Makita BO6030 User manual

BO6030
EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 5
UK Шліфвальна машина для
довільної обробки
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 8
PL Szlierka mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 12
RO Şlefuitor cu rotaţie excentrică
aleatoare MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 16
DE Exzenterschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG 20
HU Véletlen körpályás csiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 24
SK Brúska s nepravidelnými
otáčkami NÁVOD NA OBSLUHU 28
CS Excentrická bruska NÁVOD K OBSLUZE 32

1
2
1
43
2
1
1
1
2
3
1
2
1
2
1
2
3
4
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
3
1
2
1
2
1
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

1
Fig.17
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BO6030
Pad diameter 150 mm
Abrasive disc diameter 150 mm
Orbits per minute (min-1)4,000 - 10,000
Sanding stroke rate (min-1)8,000 - 20,000
Overall length 309 mm
Net weight 2.4 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 4.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-oper-
ated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SANDER SAFETY WARNINGS
1.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.

6ENGLISH
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
► Fig.1: 1. Lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
► Fig.2: 1. Speed adjusting dial
The rotating speed can be changed by turning the
speed adjusting dial to a given number setting from 1
to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate rotating
speed.
Dial setting
Orbits per minute
4,000
10,000
A
B
C
1234 5
A range: For polishing
B range: For nish sanding
C range: For regular sanding
NOTE:
• The above gure shows standard applications.
They may differ under certain conditions.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Front grip
► Fig.3: 1. Notches 2. Front grip 3. Hole in front grip
4. Screwdriver
Install the front grip on the tool so that its protrusions t into the
matching notches in the front of the tool. Secure the front grip using
a screwdriver to tighten the screw through the hole in the front grip.
Installing or removing abrasive disc
► Fig.4: 1. Abrasive disc
CAUTION:
•
Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, rst remove all dirt or for-
eign matter from the pad. Then attach the abrasive
disc to the pad, using the hook-and-loop system of the
abrasive disc and the pad. Be careful to align the holes
in the abrasive disc with those in the pad.
To remove the disc from the pad, just pull up from its edge.
Changing pad
► Fig.5: 1. Hex wrench 2. Screw 3. Pad
Makita offers an extensive range of optional pads. Remove the screw
counterclockwise from the center of the base with a hex wrench.
After changing the pad, tighten the screw clockwise securely.
Installing dust bag
► Fig.6: 1. Dust nozzle 2. Dust bag
Install the dust bag on the tool so that the arrow with
"UP" indicated on the dust nozzle points upward.

7ENGLISH
Emptying dust bag
► Fig.7: 1. Dust nozzle 2. Push button
► Fig.8:
1. Hook 2. Dust nozzle 3. Dust bag 4. Push button
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Hold the tool and remove the dust bag
from the dust nozzle while pressing the push button.
After emptying the dust bag, insert the hook on the dust
nozzle into the rectangular hole on one side of the dust
bag frame and push up the dust bag frame until it clicks
into place on the push button.
► Fig.9
Installing paper dust bag (optional
accessory)
► Fig.10: 1. Groove 2. Front xing cardboard 3. Front
side of paper dust bag
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder with
its front side upward. Insert the front xing cardboard of the
paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder.
Then press the upper part of the front xing cardboard
in arrow direction to hook it onto the claws.
► Fig.11: 1. Claws 2. Upper part
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
► Fig.12: 1. Notch 2. Guide
► Fig.13
OPERATION
Sanding operation
► Fig.14
CAUTION:
•
Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efciency, damage the
abrasive disc or shorten tool life.
Hold the tool rmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. Keep the pad ush with the work-
piece and apply slight pressure on the tool.
Polishing operation
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad
or wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from damage/burning.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efciency and cause
motor overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax
► Fig.15: 1. Sponge pad
Use an optional sponge pad. Apply wax to the sponge pad or
work surface. Run the tool at low speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a non critical portion of the work sur-
face to make sure that the tool will not scratch
the surface or result in uneven waxing.
2. Removing wax
► Fig.16: 1. Felt pad
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
3. Polishing
► Fig.17: 1. Wool pad
Use an optional wool pad. Run the tool at low speed
and apply the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before attempting to perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, car-
bon brush inspection and replacement, any other maintenance
or adjustment should be performed by Makita Authorized
Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Hook-and-loop type abrasive discs (with pre-punched holes)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Hook-and-loop type felt pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Sanding cloth
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
• Pad 150
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

8УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BO6030
Діаметр підкладки 150 мм
Діаметр абразивного диска 150 мм
Обертів за хвилину (хв-1)4000 - 10000
Швидкість ходу наждачного паперу (хв-1)8000 - 20000
Загальна довжина 309 мм
Чиста вага 2,4 кг
Клас безпеки /II
• Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні
характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Маса відповідно до EPTA-Procedure 01/2014
Призначення
Інструмент призначено для завершального шліфу-
вання великих поверхонь деревини, пластмаси та
металу а також викрашених поверхонь.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN62841:
Рівень звукового тиску (LpA): 77 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі-
ряно відповідно до стандартних методів тесту-
вання й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також
використовуватися для попереднього оцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN62841:
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (ah): 4,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
було виміряно відповідно до стандартних методів
тестування й може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
може також використовуватися для попереднього
оцінювання впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.

9УКРАЇНСЬКА
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та тех-
нічними характеристиками, що стосуються цього
електроінструмента. Невиконання будь-яких інструк-
цій, перелічених нижче, може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або тяжких травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з
техніки безпеки, стосується електроінструмента, який
функціонує від електромережі (електроінструмент з
кабелем живлення), або електроінструмента з живлен-
ням від батареї (безпровідний електроінструмент).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ
ЗІ ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1.
Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі для
захисту від сонця НЕ Є захисними окулярами.
2. Міцно тримайте інструмент.
3. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
4. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
5. Під час шліфування обов'язково прові-
трюйте приміщення.
6. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу .
7.
Під час шліфування цим інструментом деяких
виробів, фарб та деревини можуть утворюватися
небезпечні речовини з пилом. Слід користуватися
відповідними засобами захисту органів подиху.
8. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або пошкодже-
ною. Тріщини або поломка можуть призве-
сти до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача
► Рис.1: 1. Фіксатор 2. Курковий вмикач
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вими-
кача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вими-
кача, після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимика-
чем, натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть
її.
Коліщатко регулювання швидкості
► Рис.2: 1. Коліщатко регулювання швидкості
Швидкість обертання можна змінювати, повертаючи
диск регулювання швидкості на відповідний номер
налаштування від 1 до 5.
Швидкість підвищується, коли диск повертають в
напрямку номера 5. Швидкість зменшується, коли
диск повертають в напрямку номера 1.
Відношення між номером налаштування на диску та
приблизною швидкістю обертання - див. наведену
нижче таблицю.
Налаштування диска
Обертів за хвилину
4000
10000
A
B
C
1234 5
Діапазон "А": Для полірування
Діапазон "В": Для оздоблювального поліру-
вання
Діапазон "С": Для звичайного полірування
ПРИМІТКА:
• Наведений вище малюнок показує стандартні
області застосування. За певних умов вони
можуть мінятись.

10 УКРАЇНСЬКА
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Передня ручка
► Рис.3: 1. Прорізі 2. Передня ручка 3. Отвір в
передній ручці 4. Викрутка
Встановіть на інструмент передню ручку таким
чином, щоб виступи увійшли в відповідні прорізі
спереду інструмента. Закріпіть передню ручку за
допомогою викрутки, затягнувши гвинт в отворі
передньої ручки.
Встановлення або зняття
абразивного диска
► Рис.4: 1. Абразивний диск
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди використовувати диски із сис-
темою з клейкою основою та липучкою.
Заборонено використовувати абразивні
диски, що руйнуються під дією тиску.
Для встановлення абразивного диска слід спочатку
усунути бруд та сторонні матеріали з підкладки.
Потім закріпіть абразивний диск на підкладці за
допомогою системи з клейкою основою та липуч-
ками на диску та підкладці. Слід бути обережним та
сумістити отвори на абразивному диску з отворами
на підкладці.
Для зняття диска з підкладки слід його просто під-
няти за край.
Заміна підкладки
► Рис.5: 1. Шестигранний ключ 2. Гвинт
3. Підкладка
Makita пропонує широкий вибір додаткових підкла-
док. За допомогою шестигранного ключа викрутіть
гвинт з центру основи, повертаючи його проти годин-
никової стрілки. Після заміни підкладки міцно затяг-
ніть гвинт за годинниковою стрілкою.
Встановлення мішка для пилу
► Рис.6: 1. Штуцер для пилу 2. Мішок для пилу
Встановіть мішок для пилу на інструмент таким
чином, щоб стрілка із написом "UP" на штуцері для
пилу вказувала вверх.
Спорожнення мішка для пилу
► Рис.7: 1. Штуцер для пилу 2. Натискна кнопка
► Рис.8: 1. Скоба 2. Штуцер для пилу 3. Мішок для
пилу 4. Натискна кнопка
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на
половину, інструмент слід вимкнути та відключити від
сіті. Тримайте інструмент та зніміть мішок для пилу зі
штуцера для пилу, одночасно натискаючи на кнопку.
Після спорожнення мішка для пилу слід вставити
гачок штуцера для пилу в прямокутний отвір збоку
рами мішка для пилу та проштовхнути раму мішка
для пилу вгору, доки вона не стане на місце і не
клацне кнопка.
► Рис.9
Встановлення паперового
мішка для пилу (додаткова
приналежність)
► Рис.10: 1. Паз 2. Передня картонка кріплення
3. Лицьова сторона паперового мішка
для пилу
Розташуйте паперовий мішок для пилу на держаку
для паперового мішка передньою стороною вгору.
Вставте передню картонку кріплення паперового
мішка для пилу в паз на держаку паперового мішка.
Потім натисніть на верхню частину передньої
картонки у напрямку стрілки, щоб вона зайшла в
затиски.
► Рис.11: 1. Затиск 2. Верхня частина
Вставте прорізь паперового мішка для пилу в
напрямну держака паперового мішка. Потім
встановіть держак паперового мішка для пилу на
інструмент.
► Рис.12: 1. Прорізь 2. Напрямна
► Рис.13
ЗАСТОСУВАННЯ
Операція зі шліфування
► Рис.14
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено вмикати інструмент, коли він тор-
кається деталі, оскільки це може призвести
до поранення оператора.
• Заборонено запускати інструмент без абра-
зивного диска. Це може серйозно пошкодити
підкладку.
• Не прикладайте силу до інструмента.
Надмірний тиск може знизити ефективність
полірування, пошкодити абразивний диск або
зменшити термін служби інструмента.
Інструмент слід тримати міцно. Увімкніть інструмент
та заждіть, доки він набере повної швидкості. Потім
обережно поставте інструмент на поверхню деталі.
Підкладку слід утримувати урівень з деталлю та
злегка натискати на інструмент.

11 УКРАЇНСЬКА
Операція з полірування
ОБЕРЕЖНО:
• Використовуйте тільки оригінальну губочну,
повстяну або ватну підкладку Makita (додат-
кові приналежності).
• Слід завжди експлуатувати інструмент на
низькій швидкості, щоб запобігти пошко-
дженню/згорянню поверхні.
• Не прикладайте силу до інструмента.
Надмірний тиск може знизити ефективність
полірування та призвести до перевантаження
мотора та порушень у роботі інструмента.
1. Нанесення воску
► Рис.15: 1. Губкова підкладка
Використовуйте додаткову губочну підкладку.
Нанесіть віск на губочну підкладку або робочу
поверхню. Увімкніть інструмент на низькій
швидкості, щоб розтерти віск.
ПРИМІТКА:
• Спочатку слід покрити воском неважливу
ділянку робочої поверхні, щоб переконатись
в тому, що інструмент не подряпає поверхню,
та не наноситиме віск нерівномірно.
2. Зняття воску
► Рис.16: 1. Повстяна підкладка
Використовуйте додаткову повстяну підкладку.
Увімкніть інструмент на низькій швидкості, щоб
зняти віск.
3. Полірування
► Рис.17: 1. Ватна підкладка
Використовуйте додаткову ватну підкладку.
Увімкніть інструмент на низькій швидкості та
обережно приставте ватну підкладку до робочої
поверхні.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або вико-
нати ремонт, переконайтеся, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних
щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені цен-
три обслуговування "Макіта", де використовуються
лише стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта",
що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використову-
вати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертай-
тесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Стандартний наждачний папір з клейкою осно-
вою та липучкою (з отворами)
• Губочна підкладка з клейкою основою та
липучкою
• Повстяна підкладка з клейкою основою та
липучкою
• Ватна підкладка з клейкою основою та
липучкою
• Тканина для затирання
• Паперовий мішок для пилу
• Держак паперового мішка для пилу
• Підкладка 150
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.

12 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model BO6030
średnica podkładki 150 mm
średnica tarczy ścierającej 150 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1)4 000 - 10 000
Prędkość szlifowania (min-1)8 000 - 20 000
Długość całkowita 309 mm
Ciężar netto 2,4 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak również do szlifowania
powierzchni malowanych.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofa-
zowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie
izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez
uziemienia.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN62841:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 77 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841:
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Emisja drgań (ah): 4,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.

13 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
2. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
3. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używać wody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnić odpowiednią wentylację.
6. Niektóre materiały zawierają substancje che-
miczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazić użytkownika na działanie pyłu zawie-
rającego substancje niebezpieczne. Używać
odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do
sieci.
Włączanie
► Rys.1: 1. Przycisk blokujący 2. Spust przełącznika
PRZESTROGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do
sieci zawsze sprawdzać czy spust włącznika
działa poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po
zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnić spust przełącznika, aby
wyłączyć elektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu,
a następnie zwolnić go.
Pokrętło regulacji prędkości
► Rys.2: 1. Pokrętło regulacji prędkości
Prędkość obrotów można zmienić przy pomocy pokrętła
regulującego, które można ustawić na numer od 1 do 5.
Większą prędkość uzyskuje się obracając pokrętło w
kierunku pozycji 5, a mniejszą - obracając pokrętło w
kierunku pozycji 1.
Zależność liczby obrotów na minutę od pozycji ustawio-
nej na pokrętle podano w tabeli.
Ustawienie pokrętła regulacyjnego
Liczba oscylacji na minutę
4 000
10 000
A
B
C
1234 5
Zakres A: Do polerowania
Zakres B: Do szlifowania wykończeniowego
Zakres C Do szlifowania zwykłego
WSKAZÓWKA:
• Powyższa ilustracja przedstawia standardowe
zastosowania. Mogą się one różnić w pewnych
warunkach.

14 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest
ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Uchwyt przedni
► Rys.3: 1. Nacięcia 2. Uchwyt przedni 3. Otwór w
uchwycie przednim 4. Śrubokręt
Zamontować uchwyt przedni w taki sposób, aby
występy na uchwycie znalazły się pomiędzy nacięciami
z przodu narzędzia. Zamocować uchwyt przedni, wkrę-
cając w jego otwór śrubę przy pomocy śrubokręta.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy
ściernej
► Rys.4: 1. Ściernica
PRZESTROGA:
• Zawsze używaj tarczy ściernych z zaczepem i
pętlą Nie używaj nigdy tarczy ściernych wrażli-
wych na nacisk.
Aby zainstalować tarczę ścierną, najpierw usuń z
podkładki wszelkie zabrudzenia lub ciała obce. Aby
zamocować tarczę ścierną na podkładce przy pomocy
systemu zaczepów i pętli tarczy i podkładki. W trakcie
montażu wyrównaj koniecznie otwory tarczy i podkładki.
Aby zdjąć tarczę z podkładki, po prostu pociągnij za jej
krawędź.
Zmiana podkładki
► Rys.5: 1. Klucz sześciokątny 2. Wkręt 3. Podkładka
Firma Makita posiada szeroki asortyment opcjonalnych
podkładek. Odkręcić wkręt na środku podstawy klu-
czem imbusowym, obracając go w lewo. Po zmianie
podkładki należy mocno dokręcić wkręt, obracając klucz
w prawo.
Montaż worka na pył
► Rys.6: 1. Dysza odpylania 2. Worek na pył
Zainstaluj worek na narzędziu tak, aby strzałka "UP" na
dyszy odpylającej skierowana była ku górze.
Opróżnianie worka na pył
► Rys.7: 1. Dysza odpylania 2. Przycisk
► Rys.8: 1. Hak 2. Dysza odpylania 3. Worek na pył
4. Przycisk
Kiedy worek zapełni się w przybliżeniu w połowie,wy-
łącz urządzenie i odłącz je od zasilania. Trzymając
narzędzie, zdejmij worek z dyszy, równocześnie wciska-
jąc przycisk.
Po opróżnieniu worka, wsuń zaczep w prostokątny
otwór na dyszy po stronie obudowy worka i wepchnij
obudowę na worek na miejsce, tak aby zaskoczyła.
► Rys.9
Montaż papierowego worka na pył
(osprzęt dodatkowy)
► Rys.10: 1. Bruzda 2. Tekturowy element mocujący
3. Przednia część papierowego worka na
pył
Papierowy worek na pył umieścić w uchwycie, tak aby
jego przednia strona była skierowana w górę. Wsunąć
tekturowy element mocujący papierowego worka na pył
w rowek uchwytu.
Następnie nacisnąć górną część tekturowego ele-
mentu mocującego w kierunku strzałki i wsunąć go pod
zaczepy.
► Rys.11: 1. Kły 2. Górna część
Wsunąć nacięcie papierowego worka na pył w prowad-
nicę uchwytu worka. Następnie zamontować uchwyt
wraz z workiem na narzędziu.
► Rys.12: 1. Nacięcie 2. Prowadnica
► Rys.13
DZIAŁANIE
Szlifowanie
► Rys.14
PRZESTROGA:
• Nie wolno włączać narzędzia, gdy dotyka ono
obrabianego przedmiotu, może bowiem spowo-
dować obrażenia ciała u operatora.
• Nie wolno uruchamiać narzędzia bez założonej
tarczy ściernej. Można w ten sposób poważnie
uszkodzić podkładkę.
• Nie wolno używać nadmiernej siły. Zbyt duży
nacisk może przyczynić się do obniżenia wydaj-
ności szlifowania, zniszczenia tarczy ściernej i/
lub obniżenia trwałości narzędzia.
Narzędzie trzymać mocno i pewnie. Włączyć urządze-
nie i zaczekać, aż osiągnie maksymalną prędkość.
Następnie delikatnie postawić narzędzie na powierzchni
obrabianego elementu. Trzymać podkładkę wyrównaną
z obrabianym elementem i lekko dociskać narzędzie.
Polerowanie
PRZESTROGA:
• Stosuj tylko oryginalne podkładki gąbczaste,
lcowe lub wełniane marki Makita (osprzęt
dodatkowy).
• Zawsze używaj narzędzia ustawionego na
niskie obroty - zapobiegnie to uszkodzeniu/
oparzeniu.
• Nie wolno używać nadmiernej siły. Nadmierny
nacisk może zmniejszyć efektywność polerowa-
nia i spowodować przeciążenie silnika, powodu-
jąc tym samym jego nieprawidłowe działanie.

15 POLSKI
1. Woskowanie
► Rys.15: 1. Podkładka gąbczasta
Użyj opcjonalnej podkładki gąbczastej. Nałóż
wosk na podkładkę gąbczastą lub powierzchnię
roboczą. Uruchom narzędzie na niskich obrotach,
aby rozprowadzić równomiernie wosk.
WSKAZÓWKA:
• Najpierw nałóż niezbyt dużą ilość wosku na
powierzchnię roboczą, aby się upewnić, że
narzędzie jej nie porysuje i że woskowanie jest
równomierne.
2. Usuwanie wosku
► Rys.16: 1. Podkładka lcowa
Użyj opcjonalnej podkładki lcowej. Uruchom
narzędzie na niskich obrotach, aby usunąć wosk.
3. Polerowanie
► Rys.17: 1. Podkładka wełniana
Użyj opcjonalnej podkładki wełnianej. Uruchom narzę-
dzie na niskich obrotach i przytknij delikatnie wełnianą
podkładkę do powierzchni, która ma być wypolerowana.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji
należy się zawsze upewnić, czy elektronarzę-
dzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpusz-
czalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą
spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI
wyrobu, naprawy, wymiana szczotek węglowych oraz inne
prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wyko-
nywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akceso-
riów i dodatków razem z elektronarzędziem
Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i
dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia
ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach
wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Tarcze ścierne z otworami z zaczepem i pętlą (z
otworami)
• Podkładka gąbczasta z zaczepem i pętlą
• Podkładka lcowa z zaczepem i pętlą
• Podkładka wełniana z zaczepem i pętlą
• Tkanina do szlifowania
• Papierowy worek na pył
• Uchwyt worka papierowego
• Podkładka 150
WSKAZÓWKA:
• Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.

16 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model BO6030
Diametrul talerului 150 mm
Diametrul discului abraziv 150 mm
Rotaţii pe minut (min-1)4.000 - 10.000
Frecvenţa vibraţiilor (min-1)8.000 - 20.000
Lungime totală 309 mm
Greutate netă 2,4 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specicaţiile pot modicate fără o noticare
prealabilă.
• Specicaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specicată conform procedurii EPTA 01/2014
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată şlefuirii suprafeţelor mari de
lemn, plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură
fază. Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot
utilizate de la prize fără împământare.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN62841:
Nivel de presiune acustică (LpA): 77 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB (A).
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate poate (pot) , de asemenea,
utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN62841:
Mod de funcţionare: şlefuire placă metalică
Emisie de vibraţii (ah): 4,0 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat poate (pot) , de asemenea, utili-
zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A
în acest manual de instrucţiuni.

17 ROMÂNĂ
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos
poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări
corporale grave.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la
maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea
(prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).
AVERTISMENTE DE SECURITATE
ŞLEFUITOR
1. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
2. Ţineţi bine maşina.
3. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
4. Această maşină nu este etanşă la apă, prin
urmare nu folosiţi apă pe suprafaţa piesei de
prelucrat.
5. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
6. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi-
unile de siguranţă ale furnizorului.
7. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea anu-
mitor produse, vopsele şi tipuri de lemn poate
expune utilizatorul la substanţe periculoase.
Folosiţi protecţie respiratorie adecvată.
8. Asiguraţi-vă că nu există suri sau rupturi pe
taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile
pot provoca vătămări corporale.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii
şi familiarizării cu produsul (obţinute prin
utilizare repetată) să înlocuiască respecta-
rea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din
acest manual de instrucţiuni poate provoca
vătămări corporale grave.
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debran-
şat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a
verica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
► Fig.1: 1. Buton de blocare 2. Declanşator
întrerupător
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, vericaţi
dacă trăgaciul întrerupătorului funcţionează
corect şi dacă revine la poziţia "OFF" (oprit)
atunci când este eliberat.
Pentru a porni maşina, trebuie doar să acţionaţi întreru-
pătorul. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri maşina.
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi întrerupătorul şi
butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, acţionaţi la
maxim întrerupătorul, apoi eliberaţi-l.
Rondelă de reglare a vitezei
► Fig.2: 1. Rondelă de reglare a vitezei
Viteza de rotaţie poate schimbată prin rotirea rondelei
de reglare a vitezei la un anumit număr între 1 şi 5.
Vitezele mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direc-
ţia numărului 5. Vitezele mai mici se obţin prin rotirea
rondelei în direcţia numărului 1.
Consultaţi tabelul pentru relaţia dintre numerele de
reglare de pe rondelă şi viteza de rotaţie aproximativă.
Setarea rondelei
Rotaţii pe minut
4.000
10.000
A
B
C
1234 5
Domeniul A: Pentru lustruire
Domeniul B: Pentru şlefuire de netezire
Domeniul C: Pentru şlefuire normală
NOTĂ:
• Figura de mai sus prezintă aplicaţiile standard.
Acestea pot diferite în anumite condiţii.

18 ROMÂNĂ
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deco-
nectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Mâner frontal
► Fig.3: 1. Crestături 2. Mâner frontal 3. Oriciu în
mânerul frontal 4. Şurubelniţă
Instalaţi mânerul frontal pe maşină astfel încât protu-
beranţele acestuia să se angreneze în canelurile din
partea frontală a maşinii. Fixaţi mânerul frontal utilizând
o şurubelniţă pentru a strânge şurubul prin oriciul din
mânerul frontal.
Montarea sau demontarea discului
abraziv
► Fig.4: 1. Disc abraziv
ATENŢIE:
• Folosiţi întotdeauna discuri abrazive de tip arici.
Nu folosiţi niciodată discuri abrazive sensibile la
presare.
Pentru a ataşa discul abraziv, îndepărtaţi toate impuri-
tăţile şi materiile străine de pe taler. Apoi ataşaţi discul
abraziv pe taler folosind sistemul cu arici al discului
abraziv şi al talerului. Aveţi grijă să aliniaţi perforaţiile
din discul abraziv cu cele de pe taler.
Pentru a detaşa discul de pe taler, trageţi-l pur şi simplu
în sus de marginea acestuia.
Schimbarea talerului
► Fig.5: 1. Cheie inbus 2. Şurub 3. Taler
Makita oferă o gamă extinsă de talere opţionale.
Scoateţi şurubul rotind în sens invers acelor de ceasor-
nic dinspre centrul bazei cu o cheie hexagonală. După
schimbarea talerului, strângeţi ferm şurubul în sensul
acelor de ceasornic.
Instalarea sacului de praf
► Fig.6: 1. Duză de praf 2. Sac de praf
Instalaţi sacul de praf pe maşină astfel încât săgeata
marcată cu "UP" (sus) de pe duza de praf să e orien-
tată în sus.
Golirea sacului de praf
► Fig.7: 1. Duză de praf 2. Apăsaţi butonul
► Fig.8: 1. Agăţătoare 2. Duză de praf 3. Sac de praf
4. Apăsaţi butonul
Când sacul de praf s-a umplut până la circa jumătate
din capacitate, opriţi şi deconectaţi maşina. Ţineţi
maşina şi detaşaţi sacul de praf de pe duza de praf
apăsând pe buton.
După golirea sacului de praf, introduceţi cârligul de pe
duza de praf în gaura dreptunghiulară de pe o latură a
ramei sacului de praf şi împingeţi în sus rama sacului
de praf până când se înclichetează la buton.
► Fig.9
Instalarea sacului de praf din hârtie
(accesoriu opţional)
► Fig.10: 1. Canelură 2. Placă de xare frontală
3. Partea frontală a sacului de praf din
hârtie
Amplasaţi sacul de praf din hârtie pe suportul acestuia cu par-
tea frontală orientată în sus. Introduceţi placa de xare frontală
a sacului de praf din hârtie în canelura suportului acestuia.
Apoi apăsaţi partea superioară a plăcii de xare frontale
în direcţia săgeţii pentru a o cupla pe clichete.
► Fig.11: 1. Clichete 2. Partea superioară
Introduceţi crestătura sacului de praf din hârtie pe
ghidajul suportului acestuia. Apoi instalaţi ansamblul
suport al sacului de praf din hârtie pe maşină.
► Fig.12: 1. Crestătură 2. Ghidaj
► Fig.13
FUNCŢIONARE
Operaţia de şlefuire
► Fig.14
ATENŢIE:
• Nu porniţi niciodată maşina atunci când aceasta
se aă în contact cu piesa de prelucrat, deoa-
rece poate vătăma operatorul.
• Nu folosiţi niciodată maşina fără disc abraziv.
Puteţi avaria serios talerul.
• Nu forţaţi niciodată maşina. O presare excesivă
poate reduce ecienţa şlefuirii, poate deteriora
discul abraziv sau scurta durata de exploatare a
maşinii.
Ţineţi maşina ferm. Porniţi maşina şi aşteptaţi să atingă
viteza maximă. Apoi aşezaţi cu grijă maşina pe suprafaţa
piesei de prelucrat. Menţineţi talerul orizontal pe piesa de
prelucrat şi aplicaţi o uşoară presiune asupra maşinii.
Operaţia de lustruire
ATENŢIE:
• Folosiţi numai talere din burete, talere de pâslă
sau talere de lână originale de la Makita (acce-
sorii opţionale).
• Folosiţi întotdeauna maşina la viteză redusă
pentru a preveni deteriorarea/arderea suprafe-
ţelor prelucrate.
• Nu forţaţi niciodată maşina. O presare excesivă
poate reduce ecienţa lustruirii şi poate supra-
solicita motorul, rezultând în funcţionarea defec-
tuoasă a maşinii.
1. Aplicarea cerii
► Fig.15: 1. Taler din burete
Folosiţi un taler din burete opţional. Aplicaţi ceară
pe talerul din burete sau pe suprafaţa de prelucrat.
Folosiţi maşina la viteză redusă pentru a întinde
ceara.

19 ROMÂNĂ
NOTĂ:
•
Mai întâi, ceruiţi o porţiune neimportantă a supra-
feţei de prelucrat pentru a vă asigura că maşina nu
va zgâria suprafaţa şi că ceruirea este uniformă.
2. Îndepărtarea cerii
► Fig.16: 1. Taler de pâslă
Folosiţi un taler de pâslă opţional. Folosiţi maşina
la viteză redusă pentru a îndepărta ceara.
3. Lustruire
► Fig.17: 1. Taler de lână
Folosiţi un taler de lână opţional. Folosiţi maşina
la viteză redusă şi aplicaţi uşor talerul de lână pe
suprafaţa de prelucrat.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debran-
şat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni
de vericare sau întreţinere.
•
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau suri.
Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi vericarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie să e efectuate numai la Centrele de service auto-
rizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare reco-
mandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii
sau piese auxiliare poate cauza vătămări.
Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru
care au fost concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului
local de service Makita.
• Hârtie abrazivă de tip arici (cu găuri perforate)
• Taler din burete de tip arici
• Taler de pâslă de tip arici
• Taler de lână de tip arici
• Lavetă de şlefuit
• Sac de praf din hârtie
• Suport pentru sac de praf din hârtie
• Taler 150
NOTĂ:
• Unele articole din listă pot incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot
diferi în funcţie de ţară.

20 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell BO6030
Tellerdurchmesser 150 mm
Schleifscheibendurchmesser 150 mm
Umdrehungen pro Minute (min-1)4.000 - 10.000
Schleifschlagrate (min-1)8.000 - 20.000
Gesamtlänge 309 mm
Netto-Gewicht 2,4 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an Einphasen-
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Geräusch
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN62841:
Schalldruckpegel (LpA): 77 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel
80 dB (A) überschreiten.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG:
Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und
speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN62841:
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsbelastung (ah): 4,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
Other manuals for BO6030
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita XLS01X User manual

Makita
Makita 9207SPB User manual

Makita
Makita BO5021K User manual

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita 9035 User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita XOP02 User manual

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita GV5000 User manual

Makita
Makita 9901 003360 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita DSL801Z User manual

Makita
Makita 9921 User manual

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual