Makita 9403 User manual

GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à Bande Manuel d’Instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a Nastro Istruzioni d’Uso
NL
Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de Banda Manual de Instrucciones
P
Lixadeira de Rolos Manual de Instruço˜es
DK
Båndpudser Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndslipemaskin Bruksanvisning
SF
Nauhahiomakone Käyttöohje
GR §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ ˙ÒÓ˘ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
TR Kayıs¸lı Zımpara Makinası El Kitabı
9403
9921
9403/9921 (cover) (’99. 8. 27)

1 2
3 4
5 6
1
2
3
4
5
6
7
78
80
9q
2
9403/9921 (illust) (’100. 10. 11)

Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ηٷϷ‚·›ÓÂÙ ÙË ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
Semboller
As¸ag˘¶dakiler makinan¶z i≥in kullan¶lan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalar¶n¶ anlad¶g˘¶n¶zdan
emin olunuz.
9
w
e
9403/9921 (illust) (’100. 10. 12)
3

[Read instruction manual.
[Lire le mode d’emploi.
[Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[Leggete il manuale di istruzioni.
[Lees de gebruiksaanwijzing.
[Lea el manual de instrucciones.
[Leia o manual de instruço˜es.
[Læs brugsanvisningen.
[Läs bruksanvisningen.
[Les bruksanvisingen.
[Katso käyttöohjeita.
[¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[El kitab¶n¶ okuyun.
[DOUBLE INSULATION
[DOUBLE ISOLATION
[DOPPELT SCHUTZISOLIERT
[DOPPIO ISOLAMENTO
[DUBBELE ISOLATIE
[DOBLE AISLAMIENTO
[DUPLO ISOLAMENTO
[DOBBELT ISOLATION
[DUBBEL ISOLERING
[DOBBEL ISOLERING
[KAKSINKERTAINEN ERISTYS
[¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
[˘I~FT YALITIMLI
4
9403/9921 (illust) (’100. 10. 11)

ENGLISH Explanation of general view
1Lever
2Adjusting knob
3Dust bag
4Dust nozzle
5Fastener
6Lock button
7Switch trigger
8Cork rubber plate
9Carbon plate or steel plate
0Strap washer
qLimit mark
wBrush holder cap
eScrewdriver
SPECIFICATIONS
Model 9403 9921
Belt size .................................................................................. 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Belt speed .............................................................................. 500 m/min. 500 m/min.
Overall length ......................................................................... 353 mm 353 mm
Net weight .............................................................................. 5.9 kg 5.5 kg
•Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tools should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phaseAC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause volt-
age fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse
effects to the operation of other equipment. With a
mains impedance equal or less than 0.43 Ohms it can
be presumed that there will be no negative effects.
The mains socket used for this device must be
protected with a fuse or protective circuit breaker
having slow tripping characteristics.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold toolss by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cut-
ting tools may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a ‘‘live’’ wire will make
exposed metal parts of the tools ‘‘live’’ and
shock the operator.
2. Hold the tools firmly with both hands.
3. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tools running. Operate the
tools only when hand-held.
6. This tools has not been waterproofed, so do
not use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive belt
(Fig.1&2)
Important:
Always be sure that the tools is switched off and
unplugged before installing or removing the belt.
Pull the lever all the way out and install the belt over
the rollers, then return the lever to the original posi-
tion.
CAUTION:
When installing the belt, make sure that the direction
of the arrow on the back of the belt corresponds to the
one on the tools itself.
Adjusting belt tracking (Fig. 3)
While the belt is running, use the adjusting knob to
center the belt tracking.
Dust bag (Fig.4&5)
Attach the dust bag onto the dust nozzle. The dust
nozzle is tapered. When attaching the dust bag, push
it onto the dust nozzle firmly as far as it will go to
prevent it from coming off during operation. For the
best results, empty the dust bag when it becomes
about half full, tapping it lightly to remove as much
dust as possible.
9403/9921 (E) (’100. 10. 11)
5

Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
•Before plugging in the tools, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the ‘‘OFF’’ position when released.
•The tools should not be in contact with the work-
piece surface when you turn the tools on or off.
Otherwise a poor sanding finish or damage of the
belt may result.
To start the tools, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continuous operation, pull the
trigger and then push in the lock button. To stop the
tools from the locked position, pull the trigger fully,
then release it.
Sanding operation
Hold the tools firmly with both hands. Turn the tools on
and wait until it attains full speed. Then gently place
the tools on the workpiece surface. Keep the belt flush
with the workpiece at all times and move the tools
back and forth. Never force the tools. The weight of
the tools applies adequate pressure. Excessive pres-
sure may cause stalling, overheating of the motor,
burning of the workpiece and possible kickback.
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust collector
Cleaner sanding operations can be performed by connecting the belt sander to Makita vacuum cleaner or dust
collector.
When connecting to Makita vacuum cleaner (Model 406/431), an optional hose 28 mm in inner dia. or joint 25
is necessary. See the figure below.
When connecting to Makita dust collector (Model 420), the optional hose or joint is not necessary. You can
connect the belt sander directly to the hose of the dust collector.
Carbon plate (Fig. 7)
For greater sanding efficiency and to help the belt run cooler, install an optional carbon plate on the steel plate
when sanding hardwood or steel.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tools is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tools.
Replacement of carbon brushes (Fig.8&9)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
+
Makita vacuum cleaner
Hose 28 mm in inner dia.
(When connecting to vacuum cleaner Model 406)
Joint 25
(When connecting to vacuum cleaner Model 431)
+
Hose for vacuum cleaner
6
9403/9921 (E) (’100. 10. 11)

FRANÇAIS Descriptif
1Levier
2Bouton de réglage
3Sac à poussière
4Buse du sac
5Barrette
6Bouton de verrouillage
7Gaˆchette
8Plaque en caoutchouc-liège
9Plaque en carbone ou plaque
en acier
0Rondelle de courroie
qTrait de limite d’usure
wBouchon du porte-charbon
eTournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 9403 9921
Dimension de bande .............................................................. 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Vitesse de bande ................................................................... 500 m/min. 500 m/min.
Longueur totale ...................................................................... 353 mm 353 mm
Poids net ................................................................................ 5,9 kg 5,5 kg
•Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une dou-
ble isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Pour les systèmes de distribution publics à basse
tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils
électriques entraîne des fluctuations de tension. L’uti-
lisation de cet appareil dans des conditions d’alimen-
tation électrique inadéquates peut avoir des effets
néfastes sur le fonctionnement des autres équipe-
ments. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets
négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou
inférieure à 0,43 Ohms.
La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être
protégée par un fusible ou un disjoncteur de protec-
tion à déclenchement lent.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
pour effectuer une opération au cours de
laquelle l’outil risque d’entrer en contact avec
des fils dissimulés ou avec son propre cor-
don. Un contact avec un fil ‘‘sous tension’’
transmettra le courant aux pièces métalliques
exposées de l’outil et soumettra l’opérateur à
un choc électrique.
2. Tenez fermement l’outil à deux mains.
3. Assurez-vous que la bande ne touche pas la
surface à travailler avant de mettre le contact.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
5. Ne laissez pas l’outil tourner loin de vous ; ne
le mettez en marche qu’une fois bien en
mains.
6. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’uti-
lisez donc pas d’eau sur la surface à polir.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pose et dépose de la bande abrasive
(Fig. 1 et 2)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer la
bande abrasive.
Tirez le levier à fond et montez ensuite la bande avant
de remettre le levier en position.
ATTENTION :
Quand vous installez la bande, assurez-vous que la
direction de la flèche sur le dos de la bande est la
même que celle qui figure sur l’outil. Le fait de poser
la bande dans le mauvais sens réduira considérable-
ment sa durée d’usage.
Ajustage de la bande (Fig. 3)
Pendant que la bande tourne, centrez le mouvement
de la bande à l’aide du bouton de réglage.
Sac à poussière (Fig. 4 et 5)
Fixez le sac à poussière sur la buse du sac. La buse
du sac est conique. Quand vous fixez le sac à
poussière, enfoncez-le à fond sur la buse du sac pour
éviter qu’il ne se détache pendant le fonctionnement.
Pour obtenir les meilleurs résultats, videz le sac à
poussière quand il est à moitié plein, en tapotant
légèrement dessus de façon à retirer le plus de
poussière possible.
9403/9921 (F) (’100. 10. 11)
7

Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION :
•Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la
gaˆchette fonctionne correctement et qu’elle revient
sur la position ‘‘OFF’’ une fois relaˆchée.
•L’outil ne doit pas toucher la surface de la pièce
quand vous le mettez sous et hors tension. Sinon,
vous risquez d’obtenir un mauvais ponçage ou
d’endommager la courroie.
Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement
la gaˆchette. Relaˆchez-la pour l’arrêter. Pour un fonc-
tionnement continu, tirez sur la gaˆchette et poussez le
bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil en cette
position, tirez à fond sur la gaˆchette puis relaˆchez-la.
Ponçage
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse.
Posez-le ensuite doucement sur la surface à tra-
vailler. Maintenez la bande au contact de la pièce à
travailler de façon constante et déplacez l’outil en
avant et en arrière. Ne forcez jamais l’outil. Le poids
de la ponceuse suffit à appliquer une pression suffi-
sante. Une pression excessive risque de bloquer le
moteur, de le surchauffer, de brûler la pièce à polir et
de causer un choc en retour de la ponceuse.
Raccordement à l’aspirateur ou au collecteur de poussière Makita
Le travail de ponçage sera plus propre si vous raccordez la ponceuse à bande à l’aspirateur ou au collecteur
de poussière Makita.
Pour pouvoir raccorder un aspirateur Makita (modèle 406/431), vous aurez besoin du tuyau de 28 mm de dia.
intérieur ou du raccord 25, pièces en option. Voyez la figure ci-dessous.
Pour le raccordement à l’aspirateur Makita (modèle 420), le tuyau ou le raccord en option ne sont pas
nécessaires. Vous pouvez raccorder la ponceuse à bande directement au tuyau du collecteur de poussière.
Plaque de carbone (Fig. 7)
Pour accroître l’efficacité du ponçage et contribuer à limiter l’échauffement de la bande pendant le
fonctionnement, installez la plaque de carbone en option sur la tôle d’acier lors d’un ponçage de bois dur ou
d’acier.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l‘outil est hors tension
avant d’effectuer tout travail dessus.
Remplacement des charbons
(Fig. 8 et 9)
Remplacez les charbons quand ils ont atteint la limite
d’usure. Il faudra remplacer les deux charbons iden-
tiques en même temps.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
+
Aspirateur Makita
Tuyau de 28 mm de dia. intérieur
(pour le raccordement de l’aspirateur modèle 406)
Raccord 25
(pour le raccordement de l’aspirateur modèle 431)
Tuyau d’aspirateur
+
8
9403/9921 (F) (’100. 10. 11)

DEUTSCH Übersicht
1Hebel
2Einstellknopf
3Staubsack
4Staubauslaßstutzen
5Verschlußschiene
6Einschaltarretierung
7Schalter
8Korkgummiplatte
9Formkohleplatte oder
Stahlplatte
0Federscheibe
qVerschleißgrenze
wBürstenhalterkappe
eSchraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 9403 9921
Schleifbandabmessung ......................................................... 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Bandgeschwindigkeit ............................................................ 500 m/min. 500 m/min.
Gesamtlänge ......................................................................... 353 mm 353 mm
Nettogewicht ......................................................................... 5,9 kg 5,5 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungs-
systeme mit einer Spannung zwischen 220 und
250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen
Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses
Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen
kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte
auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,43
Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine nega-
tiven Effekte auftreten.
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit
trägen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen
festhalten, um beim versehentlichen Auftref-
fen auf eine stromführende Leitung einen elek-
trischen Schlag zu vermeiden.
2. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
3. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten
mit dem Werkstück in Berührung bringen.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung
ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
6. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUFBE-
WAHREN.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Schleifbandes
(Abb. 1 u. 2)
Wichtig:
Vor dem Ein- bzw. Ausbau des Schleifbandes stets
sicherstellen, daß die Maschine abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband
einlegen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition
zurückführen.
VORSICHT:
Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, daß
die Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf
der Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse
angegebenen Pfeilrichtung übereinstimmt.
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 3)
Mit Hilfe des Arretierknopfes kann die Bandlage bei
laufendem Schleifband justiert werden.
Staubsack (Abb. 4 u. 5)
Zur sicheren Befestigung schieben Sie den Staub-
sack bis zum Anschlag auf den konischen Absaug-
stutzen. Um die Staubbelastung so gering wie
möglich zu halten, leeren Sie bereits einen zur Hälfte
gefüllten Staubsack gründlich.
Nur für BRD
Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv
sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind erforder-
lich.
Beispiele: Buchen- und Eichenholzstaub sind
krebserregend. Geeignete Staubabsaugung ver-
wenden und Staubschutzmaske tragen. Leicht-
metallstaub kann brennen oder explodieren.
Arbeitsplatz sauberhalten, da Materialmischun-
gen besonders gefährlich sind.
9403/9921 (G) (’100. 10. 11)
9

Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
•Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine
an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
•Die Maschine sollte während des Ein- und Aus-
schaltens nicht mit der Oberfläche des Werkstückes
in Kontakt sein. Andernfalls können Beschädigun-
gen der Werkstückoberfläche und des Schleifban-
des auftreten.
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken;
Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb
den Schalter drücken und dann die Einschaltarre-
tierung betätigen. Durch erneutes Drücken wird die
Einschaltarretierung gelöst.
Schleifbetrieb
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die
volle Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die
Maschine vorsichtig auf die Oberfläche des Werk-
stücks. Halten Sie das Schleifband jederzeit plan auf
dem Werkstück und bewegen Sie die Maschine vor
und zurück. Üben Sie niemals übermäßige Kraft auf
die Maschine aus. Durch das Eigengewicht der
Maschine ist ein ausreichender Anpreßdruck gege-
ben. Zu großer Anpreßdruck kann Blockieren, Über-
hitzen des Motors, Brandspuren auf dem Werkstück
und möglicherweise Rückschläge verursachen.
Anschluß einer Absaugvorrichtung
Durch Anschluß des Bandschleifers an ein Makita-Absauggerät können sauberere Schleifarbeiten durch-
geführt werden.
Zum Anschluß an ein Makita-Absauggerät wird ein gesonderter Schlauch von 28 mm Innendurchmesser oder
ein Staubsaugeradapter 25 benötigt. Siehe Abbildung unten.
Graphitplatte (Abb. 7)
Um eine bessere Schleifleistung und reibungsarmeren Lauf des Schleifbands (kühler Schliff) zu erzielen, ist
beim Schleifen von Hartholz oder Stahl eine gesonderte Graphitplatte auf die Stahlplatte zu montieren.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an dem Bandschleifer vergewissern Sie
sich, daß sich der Schalter in der Position OFF
befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 8 u. 9)
Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis auf
die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Ersetzen Sie
die Kohlebürsten nur durch baugleiche und stets
paarweise.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli-
cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen
ausgeführt werden.
+
Makita Absauggerät
Schlauch von 28 mm Innendurchmesser
Staubsaugeradapter 25
+
Saugschlauch
10
9403/9921 (G) (’100. 10. 11)

ITALIANO Visione generale
1Leva
2Manopola di regolazione
3Sachetto aspirapolvere
4Bocchettone polvere
5Dispositivo di fissaggio
6Bottone di bloccaggio
7Interruttore e a grilletto
8Piastra in fomma di sughero
9Piastra di carbone o di acciaio
0Rondella a nastro
qSegno limite
wCoperchio portaspazzole
eCacciavite
DATI TECNICI
Modello 9403 9921
Dimensioni cinghia ................................................................. 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Velocità cinghia ...................................................................... 500 m/min. 500 m/min.
Lungezza totale ...................................................................... 353 mm 353 mm
Peso netto .............................................................................. 5,9 kg 5,5 kg
•Per il nostro programma di ricerca e sviluppo con-
tinui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di
corrente con la stessa tensione indicata sulla
targhetta del nome, e puo` funzionare soltanto con la
corrente alternata monofase. Esso ha un doppio
isolamento in osservanza alle norme europee, per cui
puo` essere usato con le prese di corrente sprovviste
della messa a terra.
Per i sistemi della rete pubblica di distribuzione a
bassa tensione da 220 V a 250 V
Le operazioni di accensione e spegnimento degli
apparecchi elettrici causano fluttuazioni di tensione.
L’utilizzo di questo dispositivo in condizioni inadatte di
corrente potrebbe avere effetti negativi sul funziona-
mento di altri apparecchi. Con una impedenza delle
rete uguale o inferiore a 0,43 ohm, si può presumere
che non ci siano effetti negativi. La presa di corrente
usata per questo dispositivo deve essere protetta da
un fusibile o da un interruttore di circuito con basse
caratteristiche di scatto.
Consigli per la sicurezza
Per la propria sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta
isolate per eseguire i tagli dove potrebbe fare
contatto con fili elettrici nascosti o con il suo
stesso cavo di alimentazione. Il contatto con
un filo elettrico ‘‘sotto tensione’’ rende ‘‘sotto
tensione’’ le parti metalliche esposte dell’uten-
sile, dando una scossa all’operatore.
2. Tenere l’utensile con entrambe le mani.
3. Assicurarsi che la cinghia non sia a contatto
con il pezzo da lavorare prima di mettere in
moto l’utnesile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti in movi-
mento.
5. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Met-
terlo in moto solamente quando è tenuto in
mano.
6. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si deve usare acqua sulle superfici da
lavorare.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio del nastro abrasivo (Fig.1e2)
Importante:
Sempre staccare l’interruttore e la presa di corrente
dell’utensile utensile prima di cercare di montare o
smontare il nastro abrasivo.
Tirare la leva tutta fuori poi montare il nastro abrasivo
prima di far tornare il nastro abrasivo nella posizione
di partenza.
ATTENZIONE:
Quando si monta il nastro abrasivo assicurasi che la
direzione della freccia sul di dietro del nastro è nella
stessa direzione di quella dipinta sul corpo dell’uten-
sile.
Regolazione del nastro (Fig. 3)
Usare la manopola di regolazione per centrare il
nastro mentre esso scorre.
Sacchetto polvere (Figg.4e5)
Attaccare il sacchetto della polvere al bocchettone
della polvere. Il bocchettone della polvere è conico.
Per attaccare il sacchetto della polvere, spingerlo
saldamente sul bocchettone finché non può andare
più oltre per evitare che si stacchi durante il lavoro.
Per ottenere i risultati migliori, vuotare il sacchetto
della polvere quando diventa mezzo pieno, dandogli
dei colpetti leggeri per togliere quanta più polvere
possibile.
9403/9921 (It) (’100. 10. 11)
11

Fuzionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
•Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente,
controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni
bene e ritorini sulla posizione di ‘‘OFF’’ (spento)
quando viene rilasciarlo.
•L’utensile non deve fare contatto con il pezzo da
lavorare quando viene acceso o spento. In caso
contrario, si potrebbe rovinare la finitura della smeri-
gliatura o danneggiare il nastro.
Per mettere in moto l’utensile, premere dolcemente il
grilletto dell’interruttore. Per fermarlo, rilasciarlo. Nel
caso di operazione continua, senza tenere il dito sul
grilletto tutto il tempo, basta premere il grilletto e
inserire il bottone di bloccaggio col pollice. Per
arrestare l’utensile dalla posizione bloccata, basta
premere il grilletto a fond e poi rilasciarlo.
Operazione di smerigliatura
Tenere l’utensile ben fermo con entrambe le mani.
Mettere in moto l’utensile e aspettare che arrivi alla
massima velocità. Quindi posare l’utensile gentil-
mente sulla superficie del pezzo da lavorare. Mante-
nere la cinghia costantemente in piano con il pezzo
da lavorare e far muovere l’utensile avanti e indietro.
Mai forzare l’utensile. Il peso dell’utensile applica una
pressione adeguata. Una pressione eccessiva puo`
divenire la causa di fermata, di surriscaldamento del
motore, di bruciatura sul pezzo da lavorare e di
possibili contraccolpi.
Collegamento all’aspiratore o raccoglipolvere Makita
Le operazioni di sabbiatura dell’aspiratore possono essere eseguite collegando la smerigliatrice a nastro
all’aspiratore o raccoglipolvere Makita.
Per il collegamento all’aspirapolvere Makita (modello 406/431) è necessario un manicotto con un diametro
interno di 28 mm o giunto 25 opzionale. Vedere l’illustrazione sotto.
Per il collegamento al raccoglipolvere (modello 420) Makita non è necessario il manicotto o giunto opzionale.
La smerigliatrice a nastro può essere collegata direttamente al manicotto del raccoglipolvere.
Piastra di carbone (Fig. 7)
Per una maggiore efficienza di smerigliatura e per aiutare la cinghia a scorrere più fresca, installare una piastra
di carbone opzionale sulla piastra di acciaio per la smerigliatura del legno duro o dell’acciaio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accer-
tatevi sempre che sia spento e staccato dalla presa di
corrente.
Sostituzione delle spazzole a carbone
(Fig.8e9)
Sostituire le spazzole a carbone quando sono usurate
fino al segno del limite. Le spazzole a carbone vanno
sostituite contemporaneamente con altre identiche.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
+
Aspiratore Makita
Manicotto con diametro interno di 28 mm
(per il collegamento all’aspirapolvere modello 406)
Giunto 25
(per il collegamento all’aspirapolvere modello 431)
+
Manicotto per aspiratore
12
9403/9921 (It) (’100. 10. 11)

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens
1Hefboom
2Afstelknop
3Stofzak
4Verbindingsstuk
5Klem
6Vastzetknop
7Trekschakelaar
8Kurkrubberplaat
9Koolstofplaat of staalplaat
0Vulring
qLimiet
wKoolborsteldop
eSchroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 9403 9921
Bandmaat ............................................................................... 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Bandsnelheid .......................................................................... 500 m/min. 500 m/min.
Totale lengte ........................................................................... 353 mm 353 mm
Netto gewicht ......................................................................... 5,9 kg 5,5 kg
•In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor boven-
staande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wissel-
stroom worden gebruikt. De machine is dubbel-
geı¨soleerd volgens de Europese standaard en kan
derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden
aangesloten.
Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen
van tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningen van elektrische toestellen ver-
oorzaken spanningsschommelingen. De bediening
van dit gereedschap onder ongunstige lichtnetom-
standigheden kan een nadelige invloed hebben op de
bediening van andere apparatuur. Het kan worden
aangenomen dat er geen negatieve effecten zullen
zijn wanneer de netimpedantie gelijk is aan of minder
is dan 0,43 Ohm.
Het stopcontact dat voor dit gereedschap wordt
gebruikt, moet beveiligd zijn door een zekering of een
stroomonderbreker met trage afschakelkarakteristie-
ken.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd de machine vast bij de geïsoleerde
gedeelten van de handgreep wanneer de
machine tijdens het gebruik in aanraking kan
komen met verborgen bedrading of met zijn
netsnoer. Door contact met een onder span-
ning staande draad komen de blootgestelde
metalen delen van de machine onder spanning
te staan zodat de gebruiker een elektrische
schok kan krijgen.
2. Houd het gereedschap altijd met beide handen
stevig vast.
3. Zorg ervoor dat de schuurband niet in aanrak-
ing is met het werkstuk, wanneer u het gereed-
schap inschakelt.
4. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
5. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer u
tijdens het werk weg moet. Schakel het
gereedschap alleen in, als u het in handen
houdt.
6. Dit gereedschap is niet waterdicht. Zorg er dus
voor dat het werkstuk droog is.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Aanzetten of verwijderen van de schuurband
(Fig. 1 en 2)
Belangrijk:
Kontroleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld is
en de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvo-
rens de schuurband aan te brengen of te verwijderen.
Trek het hefboompje totaal uit, monteer dan de
schuurband voordat u het hefboompje terug in de
oorspronkelijke positie zet.
LET OP:
Wanneer u de schuurband installeert, wees er zeker
van dat de richting van de pijl op de achterkant van de
band hetzelfde is als die op de machine. Tegenoverg-
estelde montage heeft een kortere levensduur van de
band tot gevolg.
Centreren van de band (Fig. 3)
Gebruik de afstelknop om de band te centreren terwijl
deze loopt.
Stofzak (Fig. 4 en 5)
Bevestig de stofzak aan het mondstuk van de stofuit-
laat. Het mondstuk is kegelvormig. Wanneer u de
stofzak eraan bevestigt, dient u deze zo ver mogelijk
op het mondstuk te schuiven om te voorkomen dat hij
tijdens het gebruik loskomt. Voor de beste resultaten
dient u de stofzak te ledigen wanneer deze ongeveer
halfvol is. Geef daarbij enkele lichte tikken op de
stofzak om zoveel mogelijk stof eruit te verwijderen.
9403/9921 (NL) (’100. 10. 11)
13

Trekschakelaar (Fig. 6)
LET OP:
•Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te
sluiten, dient u altijd te kontroleren of de trekker-
schakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten onmid-
dellijk naar de ‘‘OFF’’ positie terugkeert.
•De machine mag niet in contact zijn met het werk-
stuk wanneer u de machine in- of uitschakelt,
aangezien anders het werkstuk niet goed zal wor-
den afgeschuurd of de band beschadigd kan raken.
Druk eenvoudig de schakelaar in om de machine te
starten. Om te stoppen, de trekker loslaten. Om
continu door te draaien bij het indrukken tevens de
vastzetknop indrukken.
Schuren
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op
volle snelheid is gekomen. Plaats vervolgens het
gereedschap zachtjes op het te schuren oppervlak.
Zorg ervoor dat de schuurband volledig in aanraking
is met het werkstuk en beweeg het gereedschap heen
en weer. U dient nooit kracht op het gereedschap uit
te oefenen. Het gewicht van het gereedschap zelf is al
voldoende. Teveel druk op het gereedschap kan
leiden tot afslaan of oververhitting van de motor. Ook
kan terugslag (kickback) en zelfs brandvlekken op het
werkstuk veroorzaakt worden.
Aansluiten op een Makita stofzuiger of stofvanger
U kunt schoner werken door de bandschuurmachine aan te sluiten op een Makita stofzuiger of stofvanger.
Om aan te sluiten op een Makita stofzuiger (Model 406/431), is een optionele slang met een diameter van
28 mm of een verbindingsstuk 25 nodig. Zie de afbeelding hireronder.
Om aan te sluiten op de Makita stofvanger (Model 420), is de optionele slang of het verbindingsstuck niet nodig.
U kunt de bandschuurmachine direct aansluiten op de slang van de stofvanger.
Koolplaat (Fig. 7)
Om optimale schuurprestaties te krijgen en koeler lopen van de schuurband mogelijk te maken, is het aan te
bevelen dat u voor het schuren van hard hout of staal een optionele koolplaat monteert op de staalplaat.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd vooraleer
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 8 en 9)
Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de
limietmarkering zijn afgesleten. Beide identieke kool-
borstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd in een erkend Makita service
centrum.
+
Makita stofzuiger
Slang met 28 mm binnendiameter
(Voor aansluiting op stofzuiger Model 406)
Verbindingsstuk 25
(Voor aansluiting op stofzuiger Model 431)
+
Stofzuigerslang
14
9403/9921 (NL) (’100. 10. 11)

ESPANxOL Explicación de los dibujos
1Palanca
2Mando de ajuste
3Bolsa del serrín
4Boquilla de salida de serrín
5Abrazadera
6Botón de bloqueo
7Interruptor de gatillo
8Placa de corcho-goma
9Placa de carbón o
placa de acero
0Arandela de correa
qMarca de límite
wTapa de portaescobillas
eDestornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo 9403 9921
Tamaño de banda .................................................................. 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Velocidad de banda ............................................................... 500 m/min. 500 m/min.
Longitud total .......................................................................... 353 mm 353 mm
Peso neto ............................................................................... 5,9 kg 5,5 kg
•Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede
funcionar con corriente alterna monofásica. El
sistema de doble aislamiento de la herramienta
cumple con la norma europea y puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
Para sistemas de distribución de baja tensión de
entre 220 y 250 V públicos
Los cambios de operación de aparatos eléctricos
ocasionan fluctuaciones de tensión. La operación de
este dispositivo en condiciones desfavorables de
corriente puede afectar adversamente a la operación
de otros equipos. Con una impedancia eléctrica igual
o inferior a 0,43 ohmios, se puede asumir que no
surgirán efectos negativos.
La toma de corriente utilizada para este dispositivo
deberá estar protegida con un fusible o disyuntor que
tenga unas características de desconexión lenta.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Sostenga las herramientas por las superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación donde la herramienta de corte
pueda tocar cables ocultos o su propio cable.
El contacto con un cable con corriente con-
ducirá la corriente a las partes metálicas
expuestas de la herramienta y ocasionará una
sacudida eléctrica al operario.
2. Sostenga firmemente la herramienta con
ambas manos.
3. Cerciórese de que la banda no esté en con-
tacto con la pieza de trabajo antes de conectar
el interruptor.
4. Mantenga las manos apartadas de las partes
rotativas.
5. No deje la herramienta mientras esté en fun-
cionamiento. Opere la herramienta sólo
cuando la tenga en las manos.
6. Esta herramienta no es impermeable, por lo
que no deberá usar agua sobre la superficie
de la pieza de trabajo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción de la banda abrasiva
(Fig.1y2)
Importante:
Cerciórese siempre de que la herramienta esté des-
conectada y desenchufada antes de instalar o extraer
la banda.
Tire de la planca completamente hacia afuera y
monte la banda sobre los rodillos; ponga entonces la
palanca en su posición original.
PRECAUCIOuN:
Al instalar la banda, cerciórese de que la dirección de
la flecha de la parte posterior de la banda coincida
con la de la misma herramienta.
Ajuste del seguimiento de la banda (Fig. 3)
Estando la banda en movimiento, centre su trayecto-
ria con el mando de ajuste.
Bolsa del serrín (Fig.4y5)
Coloque la bolsa de serrín en la boquilla de salida de
serrín. La boquilla de salida de serrín es cónica. Para
colocar la bolsa de serrín, empújela firmemente con-
tra la boquilla de salida de serrín hasta que haga tope
para evitar que se pueda salir durante el trabajo. Para
obtener los mejores resultados posibles, vacíe la
bolsa de serrín cuando esté aproximadamente medio
llena y sacúdala un poco para sacar el máximo de
serrín.
9403/9921 (SP) (’100. 10. 11)
15

Interruptor de encendido (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
•Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre si el interruptor de gatillo trabaja correcta-
mente y regresa a la posición ‘‘OFF’’ cuando lo
suelta.
•La herramienta no deberá estar en contacto con la
superficie de la pieza de trabajo cuando la ponga en
marcha o la pare. De lo contrario, podrá ocasionar
una operación de lijado imperfecta o dañar la
banda.
Para encender la herramienta, simplemente presione
el gatillo. Suéltelo para apagar la herramienta. Para
una operación continua, prsione el gatillo y oprima el
botón de bloqueo. Para detener la herramienta
cuando esté en posición asegurada, vuelva a presio-
nar el gatillo y suéltelo.
Operación de lijado
Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos. Conecte la herramienta y espere a que
alcance toda la velocidad. Entonces, coloque con
cuidado la herramienta sobre la superficie de la pieza
de trabajo. Mantenga la banda pegada siempre a la
pieza de trabajo y mueva la herramienta hacia atrás y
adelante. No fuerce nunca la herramienta. El peso de
la herramienta aplica la presión adecuada. La presión
excesiva puede causar atascos, sobrecalentamiento
del motor, quemas de la pieza de trabajo y con-
tragolpes.
Conexión al aspirador o aspirador de polvo Makita
Conectando la lijadora de banda al aspirador o aspirador de polvo Makita los trabajos de lijado se pueden
realizar de forma más limpia.
Para conectar esta herramienta a un aspirador Makita (modelo 406/431), necesitará una manguera opcional
de 28 mm de diámetro interior o el conector 25. Consulte la figura de abajo.
Cuando conecte el aspirador de polvo Makita (Modelo 420), no necesitará el tubo flexible ni el conector
opcional. Podrá conectar la lijadora de banda directamente al tubo flexible del aspirador de polvo.
Placa de carbón (Fig. 7)
Para una mayor eficacia en el lijado y para facilitar que la banda se mantenga más fría, cuando lije madera dura
o metal, instale una placa de carbón opcional en la place metálica.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOuN:
Asegu´rese siempre de que la herramienta esté des-
conectada y desenchufada antes de realizar ninguna
reparacio´n en ella.
Substitución de las escobillas de carbono
(Fig.8y9)
Reemplace las escobillas de carbón cuando se hayan
desgastado hasta la marca límite. Las dos escobillas
de carbón idénticas deberán reemplazarse al mismo
tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
+
Aspirador Makita
Manguera de 28 mm de diámetro interior
(Cuando conecte la herramienta
a un aspirador modelo 406)
Conector 25
(Cuando conecte la herramienta
a un aspirador modelo 431)
+
Tubo flexible del aspirador
16
9403/9921 (SP) (’100. 10. 11)

PORTUGUÊS Explicaça˜o geral
1Alavanca
2Bota˜o de regulação
3Saco para o pó
4Bocal para o pó
5Fecho
6Bota˜o de bloqueio
7Gatilho do interruptor
8Placa de cortiça elástica
9Placa de carvão ou
placa de aço
0Arruela de correia
qMarca limite
wTampas do porta-escovas
eChave de fendas
ESPECIFICAÇOxES
Modelo 9403 9921
Medida do rolo ....................................................................... 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Velocidade do rolo ................................................................. 500 m/min. 500 m/min.
Comprimento total .................................................................. 353 mm 353 mm
Peso ....................................................................................... 5,9 kg 5,5 kg
•Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso prévio.
•Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Alimentaça˜o
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimen-
taça˜o CAmonofásica.Tem um sistema de isolamento
duplo de acordo com as normas europeias e pode,
por isso, utilizar tomadas sem ligaça˜o à terra.
Para sistemas públicos de distribuição de baixa
voltagem entre 220 V e 250 V
Alternar a operação de aparelhos eléctricos pode
causar flutuações de voltagem. A operação deste
aparelho sob condições de alimentação não favorá-
veis pode ter efeitos adversos na operação de outro
equipamento. Com uma impedância de alimentação
igual ou inferior a 0,43 ohms pode-se presumir que
não haverá efeitos negativos. A tomada de alimenta-
ção utilizada para este aparelho deve ser protegida
com um fusível ou um disjuntor protector de circuito
que tenha características de disparo lentas.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Pegue na ferramenta pelas superfícies isola-
das quando executa uma operação em que a
ferramenta de corte pode entrar em contacto
com fios escondidos ou com o seu própria
cabo. Contacto com um fio ‘‘vivo’’pode tornar
as partes metálicas da ferramenta vivas e
causar um choque no operador.
2. Segure bem a ferramenta com as duas ma˜os.
3. Certifique-se de que o rolo de lixa na˜o toca na
superfície a trabalhar, antes de accionar o
interruptor.
4. Afaste as ma˜os das partes em rotaça˜o.
5. Na˜o deixe a ferramenta a funcionar sozinha.
Trabalhe com ela apenas quando puder
segurá-la com as duas ma˜os.
6. Esta ferramenta na˜o é à prova de água. Na˜o
molhe a superfície a polir.
GUARDE ESTAS INTRUÇOxES.
INSTRUÇOxES DE FUNCIONAMENTO
Colocaça˜o e extracça˜o do rolo (Fig.1e2)
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-
ligada e com a ficha retirada da tomada antes de
colocar ou extrair o rolo.
Empurre a alavanca até ao fim e coloque a lixa sobre
os suportes; volte a pôr a alavanca na posiça˜o inicial.
PRECAUÇÃO:
Quando colocar a lixa verifique se a direcça˜o da seta
indicada na parte posterior do rolo coincide com a
que está na ferramenta.
Regulaça˜o da centragem do rolo (Fig. 3)
Com o rolo em movimento utilize o bota˜o de regu-
lação para regular a centragem do rolo.
Saco para o pó (Fig.4e5)
Prenda o saco do pó à falange de descarga do pó
firmemente o mais fundo possível, para evitar que
caia durante a operação. Para melhores resultados,
esvazie o saco do pó quando estiver meio cheio,
sacudindo-o ligeiramente para retirar a maior quan-
tidade de pó possível.
9403/9921 (Por) (’100. 10. 11)
17

Interruptor (Fig. 6)
PRECAUÇÃO:
•Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica,
verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona
correctamente e regressa à posiça˜o ‘‘OFF’’ (desli-
gado) quando o solta.
•A ferramenta não deve estar em contacto com a
superfície da peça de trabalho quando a liga e
desliga. Se assim não for pode obter uma má
operação de lixamento ou estragar o rolo.
Para pôr a ferramenta a funcionar basta carregar no
gatilho. Solte-o para pará-la. Para o funcionamento
em contínuo, carregue no gatilho e no bota˜o de
bloqueio. Para parar a ferramenta quando estiver a
funcionar em contínuo, volte a carregar no gatilho e
solte-o.
Operação de lixamento
Segure bem a ferramenta com as duas ma˜os. Ligue-a
e aguarde que atinja a velocidade máxima. Seguida-
mente coloque com cuidado a ferramenta sobre a
superfície de trabalho. Mantenha o rolo junto à super-
fície de trabalho, movimentando a ferramenta para a
frente e para trás. Nunca force a ferramenta. O peso
dela é suficiente para exercer a pressa˜o adequada.
Se forçar demasiado a ferramenta poderá bloquear o
normal deslize da lixa, causar o aquecimento exces-
sivo do motor e queimar a superfície de trabalho.
Ligação a um aspirador Makita
Pode executar uma operação de lixamento mais limpa ligando a lixadora de braçadeira a um aspirador Makita.
Quando liga a um aspirador Makita (Modelo 406/431), necessita de uma mangueira opcional com 28 mm de
diâmetro interior ou de uma junta 25. Veja a figura abaixo.
Quando liga ao aspirador Makita Modelo 420 não necessita da mangueira ou junta opcional. Pode liga a
lixadora de braçadeira directamente à mangueira do aspirador.
Placa de carvão (Fig. 7)
Para maior eficiência de lixamento e para que o rolo se movimente mais facilmente, coloque uma placa de
carvão opcional na placa de aço quando lixa madeira dura ou aço.
MANUTENÇAxO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-
ligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer inspecção e manutenção.
Substituiça˜o das escovas de carva˜o
(Fig.8e9)
Substitua as escovas de carvão quando estiverem
gastas até à marca limite. Deve substituir ao mesmo
tempo ambas as escovas de carvão.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜es
devera˜o ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Oficial Makita.
+
Aspirador Makita
Mangueira com 28 mm de diâmetro interior
(Quando liga a um aspirador Modelo 406)
Junta 25
(Quando liga a um aspirador Modelo 431)
+
Mangueira do aspirador
18
9403/9921 (Por) (’100. 10. 11)

DANSK Illustrationsoversigt
1Låsearm
2Justeringsknap
3Støvpose
4Mundstykke
5Spændestykke
6Låseknap
7Afbryderknap
8Kork-gummiplade
9Grafitplade eller stålplade
0Spændeskive
qSlidgrænse
wKuldæksel
eSkruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model 9403 9921
Båndstørrelse ......................................................................... 100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Båndhastighed ....................................................................... 500 m/min. 500 m/min.
Længde .................................................................................. 353 mm 353 mm
Vægt ....................................................................................... 5,9 kg 5,5 kg
•Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
•Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding, som angivet på typeskiltet, og kan
kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I
henhold til de europæiske retningslinier er den dob-
beltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden
jordforbindelse.
For offentlige lavspændingsnet på mellem 220 V
og 250 V
Tænd og sluk af elektriske apparater medfører spæn-
dingssvingninger. Anvendelse af denne maskine
under uheldige lysnetforsyningsforhold kan have
negativ indflydelse på driften af andet udstyr. Ved en
netimpedans svarende til eller mindre end 0,43 ohm,
kan det antages, at der ikke vil være negative påvirk-
ninger.
Stikkontakten, der anvendes til denne maskine, skal
være beskyttet med en sikring eller en beskyttelses-
afbryder med træg udløsning.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de
medfølgende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE
ved arbejde på steder, hvor der er risiko for at
ramme strømførende ledninger. Hold kun ved
maskinen på de isolerede greb, så De undgår
stød, hvis De skulle ramme en strømførende
ledning.
2. Hold altid godt fast på maskinen med begge
hænder.
3. Sørg for, at slibebåndet ikke er i kontakt med
emnet, når maskinen startes.
4. Hold hænderne væk fra roterende dele.
5. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen
må kun være igang, når den holdes med begge
hænder.
6. Denne maskine er ikke godkendt til vådslib-
ning. Brug aldrig væske ved slibning.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELESE
Montering og afmontering af slibebånd
(Fig. 1 og 2)
Vigtigt:
Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at netstikket
er trukket ud, før slibebåndet monteres eller afmon-
teres.
Træk låsearmen helt ud og placér slibebåndet over
båndrullerne. Sæt låsearmen tilbage i den oprindelige
position.
ADVARSEL:
Når slibebåndet sættes på, skal De sørge for, at pilen
pår slibebåndet peger i samme retning som pilen på
maskinen.
Justering af slibebåndet (Fig. 3)
Mens slibebåndet kører, benyttes justeringsknappen
til at centrere slibebåndet.
Støvpose (Fig. 4 og 5)
Sæt støvposen på mundstykket. Mundstykket er
konisk. Sæt støvposen på mundstykket med fast
hånd og så langt ned over mundstykket, som posen
kan komme, for at forebygge, at den falder af under
arbejdet. Det bedste resultat opnås, hvis posen
tømmes, når den er cirka halvt fuld. Bank let på posen
for at fjerne så meget støv som muligt.
9403/9921 (Dan) (’100. 10. 11)
19

Afbryderknapbetjening (Fig. 6)
ADVARSEL:
•Før maskinen sættes i stikkontakten, bør De altid
kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og
returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes.
•Maskinen må ikke være i kontakt med emnets
overfladen, når De tænder eller slukker maskinen.
Resultatet vil ellers blive en utilfredsstillende slib-
ning og slibebåndet kan også blive beskadiget.
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryder-
knappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. Ved
vedvarende arbejde trykkes på afbryderknappen og
derefter skubbes låseknappen ind. For at stoppe
maskinen fra denne låste position, trykkes afbryder-
knappen helt i bund, hvorefter den slippes.
Slibning
Hold godt fast på maskinen med begge hænder.
Tænd for maskinen, og vent til den opnår fuld
hastighed. Placér derefter forsigtigt maskinen på
emnets overflade. Hold hele tiden slibebåndet plant
mod emnet, og bevæg maskinen frem og tilbage.
Tving aldrig maskinen. Maskinens egenvægt udøver
tilstrækkeligt tryk. Overdrevent tryk kan få maskinen
til at gå i stå, forårsage overophedning af motoren,
brændemærker på emnet, og tilbagespring.
Tilslutning til en Makita støvsuger eller støvopsamler
Ved at tilslutte båndsliberen til en Makita støvsuger eller støvopsamler kan maskinen anvendes, uden at det
snavser så meget.
Når der tilsluttes til en Makita støvsuger (Model 406/431), er det nødvendigt at anvende en slange
(ekstraudstyr) med en indvendig diameter 28 mm eller studs 25. Se illustrationen herunder.
Når der tilsluttes til en Makita støvopsamler (Model 420), er ekstraudstyrsslangen og studsen ikke nødvendige.
De kan tilslutte båndsliberen direkte til slangen på støvopsamleren.
Udskiftning af kul (Fig. 7)
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgrænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse
parvis.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for at maskinen er slukket, og at netstikket
er trukket ud af stikkontakten, før der gennemføres
noget arbejde på selve maskinen.
Udskiftning af kul (Fig. 8 og 9)
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slid-
grænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift
altid disse parvis.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig-
hed, må istandsættelse, vedligehold else eller juste-
ring kun udføres af et autoriseret Makita service
center.
+
Makita støvsuger
Slange (ekstraudstyr) med 28 mm indvendig diameter
(Når der tilsluttes til en Model 406 støvsuger)
Studs 25
(Når der tilsluttes til en Model 431 støvsuger)
Støvsugerslange
+
20
9403/9921 (Dan) (’100. 10. 11)
Other manuals for 9403
17
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO4552 User manual

Makita
Makita M9203 User manual

Makita
Makita DBS180 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9903 Quick start guide

Makita
Makita XVP01 User manual

Makita
Makita BO3710 Manual

Makita
Makita DPV300 User manual

Makita
Makita PV7001 User manual

Makita
Makita 9000BL User manual