Makita BBO140 User manual

1
GB Cordless Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL
UA Акумуляторна шліфувальна
машина для довільної обробки ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa Szlifierka Mimośrodowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Şlefuitor fărăcablu cu mişcare circularăaleatorie
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Exzenterschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Vezeték nélküli, véletlen körpályás csiszoló
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorová brúska s nepravidelnými otáčkami
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorová excentrická bruska NÁVOD K OBSLUZE
BBO140
BBO180

2
1
2
3
1 012887
1
2 012128
1
2
3 012878
12
4 012875
1
5 012876
1
6 003323
1
7 003326
1
8 009094
1
2
9 009095
12
10 009092 11 009093 12 012881

3
1
2
13 012885
1
14 012945 15 012879
1
16 012882
1
17 012883
1
18 012884

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Stop button
3-2. Start/speed adjusting button
4-1. Pad
4-2. Abrasive disc
5-1. Dust bag
6-1. Dust nozzle
7-1. Dust nozzle
8-1. Holding tab
9-1. Dust box
9-2. Dust nozzle
10-1. Latch
10-2. Dust nozzle
13-1. Skirt
13-2. Screw
14-1. Skirt
16-1. Sponge pad
17-1. Felt pad
18-1. Wool pad
SPECIFICATIONS
Model BBO140 BBO180
Paper size 125 mm
Low speed 7,000
Middle speed 9,500
Orbits per minute(min-1)
High speed 11,000
Dimensions 175 mm x 123 mm x 153 mm
Net weight 1.6 kg 1.7 kg
Rated voltage D.C. 14.4V D.C. 18V
Standard battery cartridge BL1430 BL1830
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model BBO140
Sound pressure level (LpA) : 78 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model BBO180
Sound pressure level (LpA) : 77 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model BBO140
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model BBO180
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).

5
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Random Orbit Sander
Model No./ Type: BBO140,BBO180
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
14.9.2011
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7.
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.

6
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place with
a little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then
press the start/speed adjusting button again
to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pressing the start/speed
adjusting button.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action and speed adjusting button
Fig.3
To start the tool, press the start/speed adjusting button.
The tool starts with high speed mode. Each time you
press the start/speed adjusting button, the speed mode
changes in an order of hi speed, middle speed, and low
speed.
To stop the tool, press the stop button.
Refer to the table for the relationship between the speed
mode and the kind of work.
Speed mode Number of rotations Usage
High
Middle
Low
Regular
sanding
11,000
9,500
7,000
Finish
sanding
Polishing
012897
NOTE:
• The table shows standard applications. They may
differ under certain conditions.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.

7
Installing abrasive disc
Fig.4
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad. Be careful to align the holes in the abrasive disc
with those in the pad.
Installing dust bag (optional accessory)
Fig.5
Install the dust bag on the tool with its mouth directing
downwards.
Emptying dust bag
Fig.6
When the dust bag is about half full, switch off the tool,
and remove the dust bag from the tool. Then remove the
dust nozzle from the dust bag after unlocking the dust
nozzle by turning it slightly counterclockwise. Empty the
dust bag by tapping it lightly.
Fig.7
After emptying the dust bag, install the dust nozzle on
the dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to
lock it in place. Then install the dust bag on the tool as
described in "Installing dust bag".
Installing paper filter bag (Optional accessory)
Fig.8
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust box are on the same side, then install
the paper filter bag by fitting the cardboard lip in the
groove of each holding tab.
Fig.9
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust nozzle are on the same side, then
install the dust nozzle on the dust box.
Removing dust box and paper filter bag
Fig.10
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
Fig.11
Remove the paper filter bag first by pinching the logo
side of its cardboard lip, then by pulling the cardboard lip
downwards to move it out of the holding tab of the dust
box.
Removing and reinstalling the skirt
CAUTION:
Do not use the tool without the skirt. Otherwise dust is
scattered all over.
Fig.12
You can choose one of 12 directions of the skirt in
accordance with your purpose.
Fig.13
To remove the skirt, remove the screw and remove the
skirt with slightly opening it for both sides.
Fig.14
To reinstall the skirt, install it with slightly opening it for
both sides. And fasten the screw.
CAUTION:
Do not set the skirt other than the designated angle.
Otherwise the tool may be damaged.
OPERATION
WARNING:
Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece, it may cause an injury to operator.
Sanding operation
Fig.15
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the
abrasive disc or shorten tool life.
• Using the tool with the pad edge contacting the
workpiece may damage the pad.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. Keep the pad flush with the
workpiece and apply slight pressure on the tool.
CAUTION:
The sanding pad rotates clockwise during the loaded
operation, but it may rotate counterclockwise during the
no-load operation.
Polishing operation (optional)
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or
wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from heating abnormally.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efficiency and cause motor
overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax
Fig.16
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the work
surface to make sure that the tool will not scratch
the surface or result in uneven waxing.
• The tool starts with high speed mode. Be careful
when you start the tool. The wax may be spattered.
It is recommended that you spread wax with the

8
tool stopped before starting up the tool. Change
the speed mode to low immediately after you start
the tool.
• Always run the tool at low speed. Running it at high
speed may cause the wax to spatter.
2. Removing wax
Fig.17
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
3. Polishing
Fig.18
Use an optional wool pad. Run the tool at low speed
and apply the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Hook-and-loop type abrasive discs (with
pre-punched holes)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Hook-and-loop type felt pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Makita genuine battery and charger
• Dust box
• Paper filter bag
• Dust bag
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червоний індикатор
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Маркувальна зірочка
3-1. Кнопка зупинення
3-2. Кнопка запуску/регулювання
швидкості
4-1. Підкладка
4-2. Абразивний диск
5-1. Мішок для пилу
6-1. Штуцер для пилу
7-1. Штуцер для пилу
8-1. Фіксатор
9-1. Контейнер для пилу
9-2. Штуцер для пилу
10-1. Засувка
10-2. Штуцер для пилу
13-1. Спідниця
13-2. Гвинт
14-1. Спідниця
16-1. Губочна підкладка
17-1. Повстяна підкладка
18-1. Ватна підкладка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BBO140 BBO180
Розмір папера 125 мм
Низька швидкість 7000
Середня швидкість 9500
Обертів за хвилину (хв.-1)
Висока швидкість 11000
Габарити 175 мм x 123 мм x 153 мм
Чиста вага 1,6 кг 1,7 кг
Номінальна напруга 14,4 Впост. Тока 18 Впост. Тока
Стандартна касета закумулятором BL1430 BL1830
• Узв'язку знашою безперервною програмою досліджень ірозвитку технічні характеристики, представлені вцій інструкції,
можуть бути змінені без повідомлення.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Призначення
Інструмент призначено для шліфування великих
поверхонь деревини, пластмаси та металу атакож
викрашених поверхонь.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель BBO140
Рівень звукового тиску (LpA): 78 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Модель BBO180
Рівень звукового тиску (LpA): 77 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Модель BBO140
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (aгод) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
Модель BBO180
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (aгод) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.

10
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Акумуляторна шліфувальна машина для довільної
обробки
№моделі/ тип: BBO140,BBO180
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
14.9.2011
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB021-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗІ
ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Єзахисними
окулярами.
2. Міцно тримайте інструмент.
3. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
4. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
5. Під час шліфування обов'язково
провітрюйте приміщення.
6. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
7. Під час шліфування цим інструментом
деяких виробів, фарб та деревини можуть
утворюватися небезпечні речовини зпилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
8. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або
пошкодженою. Тріщини або поломка
можуть призвести до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ENC007-7
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.

11
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету збатареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до появи
значного струму, перегріву та можливим
опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
4. Заряджайте касету закумулятором кожні
шість місяців, якщо не використовуєте її
протягом тривалого часу.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
•
Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інструмент
ікасету закумулятором.
Інакше інструмент або
касета закумулятором можуть вислизнути зрук,
що може призвести до травм або пошкодження
інструмента йкасети закумулятором.
Щоб зняти касету закумулятором, слід витягнути її з
інструмента, натиснувши на кнопку впередній
частині касети.
Щоб установити касету закумулятором, слід
сумістити шпонку касети закумулятором із пазом у
корпусі та вставити касету на місце. Уставляйте її,
доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині
кнопки видно червоний індикатор, це означає, що
вона заблокована не повністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди уставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо
цього не зробити, касета може випадково
випасти зінструмента та завдати травми вам
або людям, що знаходяться поруч.
• Не встановлюйте касету закумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора (літій-іонний
акумулятор змаркувальною зірочкою)
Fig.2
Літій-іонні акумулятори змаркувальною зірочкою
оснащені системою захисту. Ця система автоматично
вимикає живлення інструмента зметою збільшення
робочого часу акумулятора.
Інструмент буде автоматично вимкнений під час
роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться
втаких умовах:
• Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто
високої потужності під час роботи.
Утакому випадку зупиніть роботу, під час
виконання якої інструмент зазнав
перенавантаження. Для повторного

12
запуску натисніть кнопку
запуску/регулювання швидкості.
Якщо інструмент неможливо запустити, це
означає, що акумулятор перегрівся. У
такому випадку дайте акумулятору
охолонути, апотім натисніть кнопку
запуску/регулювання швидкості.
• Низька напруга акумулятора:
Залишковий ресурс акумулятора занадто
низький, тому інструмент не буде
працювати. Утакому разі зніміть та
зарядіть акумулятор.
Кнопка вмикання та регулювання швидкості
Fig.3
Щоб запустити інструмент, натисніть кнопку
запуску/регулювання швидкості. Інструмент
запускається врежимі високої швидкості. При
кожному натисканні кнопки запуску/регулювання
швидкості режим швидкості змінюється утакій
послідовності: висока, середня та низька швидкість.
Для того щоб зупинити інструмент, слід натиснути на
кнопку зупинення.
Звертайтеся до таблиці відповідності режимів
швидкості ітипів виконуваної роботи.
Режим швидкості
Кількість обертів
Використання
Швидко
Середній
Повільно
Звичайне шліфування
11000
9500
7000
Остаточне шліфування
Полірування
012897
ПРИМІТКА:
• Утаблиці зазначені стандартні області
застосування. За певних умов вони можуть
змінюватися.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед тим,
як проводити будь-які роботи на інструменті.
Установлення абразивного диска
Fig.4
Для встановлення абразивного диска слід спочатку
усунути бруд та сторонні матеріали зпідкладки.
Потім треба приєднати абразивний диск до підкладки.
Слід бути обережним та сумістити отвори на
абразивному диску зотворами на підкладці.
Установлення мішка для пилу (приладдя)
Fig.5
Установіть мішок для пилу таким чином, щоб його
патрубок був спрямований униз.
Спорожнення мішка для пилу
Fig.6
Коли мішок для пилу наповниться наполовину,
зніміть його, попередньо вимкнувши інструмент.
Потім від’єднайте від мішка штуцер для пилу, трохи
повернувши його проти годинникової стрілки.
Спорожніть мішок для пилу, злегка його постукуючи.
Fig.7
Після спорожнення мішка, встановіть на нього штуцер
для пилу. Для того, щоб заблокувати штуцер для пилу,
його слід трохи повернути по годинниковій стрілці.
Потім встановіть мішок для пилу на інструмент, як
описано врозділі "Встановлення мішка для пилу".
Встановлення мішка із паперовим
фільтром (додаткова приналежність)
Fig.8
Логотип на картонній рамці йлоготип на контейнері
для пилу повинні бути на одному боці. Встановіть
мішок із паперовим фільтром, вставляючи картонну
рамку впаз на кожному зфіксаторів.
Fig.9
Логотип на картонній рамці йлоготип на штуцері для
пилу повинні бути на одному боці. Встановіть штуцер
для пилу на контейнер для пилу.
Виймання контейнера для пилу імішка із
паперовим фільтром.
Fig.10
Витягніть штуцер для пилу натискаючи на два
фіксатори.
Fig.11
Вийміть мішок із паперовим фільтром спочатку
стискаючи сторону логотипа на його картонній рамці,
апотім тягнучи картонну рамку донизу, так що
витягти її зфіксатора контейнера для пилу.
Знімання іповторне встановлення спідниці
ОБЕРЕЖНО:
Не використовуйте інструмент без спідниці. Інакше у
повітрі буде багато пилу.
Fig.12
Ви можете обрати один з12 напрямів спідниці
відповідно до Ваших потреб.
Fig.13
Щоб зняти спідницю, викрутіть гвинт, потім зніміть її,
злегка розкривши зобох боків.
Fig.14
Щоб встановити спідницю, її треба вставити, злегка
розкривши зобох боків. Потім треба затягнути гвинт.
ОБЕРЕЖНО:
Установлюйте спідницю тільки під призначеним
кутом. Інакше інструмент може пошкодитись.

13
ЗАСТОСУВАННЯ
УВАГА:
Заборонено вмикати інструмент, коли він торкається
деталі, оскільки це може призвести до поранення
оператора.
Операція зі шліфування
Fig.15
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено запускати інструмент без
абразивного диска. Це може серйозно
пошкодити підкладку.
• Не прикладайте силу до інструмента.
Надмірний тиск може знизити ефективність
полірування, пошкодити абразивний диск або
зменшити термін служби інструмента.
• Якщо під час використання інструмента край
підкладки торкається деталі, це може
пошкодити підкладку.
Інструмент слід тримати міцно. Увімкніть інструмент
та заждіть, доки він набере повної швидкості. Потім
обережно поставте інструмент на поверхню деталі.
Підкладку слід утримувати урівень здеталлю та
злегка натискати на інструмент.
ОБЕРЕЖНО:
Шліфувальна підкладка обертається по годинниковій
стрілці під час роботи під навантаженням, однак під
час роботи без навантаження вона може обертатись
проти годинникової стрілки.
Полірування (додатково)
ОБЕРЕЖНО:
• Використовуйте тільки оригінальну губочну,
повстяну або ватну підкладку Makita (додаткові
приналежності).
• Слід завжди експлуатувати інструмент на
низькій швидкості, щоб запобігти
ненормальному нагріванню поверхні.
• Не прикладайте силу до інструмента.
Надмірний тиск може знизити ефективність
полірування та призвести до перевантаження
мотора та порушень уроботі інструмента.
1. Нанесення воску
Fig.16
Використовуйте додаткову губочну підкладку.
Нанесіть віск на губочну підкладку або робочу
поверхню. Увімкніть інструмент на низькій
швидкості, щоб розтерти віск.
ПРИМІТКА:
• Спочатку слід покрити воском непомітну ділянку
робочої поверхні, щоб переконатись втому, що
інструмент не подряпає поверхню, та не
наноситиме віск нерівномірно.
• Інструмент запускається врежимі високої
швидкості. Будьте обережні під час запуску
інструмента. Віск може розлетітися.
Рекомендується розподіляти віск перед
запуском інструмента. Одразу жпісля запуску
двигуна установіть режим низької швидкості
обертання.
• Інструмент повинен завжди працювати на
низькій швидкості. Робота на високій швидкості
може призвести до розбризкування воску.
2. Зняття воску
Fig.17
Використовуйте додаткову повстяну підкладку.
Увімкніть інструмент на низькій швидкості, щоб
зняти віск.
3. Полірування
Fig.18
Використовуйте додаткову ватну підкладку.
Увімкніть інструмент на низькій швидкості та
обережно приставте ватну підкладку до робочої
поверхні.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Стандартний наждачний папір зклейкою
основою та липучкою (зотворами)

14
• Губочна підкладка зклейкою основою та
липучкою
• Повстяна підкладка зклейкою основою та
липучкою
• Ватна підкладка зклейкою основою та
липучкою
• Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
• Контейнер для пилу
• Мішок із паперовим фільтром
• Мішок для пилу
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Znak gwiazdki
3-1. Przycisk Stop
3-2. Przycisk Start/regulacji prędkości
4-1. Podkładka
4-2. Ściernica
5-1. Worek na pył
6-1. Dysza odpylania
7-1. Dysza odpylania
8-1. Element mocujący
9-1. Pojemnik na zebrany pył
9-2. Dysza odpylania
10-1. Zatrzask
10-2. Dysza odpylania
13-1. Listwa
13-2. Śruba
14-1. Listwa
16-1. Podkładka gąbczasta
17-1. Podkładka filcowa
18-1. Podkładka wełniana
SPECYFIAKCJE
Model BBO140 BBO180
Rozmiar papieru 125 mm
Bieg niski 7 000
Prędkość średnia 9 500
Liczba oscylacji na minutę
(min-1) Bieg wysoki 11 000
Wymiary 175 mm x 123 mm x 153 mm
Ciężar netto 1,6 kg 1,7 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
Standardowy akumulator BL1430 BL1830
• Ze względu na stale prowadzone prace badawczo-rozwojowe, podane tu dane techniczne mogąulec zmianie bez powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE052-1
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak równieżdo szlifowania
powierzchni malowanych.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model BBO140
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 78 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB
(A).
Model BBO180
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 77 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB
(A).
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Model BBO140
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Emisja drgań(ah): 2,5 m/s2lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model BBO180
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Emisja drgań(ah): 2,5 m/s2lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a

16
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Akumulatorowa Szlifierka Mimośrodowa
Model nr/ Typ: BBO140,BBO180
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
14.9.2011
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB021-4
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zawsze używaćokularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądźokulary
przeciwsłoneczne NIE sąokularami
ochronnymi.
2. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
3. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używaćwody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnićodpowiedniąwentylację.
6. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazićużytkownika na działanie pyłu
zawierającego substancje niebezpieczne.
Używaćodpowiedniej ochrony dróg
oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
ENC007-7
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.

17
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1)
Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed wodąi
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9.
Nie wolno używaćuszkodzonego akumulatora.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.
4. Ładuj akumulator raz na sześć miesięcy, jeśli
nie używasz urządzenia przez długi okres
czasu.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
UWAGA:
• Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączaćnarzędzie
• Podczas wkładania lub wyjmowania
akumulatora należy mocno trzymaćnarzędzie i
akumulator. W przeciwnym razie mogąone
wyślizgnąć sięz rąk, powodując uszkodzenie
narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć
akumulator.
Aby zamontowaćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy
wsuwaćdo oporu, ażsięzablokuje, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest
widoczny czerwony wskaźnik w górnej części przycisku,
akumulator nie zostałcałkowicie zablokowany.
UWAGA:
• Należy go zamontowaćcałkowicie, tak aby
czerwony wskaźnik nie byłwidoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
urządzenia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Nie montowaćakumulatora na siłę. Jeśli
akumulator nie daje sięswobodnie wsunąć,
prawdopodobnie zostałwłożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora (akumulator
litowo-jonowy ze znakiem gwiazdki)
Rys.2
Akumulatory litowo-jonowe ze znakiem gwiazdki
posiadająw system ochrony. System ten automatycznie
odcina dopływ prądu do narzędzia w celu wydłużenia
żywotności akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas
pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
• Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający
siędo niezwykle wysokiego wzrostu napięcia.
W takiej sytuacji należy zatrzymać
wykonywanie czynności powodującej
przeciążenie narzędzia. Następnie ponownie
nacisnąć przycisk Start/regulacji prędkości.
Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator
uległprzegrzaniu. W takiej sytuacji należy
poczekać, ażakumulator ostygnie przed

18
ponownym naciśnięciem przycisku
Start/regulacji prędkości.
• Niskie napięcie akumulatora:
Za niski poziom naładowania akumulatora,
aby narzędzie mogło pracować. W takiej
sytuacji należy wyjąć akumulator i go
naładować.
Przełączanie trybu pracy i przycisk regulacji
prędkości
Rys.3
Aby włączyćnarzędzie, nacisnąć przycisk Start/regulacji
prędkości. Narzędzie zostanie uruchomione w trybie
wysokiej prędkości. Każde naciśnięcie przycisku
Start/regulacji prędkości powoduje zmianętrybu
prędkości w kolejności wysoka, średnia i niska prędkość.
Aby wyłączyćnarzędzie, nacisnąć przycisk Stop.
W celu sprawdzenia zależności pomiędzy trybem
prędkości a trybem pracy patrz tabela.
Tryb prędkości Liczba obrotów Użytkowanie
Wysoki
Średnie
Niski
Szlifowanie normalne11 000
9 500
7 000
Szlifowanie wykończeniowe
Polerowanie
012897
UWAGA:
• Tabela przedstawia standardowe zastosowania.
Mogąsięone różnićw pewnych warunkach.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Montażtraczy ściernej
Rys.4
Aby zamontowaćtarczęścierną, należy w pierwszej
kolejności usunąć z podkładki wszelkie zabrudzenia lub
ciała obce. Następnie należy zamocowaćtarczęścierną
do podkładki. W trakcie montażu należy wyosiować
otwory tarczy ściernej z otworami podkładki.
Montażworka na pył(osprzęt dodatkowy)
Rys.5
Zamontowaćworek na pyłna narzędziu otworem
wlotowym skierowanym w dół.
Opróżnianie worka na pył
Rys.6
Kiedy worek na pyłzapełni sięmniej więcej do połowy,
należy zdemontowaćgo z urządzenia. Następnie należy
zdjąć dyszęz worka na pyłpo jej odblokowaniu poprzez
jej lekkie przekręcenie w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara. Opróżnićworek na pyłpoprzez jego
lekkie opukanie.
Rys.7
Po opróżnieniu worka zamontuj na nim dyszę. Aby
zablokowaćdyszęw prawidłowej pozycji, przekręć ją
lekko w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Następnie zamontuj worek na narzędziu w taki sposób,
jak opisano w punkcie "Montażworka na pył".
Montażpapierowego worka na pył
(osprzęt dodatkowy)
Rys.8
Upewnij się, że napisy „Makita" na kartonowym kołnierzu i
na pudełku na pyłsąpo tej samej stronie, a następnie
zamontuj papierowy worek na pyłwkładając kartonowy
kołnierz do rowków w elementach mocujących.
Rys.9
Upewnij się, że napisy „Makita” na kartonowym
kołnierzu i na dyszy sąpo tej samej stronie, a następnie
zamontuj dyszęna pudełku na pył.
Usuwanie pudełka na pyłi papierowego
worka na pył
Rys.10
Zdejmij dyszęnaciskając obydwa zatrzaski.
Rys.11
Wyjmij worek na pyłściskając najpierw kartonowy
kołnierz od strony napisu „Makita", a następnie pociągnij
kołnierz do dołu, aby wysunąć go z elementu
mocującego.
Demontażi ponowny montażosłony
UWAGA:
Nie używaćnarzędzia bez osłony. W przeciwnym
wypadku pyłzostanie rozpylony w otoczeniu.
Rys.12
Istnieje możliwość wyboru ustawienia 12 kierunków
osłony w celu jej dopasowanie do wykonywanej
czynności.
Rys.13
W celu zdemontowania osłony należy odkręcićśrubęi
zdjąć osłonę, rozchylając jąlekko z obu stron.
Rys.14
W celu ponownego zamontowania osłony należy ją
zamocować, rozchylając jąlekko po obu stronach.
Następnie dokręcićśrubę.
UWAGA:
Nie ustawiaćosłony pod innym kątem niżzalecany. W
przeciwnym razie narzędzie może ulec uszkodzeniu.

19
DZIAŁANIE
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno włączaćnarzędzia, gdy dotyka ono
obrabianego przedmiotu, może bowiem spowodować
obrażenia ciała u operatora.
Szlifowanie
Rys.15
UWAGA:
• Nie wolno uruchamiaćnarzędzia bez założonej
tarczy ściernej. Można w ten sposób poważnie
uszkodzićpodkładkę.
• Nie wolno używaćnadmiernej siły. Zbyt duży
nacisk może przyczynićsiędo obniżenia
wydajności szlifowania, zniszczenia tarczy ściernej
i/lub obniżenia trwałości narzędzia.
• Jeżeli krawędźpodkładki będzie sięstykać
podczas pracy z obrabianym elementem, może
ona ulec uszkodzeniu.
Narzędzie trzymaćmocno i pewnie. Włączyćurządzenie
i zaczekać, ażosiągnie maksymalnąprędkość.
Następnie delikatnie postawićnarzędzie na powierzchni
obrabianego elementu. Trzymaćpodkładkęwyrównaną
z obrabianym elementem i lekko dociskaćnarzędzie.
UWAGA:
Podczas pracy z obciążeniem podkładka szlifująca
obraca sięw kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, ale bez obciążenia może sięona obracaćw
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.
Operacja polerowania (opcjonalna)
UWAGA:
•
Stosuj tylko oryginalne podkładki gąbczaste, filcowe
lub wełniane marki Makita (osprzęt dodatkowy)
• Zawsze używaj narzędzia ustawionego na niskie
obroty - zapobiegnie to nadmiernemu nagrzaniu
powierzchni roboczych.
• Nie wolno używaćnadmiernej siły. Nadmierny
nacisk może zmniejszyćefektywność polerowania
i spowodowaćprzeciążenie silnika, powodując tym
samym jego nieprawidłowe działanie.
1. Woskowanie
Rys.16
Użyj opcjonalnej podkładki gąbczastej. Nałóżwosk
na podkładkęgąbczastąlub powierzchnięroboczą.
Uruchom narzędzie na niskich obrotach, aby
rozprowadzićrównomiernie wosk.
UWAGA:
• Najpierw nałóżniewielkąilość wosku na
powierzchnięroboczą, aby sięupewnić, że
narzędzie jej nie porysuje i że woskowanie jest
równomierne.
• Narzędzie zostanie uruchomione w trybie wysokiej
prędkości. Zachowaćostrożność podczas
uruchamiania narzędzia. Wosk może zostać
rozpryśnięty. Zaleca sięrozsmarowanie wosku za
pomocąwyłączonego narzędzia przed jego
uruchomieniem. Niezwłocznie po uruchomieniu
narzędzia należy zmienićtryb prędkości na niski.
• Zawsze uruchamiaj narzędzie na niskich obrotach.
Praca na wysokich obrotach może spowodować
pryskanie wosku.
2. Usuwanie wosku
Rys.17
Użyj opcjonalnej podkładki filcowej. Uruchom
narzędzie na niskich obrotach, aby usunąć wosk.
3. Polerowanie
Rys.18
Użyj opcjonalnej podkładki wełnianej. Uruchom
narzędzie na niskich obrotach i przytknij delikatnie
wełnianąpodkładkędo powierzchni, która ma być
wypolerowana.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator zostałwyjęty.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Tarcze ścierne z otworami z zaczepem i pętlą(z
otworami)
• Podkładka gąbczasta z zaczepem i pętlą
• Podkładka filcowa z zaczepem i pętlą

20
• Podkładka wełniana z zaczepem i pętlą
• Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita
• Pojemnik na zebrany pył
• Papierowy worek na pył
• Worek na pył
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne
pozycje, w zależności od kraju.
Other manuals for BBO140
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita 9910 Quick start guide

Makita
Makita BO6030JX User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita DSL800 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita PV001G User manual

Makita
Makita GV5000 User manual

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9046 User manual