position
de marche avant de mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.

9FRANÇAIS
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21.
Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation
d'un outil électrique à des ns autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Réparation
24.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la
sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'énergie
et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon et
de l'intensité nominale gurant sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utilisez un cordon plus robuste. Plus le
numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
06 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA PONCEUSE À COURROIE
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées, car la courroie pourrait venir
en contact avec son propre cordon. Si un
conducteur sous tension était coupé, les pièces
métalliques à découvert de l'outil pourraient deve-
nir sous tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l'utilisateur.
2. Aérez votre aire de travail de manière adé-
quate lorsque vous effectuez des travaux de
ponçage.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l'inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
4. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque ltrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
5. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.

10 FRANÇAIS
6. Tenez l'outil fermement à deux mains.
7. Assurez-vous que la courroie n'entre pas en
contact avec la pièce à travailler avant de
mettre l'interrupteur sous tension.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
10. Cet outil n'ayant pas été imperméabilisé,
la surface de la pièce à travailler doit être
exempte d'eau lors de son utilisation.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
construction, catégorie II
mètre par seconde
pieds par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Réglage de l'inclinaison du bras
Le bras peut être pivoté et immobilisé sur tout angle
désiré à l'intérieur de la plage "A", en fonction de la
position d'utilisation ou de la forme de la pièce à poncer.
12
Plage « A »
► 1. Levier de verrouillage 2. Bras
Desserrez le levier de verrouillage en l'élevant. Faites
pivoter le bras sur la position désirée, puis xez le levier
de verrouillage pour immobiliser solidement le bras.
Remplacement du bras
En remplaçant le bras fourni en équipement standard
par un des bras en option, une courroie large de 6 mm
(1/4") ou 13 mm (1/2") peut être utilisée. Retirez le bras
en desserrant la vis qui retient le bras. Insérez le bras
correspondant à la courroie utilisée, puis serrez ferme-
ment la vis.
1 2
► 1. Vis 2. Bras

11 FRANÇAIS
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
1
2
► 1. Bouton de verrouillage 2. Gâchette
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Cadran de rélage de vitesse
1
► 1. Cadran de réglage de la vitesse
La vitesse de la courroie peut faire l'objet d'un réglage
inni entre 5 m et 28 m par seconde (980 - 5600 ft./
min.), en tournant le cadran de réglage de la vitesse sur
un chiffre donné, de 1 à 6.
Une vitesse supérieure est obtenue lorsque le cadran
est tourné dans le sens du chiffre 6, et une vitesse
inférieure lorsqu'il est tourné dans le sens du chiffre 1.
Sélectionnez la vitesse appropriée à la pièce à poncer.
ATTENTION :
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépas-
ser le 6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de
la vitesse risque de ne plus fonctionner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation ou retrait de la courroie
abrasive
1
2
3
4
► 1. Bras 2. Courroie abrasive 3. Levier de came
4. Poulie postérieure
Tirez sur le levier à came pour le dégager complète-
ment. Installez la courroie sur la poulie arrière, puis
faites-la passer sur la poulie avant en la tirant vers le
bras avant. Remettez le levier à came sur sa position
initiale.
Réglage de l'alignement de la
courroie
1
2
► 1. Bras 2. Cadran de réglage
Mettez l'outil sous tension et assurez-vous que la cour-
roie est bien alignée.
Utilisez le cadran de réglage pour centrer l'alignement
de la courroie. Tournez le cadran de réglage dans le
sens des aiguilles d'une montre pour incliner le bras
vers la droite, ou en sens inverse pour l'incliner vers la
gauche.

12 FRANÇAIS
Raccordement à un aspirateur ou à
un collecteur de poussières Makita
1
2
34
► 1. Raccord à poussières 2. Tuyau 28 3. Tuyau de
l'aspirateur 4. Aspirateur
ATTENTION :
• Fermez toujours le capuchon du raccord lorsque
ce dernier n'est pas installé sur l'aspirateur/
collecteur de poussières. N'insérez jamais vos
doigts dans le raccord.
Un ponçage plus propre peut être effectué en raccor-
dant la ponceuse à courroie à un aspirateur ou collec-
teur de poussières Makita.
Retirez le capuchon du raccord et installez le raccord à
poussières. Raccordez le tuyau de l'aspirateur/collec-
teur de poussières au raccord à poussières.
Lors du raccordement à un aspirateur Makita, un tuyau
de 28 mm (1-1/8") en option est nécessaire.
Lors du raccordement à un collecteur de poussières
Makita, raccordez directement le tuyau du collecteur de
poussières au raccord à poussières.
1
2
3
► 1. Raccord à poussières 2. Tuyau 28 3. Collecteur
de poussière
UTILISATION
ATTENTION :
• Fixez la pièce à poncer au moyen d'un serre-
joint, etc., si elle risque de se déplacer pendant
le ponçage.
• L'outil ne doit pas être déjà en contact avec la
surface de la pièce à poncer lorsque vous met-
tez l'outil sous ou hors tension. Sinon, il risque
d'en résulter une piètre nition de ponçage,
l'endommagement de la courroie ou la perte de
contrôle de l'outil.
• Lorsque vous utilisez l'outil, prenez garde qu'il
n'entre en contact avec une partie quelconque
du corps ou avec une personne ou un objet se
trouvant près de vous.
Tenez l'outil fermement à deux mains. Mettez l'outil
sous tension et attendez qu'il atteigne sa vitesse de
régime. Appliquez doucement l'outil sur la surface de la
pièce à poncer, puis déplacez-le vers l'avant et l'arrière.
N'appuyez que légèrement la courroie sur la pièce à
poncer. Une pression excessive risquerait d'endomma-
ger la courroie et de raccourcir la durée de service de
l'outil.
Utilisez toujours la plage "A" de la courroie pour poncer
la pièce.
Plage « A »
1
► 1. Sabot plat

13 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Remplacement des charbons
1
► 1. Trait de limite d'usure
Retirez et vériez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1
2
► 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Bras (6, 9, 13mm: 1/4", 3/8", 1/2")
• Courroie abrasive 6 mm (1/4") (#40, #60, #80,
#100, #120)
• Courroie abrasive 9 mm (3/8") (#40, #60, #80,
#100, #120)
• Courroie abrasive 13 mm (1/2") (#40, #60, #80,
#100, #120)
• Ensemble de raccord à poussières
• Tuyau 28
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

14 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 9032
Especicaciones eléctricas en México 120 V 4,4 A 50/60 Hz
Tamaño de banda 9 mm x 533 mm (3/8" x 21")
Velocidad de banda 5 - 28 m/s (300 - 1 700 mpm (980 - 5 600 ft./min.))
Longitud total 420 mm (16-1/2")
Peso neto 1,6 kg (3,5 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para su futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.

15 ESPAÑOL
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave
de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan-
tes alejados de las piezas móviles. Las prendas
de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto
podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de uti-
lizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Volts Longitud total del cable en metros
120 V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft)
45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A6A18161
61
4
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A16161
41
2
12 A 16 A1412No se recomienda
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA LIJADORA DE BANDA
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de sujeción aisladas debido a que puede
que la banda llegue a tener contacto con su
propio cable eléctrico. El contacto con un cable
con corriente puede que electrique las piezas
metálicas expuestas de la herramienta causando
que el operario reciba una descarga eléctrica.
2. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
3.
Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones
para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga
contacto con la piel. Consulte la información de
seguridad del proveedor de los materiales.
4. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.

16 ESPAÑOL
5. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
6. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
7. Asegúrese de que la banda no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
9. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
10. Esta herramienta no es a prueba de agua, por
lo que no deberá utilizar agua en la supercie
de trabajo.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar graves lesio-
nes personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
corriente alterna
Construcción clase II
metros por segundo
pies por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la inclinación del brazo
El brazo puede girarse y jarse en cualquier ángulo
dentro del rango "A" de acuerdo con la posición de
operación o la gura de la pieza de trabajo.
12
rango “A”
► 1. Palanca de bloqueo 2. Brazo
Aoje la palanca de bloqueo levantándola. Gire el brazo
a la posición deseada y asegure la palanca de bloqueo
para jar el brazo rmemente.
Reemplazo del brazo
Al reemplazar el brazo estándar por uno opcional,
es posible usar un ancho de banda de 6 mm (1/4") o
13 mm (1/2"). Retire el brazo aojando el tornillo que
sujeta el brazo. Inserte el brazo que corresponde a la
banda que se usará, y ajuste el tornillo rmemente.
1 2
► 1. Tornillo 2. Brazo

17 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
1
2
► 1. Botón de bloqueo 2. Gatillo interruptor
Para encender la herramienta, simplemente jale el gati-
llo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
presione el botón de bloqueo.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por com-
pleto y luego suéltelo.
Control de ajuste de velocidad
1
► 1. Control de ajuste de velocidad
La velocidad de la banda puede ajustarse innitamente
entre 5 m y 28 m por segundo (980-5600 pies) girando
el dial de ajuste de velocidad hasta la conguración de
un número dado de 1 a 6. Se obtiene una velocidad
superior cuando se gira el dial en dirección del número
6 y una velocidad menor cuando se gira en dirección
del número 1.
Seleccione la velocidad apropiada para la pieza de
trabajo que se lijará.
PRECAUCIÓN:
• El control de ajuste de velocidad sólo se puede
subir hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más
allá de estas marcas o de lo contrario la función
de ajuste de velocidad podría arruinarse.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación o desmontaje de la
banda abrasiva
1
2
3
4
► 1. Brazo 2. Banda abrasiva 3. Palanca de leva
4. Polea trasera
Tire de la planca de leva completamente hacia afuera.
Instale la banda sobre la polea posterior y deslice la
banda sobre la polea de entrada con la banda tirada
hacia afuera hacia el brazo frontal. Vuelva la palanca
de leva a la posición original.
Ajuste de la alineación de la banda
1
2
► 1. Brazo 2. Control de ajuste de velocidad
Encienda la herramienta y asegúrese de que la banda
esté alineada adecuadamente.
Use el dial de ajuste para centrar la alineación de la
banda. Gire el dial de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj para inclinar el brazo hacia la derecha, o en el
sentido contrario de las agujas del reloj para inclinarlo
hacia la izquierda.

18 ESPAÑOL
Conexión a un aspirador o colector
de polvo Makita
1
2
34
► 1. Boquilla para polvo 2. Manguera 28 3. Manguera
de aspiradora 4. Aspirador
PRECAUCIÓN:
• Cierre siempre la tapa de la boquilla cuando
el aspirador/ colector de polvo no esté conec-
tado a la boquilla. Nunca inserte su dedo en la
boquilla.
Es posible realizar operaciones de lijado conectando
la lijadora de banda al aspirador o al colector de polvo
Makita.
Abra la tapa de la boquilla e instale la boquilla de polvo.
Conecte la manguera del aspirador/ colector de polvo a
la boquilla de polvo.
Cuando conecte a un aspirador Makita, se necesita
una manguera opcional de 28 mm (1-1/8") de diámetro
interior.
Cuando conecte a un colector de polvo Makita, conecte
la manguera del colector de polvo directamente a la
boquilla del polvo.
1
2
3
► 1. Boquilla para polvo 2. Manguera 28 3. Recolector
de polvo
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Asegure la pieza de trabajo con abrazaderas,
etc. si hay alguna posibilidad de que se mueva
durante el trabajo.
• La herramienta no deberá estar ya en contacto
con la supercie de la pieza de trabajo cuando
se encienda o apague. De lo contrario, podría
dar como resultado un acabado de lijado de-
ciente o un daño a la banda con pérdida de
control.
• Cuando trabaje con la herramienta, tenga
mucho cuidado de evitar cualquier contacto de
la misma y la banda con cualquier parte de su
cuerpo o con cualquier persona o cosa cerca de
usted.
Sostenga rmemente la herramienta con ambas
manos. Encienda la herramienta y espere hasta que
alcance la velocidad total. Aplique suavemente la herra-
mienta a la supercie de la pieza de trabajo y mueva
la herramienta hacia delante y hacia atrás. Presione la
banda sólo apenas sobre la pieza de trabajo. Es posible
que la presión excesiva dañe la banda y acorte la vida
útil de la herramienta.
Use siempre un rango "A" de la banda para lijar la
pieza de trabajo.
rango “A”
1
► 1. Zapata plana

19 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazamiento de las escobillas
de carbón
1
► 1. Marca límite
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobi-
llas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de
carbón limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y
vuelva a colocar las tapas.
1
2
► 1. Tapa del carbón 2. Destornillador
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto,
las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento
o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio
Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su herra-
mienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Brazo (6,9,13 mm:1/4",3/8",1/2")
• Banda de lija 6 mm (1/4") (#40, #60, #80, #100,
#120)
• Banda de lija 9 mm (3/8") (#40, #60, #80, #100,
#120)
• Banda de liha 13 mm (1/2") (#40, #60, #80, #100,
#120)
• Montaje de la boquilla de polvo
• Manguera 28
NOTA:
• Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos
más vigentes de la garantía aplicable a este producto.
En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa,
consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio
web de su país respectivo indicado a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884410B944
EN, FRCA, ESMX
20190510
Other manuals for 9032
21
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO5040 Manual

Makita
Makita 9910 Quick start guide

Makita
Makita 9227CB User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita M9203 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita DPO600 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita PW5001C User manual

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita 9031 User manual