Makita BO6050 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Random Orbit Sander
Ponceuse Orbitale à Disque
Lijadora Orbital
BO6050
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: BO6050
Pad size 150 mm (6″)
Orbits per minute 1,600-6,800
Overall length 330 mm (13″)
Net weight 2.6 kg (5.7 lbs)
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot

3ENGLISH
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
06–18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Sander safety warnings
1. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction

4ENGLISH
orbits per minute
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the slide switch actuates prop-
erly and returns to the "OFF" position when the
rear of the slide switch is depressed.
CAUTION: When locking tool in "ON" position
apply caution and maintain rm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position. For continuous operation, press the
front of the slide switch to lock it.
1
1. Slide switch
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
1
1. Slide switch
Speed adjusting dial
1
1. Speed adjusting dial
The rotating speed can be changed by turning the
speed adjusting dial to a given number setting from 1 to
5. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate rotating
speed.
Number Orbits per min. Pad rotating
speed per minute
in random orbit
with forced rota-
tion mode
11,600 140
22,900 260
34,200 370
45,500 490
56,800 600
NOTICE: If the tool is operated continuously at low
speeds for a long time, the motor will get overloaded,
resulting in tool malfunction.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5
or 1, or the speed adjusting function may no longer
work.
Electronic function
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Possible to get ne nish, because the rotating speed is
kept constant even under the loaded condition.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
Selecting the action mode
Use the change knob to change the rotation mode.
NOTICE: Always turn the knob fully. If the knob is in
the middle position, you can not turn on the tool.

5ENGLISH
NOTE: You can not change the action mode when the
tool is switched on.
Random orbit with forced rotation
mode
1
1. Change knob
Random orbit with forced rotation mode is orbital action
with forced rotation of the pad for rough sanding and
polishing.
Rotate the change knob counterclockwise for random
orbit with forced rotation mode.
Random orbit mode
1
1. Change knob
Random orbit mode is orbital action with free rotation of
the pad for ne sanding.
Rotate the change knob clockwise for random orbit
mode.
Typical applications for sanding and
polishing
Sanding
Material Use Mode selection Speed
control
setting
Pad
Random
orbit
with
forced
rotation
Random
Paintwork
Sanding -1 - 3 Soft
Repairs
(scratches,
rust spots)
2 - 3 Hard
Rough
paint
stripping
-4 - 5 Soft
Plastics Soft
plastics
(PVC/
ABS)
1 - 3 Super
soft/
Soft
Hard
plastics
(FRP)
-1 - 3 Soft/
Hard
Woods
Softwood
-1 - 3 Super
soft/
Soft
Hardwood
3 - 5 Soft
Veneers -1 - 2 Super
Soft
Metals Non-
ferrous
metal
(alumi-
num,
copper)
1 - 3 Soft
Steel -3 - 5 Soft/
Hard
Steel,
rust
removal
-4 - 5 Super
Soft
Hard
metal
(stain-
less
steel)
-4 - 5 Soft
Polishing
Use Mode
selection
Speed con-
trol setting
Pad
Applying wax Random orbit
with forced
rotation
2 - 4 Sponge pad
Removing
wax
Random orbit
with forced
rotation
4 - 5 Felt pad
Polishing Random orbit
with forced
rotation
4 - 5 Wool pad
The above information is intended only as a guide. In
each case, the most appropriate sanding disc grain
should be determined by preliminary trials.

6ENGLISH
Protector
1
1. Protector
The protector prevents the pad, the tool housing and
the wall from being damaged when working near a wall.
Always use the protector when working.
To install the protector, align the tongue of the protector
with the groove, and push in the protector.
To remove the protector, pull the protector forward.
12
1. Protector 2. Groove
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip
1
1. Side grip
Screw the side grip on the tool securely.
The side grip can be installed on either side of the tool.
Installing or removing abrasive disc
CAUTION: Always use hook-and-loop system
abrasive discs. Never use pressure-sensitive
abrasive discs.
1
1. Abrasive disc
To install the abrasive disc or the hook-and-loop type
pad (optional accessory), rst remove all dirt and for-
eign matter from the pad.
Then attach the abrasive disc to the pad, using the
hook-and-loop system of the abrasive disc and the pad.
Be careful to align the holes in the abrasive disc with
those in the pad.
To remove the disc from the pad, just pull up from its
edge.
Changing pad
CAUTION: Make sure the new pad is installed
securely. Otherwise the pad may come off from the
tool and cause personal injury.

7ENGLISH
2
1
3
1. Random orbit with forced rotation mode 2. Shaft
lock button 3. Pad
Makita offers an extensive range of optional super soft,
soft and hard pads.
To change the pad, perform as follows:
1. Use the change knob and change the mode into
random orbit with forced rotation mode.
2. Press and hold the shaft lock button, and remove
the pad by turning the pad counterclockwise.
3. Keep holding the shaft lock button, and install a
new pad by turning the pad clockwise rmly.
Dust nozzle
CAUTION: Make sure the bolt is securely
tightened after installing the dust nozzle.
Otherwise the dust nozzle may fall and cause per-
sonal injury.
NOTICE: Do not carry the tool by the dust noz-
zle. Otherwise the tool may be damaged.
You can remove the dust nozzle in accordance with the
operation.
To remove the dust nozzle, loosen the bolt, slightly open
the holder part, and remove the dust nozzle.
To install the dust nozzle, insert the mouth of the dust
nozzle into the dust outlet of the housing, align the
tongue of the holder part with the groove of the housing,
and tighten the bolt.
2
1
3
1. Dust nozzle 2. Dust outlet 3. Mouth
1
2
1. Holder part 2. Bolt
Dust collection (optional accessory)
1
32
1. Front cuffs 24 2. Hose 3. Dust outlet
If a Makita hose is used, you can connect the front cuffs
24 to the dust outlet directly.
OPERATION
CAUTION: Only use Makita genuine abrasive
discs and pads for sander (optional accessories).
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
CAUTION: Make sure the work material is
secured and not unstable. Falling object may
cause personal injury.
CAUTION: Hold the tool rmly with one hand
on the switch handle and the other hand on the
front grip (or side handle) when performing the
tool.
NOTICE: Be careful not to press down the shaft
lock button. It may shorten tool life.
NOTICE: Never force the tool. Excessive pressure
may decrease the sanding / polishing efciency, dam-
age the abrasive disc / pad or shorten tool life.

8ENGLISH
Sanding operation
NOTICE: Never run the tool without the abrasive
disc. You may seriously damage the pad.
Hold the tool rmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. Keep the pad ush with the work-
piece and apply slight pressure on the tool.
Polishing operation
Optional accessory
NOTICE: Continuous operation at high speed
may damage work surface.
1. Applying wax
Use the sponge pad. Apply wax to the sponge pad or
work surface. Run the tool at low speed to smooth out
wax.
NOTE: First, wax a not conspicuous portion of the
work surface to make sure that the tool will not
scratch the surface or result in uneven waxing.
2. Removing wax
Use the felt pad. Run the tool to remove wax.
3. Polishing
Apply the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hook-and-loop type abrasive discs (with pre-
punched holes)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Hook-and-loop type felt pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Pad 150 (Super soft, Soft, Hard)
• Pad 130 (Polishing)
• Side grip
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly

9
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
ENGLISH

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : BO6050
Dimensions du plateau 150 mm (6″)
Nombre d’oscillations par minute 1 600-6 800
Longueur totale 330 mm (13″)
Poids net 2,6 kg (5,7 lbs)
Classe de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues, vous réduirez les
risques de choc électrique.
2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve
mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.
3. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou
de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les

11
FRANÇAIS
branchez alors que l’interrupteur est en position
de marche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux représente un danger et doit être
réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
4. Après l’utilisation d’un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
et de l’intensité nominale gurant sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
06–18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

12
Consignes de sécurité pour
ponceuse
1. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
2. Tenez l’outil fermement.
3. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
4. Cet outil n’ayant pas été imperméabilisé,
la surface de la pièce à travailler doit être
exempte d’eau lors de son utilisation.
5. Aérez votre aire de travail de manière adé-
quate lorsque vous effectuez des travaux de
ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, les surfaces peintes et le bois peut
exposer l’utilisateur à des poussières qui
contiennent des substances dangereuses.
Utilisez une protection des voies respiratoires
appropriée.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau
n’est ni ssuré ni cassé. Il y a risque de bles-
sure s’il est ssuré ou cassé.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
nombre d’oscillations par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que l’interrupteur à glissière
fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt lorsque vous enfoncez l’arrière de l’inter-
rupteur à glissière.
ATTENTION : Lorsque vous verrouillez l’outil
en position de marche, soyez prudent et mainte-
nez une prise ferme sur l’outil.
Pour démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à glis-
sière sur la position « I » (marche). Pour une utilisation
continue, appuyez à l’avant de l’interrupteur à glissière
pour le verrouiller.
1
1. Interrupteur à glissière
Pour arrêter l’outil, appuyez à l’arrière de l’interrupteur
à glissière, puis faites-le glisser sur la position « O »
(arrêt).
FRANÇAIS

13
1
1. Interrupteur à glissière
Cadran de réglage de la vitesse
1
1. Cadran de réglage de la vitesse
La vitesse de rotation peut être ajustée en tournant
le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de
réglage donné, de 1 à 5. Une vitesse plus élevée est
obtenue lorsque le cadran est tourné dans le sens du
numéro 5. Une vitesse plus basse est obtenue lorsqu’il
est tourné dans le sens du numéro 1.
Reportez-vous au tableau pour le rapport entre le
chiffre de réglage sur le cadran et la vitesse de rotation
approximative.
Numéro Nombre d’oscilla-
tions par minute
Vitesse de rota-
tion par minute du
plateau en mode
d’oscillation aléa-
toire avec rotation
forcée
11 600 140
22 900 260
34 200 370
45 500 490
56 800 600
AVIS : Si l’outil est utilisé de manière continue à
vitesse réduite sur une période prolongée, le moteur
sera surchargé et cela entraînera un mauvais fonc-
tionnement de l’outil.
AVIS : Le cadran de réglage de la vitesse ne peut
pas dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser
le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Fonctions électroniques
Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Permet d’obtenir une nition précise puisque la vitesse
de rotation est maintenue constante même dans des
conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un
démarrage en douceur.
Sélection du mode de travail
Utilisez le bouton de changement de mode pour chan-
ger le mode de rotation.
AVIS : Tournez toujours le bouton complètement.
Vous ne pourrez pas allumer l’outil si le bouton se
trouve entre deux positions.
NOTE : Il n’est pas possible de changer le mode de
travail pendant que l’outil est allumé.
Mode d’oscillation aléatoire avec
rotation forcée
1
1. Bouton de changement de mode
Le mode d’oscillation aléatoire avec rotation forcée
exerce un mouvement oscillatoire avec rotation forcée
du plateau, pour les travaux de ponçage grossier et de
polissage.
Tournez le bouton de changement de mode dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour sélec-
tionner le mode d’oscillation aléatoire avec rotation
forcée.
FRANÇAIS

14
Mode d’oscillation aléatoire
1
1. Bouton de changement de mode
Le mode d’oscillation aléatoire exerce un mouvement
oscillatoire avec rotation libre du plateau, pour les tra-
vaux ns de ponçage.
Tournez le bouton de changement de mode dans le
sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le
mode d’oscillation aléatoire.
Applications typiques du ponçage
et du polissage
Ponçage
Matériau
Utilisation
Sélection du mode Réglage
de
contrôle
de
vitesse
Plateau
Oscil-
lation
aléa-
toire
avec
rotation
forcée
Aléatoire
Peinture Ponçage -1 - 3 Doux
Réparations
(rayures,
taches de
rouille)
2 - 3 Rude
Décapage
grossier
de
peinture
-4 - 5 Doux
Plastiques Plastiques
mous
(PVC/
ABS)
1 - 3 Super
doux/
Doux
Plastiques
durs
(plastique
renforcé
de bres)
-1 - 3 Doux/
Rude
Bois Bois
mou
-1 - 3 Super
doux/
Doux
Bois dur 3 - 5 Doux
Placages
-1 - 2 Super
doux
Matériau
Utilisation
Sélection du mode Réglage
de
contrôle
de
vitesse
Plateau
Oscil-
lation
aléa-
toire
avec
rotation
forcée
Aléatoire
Métaux Métaux
non
ferreux
(alumi-
nium,
cuivre)
1 - 3 Doux
Acier -3 - 5 Doux/
Rude
Acier,
élimi-
nation
de la
rouille
-4 - 5 Super
doux
Métal
dur
(acier
inoxy-
dable)
-4 - 5 Doux
Polissage
Utilisation Sélection du
mode
Réglage de
contrôle de
vitesse
Plateau
Application
de cire
Oscillation
aléatoire
avec rotation
forcée
2 - 4 Plateau en
mousse
Retrait de cire Oscillation
aléatoire
avec rotation
forcée
4 - 5 Plateau en
feutre
Polissage Oscillation
aléatoire
avec rotation
forcée
4 - 5 Plateau en
laine
Les informations ci-dessus ne sont présentées qu’à titre
indicatif. Dans chacun des cas, il est souhaitable d’ef-
fectuer des essais préliminaires pour choisir le grain du
disque de ponçage le plus adéquat.
Protecteur
1
1. Protecteur
FRANÇAIS

15
Le protecteur protège le plateau, le carter de l’outil et
le mur contre les dommages lorsque l’on travaille près
d’un mur. Utilisez toujours le protecteur pour effectuer
le travail.
Pour installer le protecteur, alignez sa languette sur la
rainure, puis enfoncez le protecteur.
Pour retirer le protecteur, tirez-le vers l’avant.
12
1. Protecteur 2. Rainure
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose de la poignée latérale
1
1. Poignée latérale
Vissez fermement la poignée latérale sur l’outil.
La poignée latérale s’installe d’un côté comme de
l’autre de l’outil.
Pose ou retrait du disque abrasif
ATTENTION : Utilisez toujours des disques
abrasifs dotés d’un dispositif autoagrippant.
N’utilisez jamais de disques abrasifs sensibles à
la pression.
1
1. Disque abrasif
Pour installer le disque abrasif ou le plateau autoagrip-
pant (accessoire en option), enlevez d’abord toutes les
saletés et les corps étrangers sur le plateau.
Fixez ensuite le disque abrasif au plateau, en utilisant le
dispositif autoagrippant du disque abrasif et du plateau.
Alignez soigneusement les orices du disque abrasif
sur ceux du plateau.
Pour retirer le disque du plateau, soulevez simplement
le disque en le tirant par les côtés.
Changement de plateau
ATTENTION : Assurez-vous que le nouveau
plateau est installé fermement. Autrement le pla-
teau risque de se détacher de l’outil et de causer une
blessure.
2
1
3
1. Mode d’oscillation aléatoire avec rotation forcée
2. Bouton de blocage de l’arbre 3. Plateau
Makita offre une large gamme de plateaux super doux,
doux et rudes en option.
Pour changer de plateau, procédez comme suit :
1. Mettez le bouton de changement de mode sur le
mode d’oscillation aléatoire avec rotation forcée.
2. Tout en maintenant le bouton de blocage de
l’arbre enfoncé, retirez le plateau en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Tout en continuant d’enfoncer le bouton de blo-
cage de l’arbre, installez un nouveau plateau en
le tournant fermement dans le sens des aiguilles
d’une montre.
FRANÇAIS

16
Raccord à poussières
ATTENTION : Après avoir installé le raccord à
poussières, assurez-vous que le boulon est bien
serré. Autrement le raccord à poussières risque de
tomber et de causer une blessure.
AVIS : Ne transportez pas l’outil par le raccord à
poussières. Autrement vous risquez d’endommager
l’outil.
Si le raccord à poussières n’est pas nécessaire pour le
travail à effectuer, vous pouvez le retirer.
Pour retirer le raccord à poussières, desserrez le bou-
lon, puis ouvrez légèrement la section support et retirez
le raccord à poussières.
Pour installer le raccord à poussières, insérez son bec
dans la sortie à poussières du carter, alignez la lan-
guette de la section support sur la rainure du carter, et
serrez le boulon.
2
1
3
1. Raccord à poussières 2. Sortie à poussières
3. Bec
1
2
1. Section support 2. Boulon
Collecte des poussières (accessoire
en option)
1
32
1. Bracelet avant 24 2. Tuyau 3. Sortie à
poussières
Si un tuyau Makita est utilisé, vous pouvez connecter le
bracelet avant 24 directement sur la sortie à poussières.
UTILISATION
ATTENTION : Utilisez exclusivement les
disques abrasifs et plateaux Makita pour pon-
ceuse (accessoires en option).
ATTENTION : Ne mettez jamais l’outil en
marche alors qu’il se trouve en contact avec la
pièce à travailler, pour éviter de vous blesser.
ATTENTION : Assurez-vous que le matériau
à travailler est xé et non instable. La chute d’un
objet peut causer une blessure.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement en
plaçant une main sur la poignée à interrupteur et
l’autre sur la poignée avant (ou la poignée laté-
rale) lorsque vous utilisez l’outil.
AVIS : Prenez garde d’enfoncer le bouton de
blocage de l’arbre. Cela peut raccourcir la durée de
service de l’outil.
AVIS : Ne forcez jamais l’outil. Une pression
excessive peut réduire l’efcacité du ponçage/polis-
sage, endommager le disque abrasif ou le plateau, ou
raccourcir la durée de service de l’outil.
Opération de ponçage
AVIS : N’utilisez jamais l’outil sans le disque
abrasif. Vous risqueriez de sérieusement endom-
mager le plateau.
FRANÇAIS

17
Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et
attendez qu’il atteigne sa pleine vitesse. Placez ensuite
doucement l’outil sur la surface de la pièce. Maintenez
le plateau parallèle à la pièce et appliquez une pression
modérée sur l’outil.
Opération de polissage
Accessoire en option
AVIS : L’utilisation continue à vitesse élevée peut
endommager la surface à travailler.
1. Application de cire
Utilisez la plateau en mousse. Appliquez de la cire sur
le plateau en mousse ou sur la surface à travailler.
Faites tourner l’outil à vitesse basse pour étendre la
cire.
NOTE : Cirez d’abord une partie non visible de la
surface à travailler pour vous assurer que l’outil
n’éraera pas la surface ou ne produira pas un cirage
inégal.
2. Retrait de cire
Utilisez le plateau en feutre. Retirez la cire à l’aide de
l’outil.
3. Polissage
Appliquez le plateau en laine doucement sur la surface
à travailler.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Disques abrasifs autoagrippants (avec orices
pré-perforés)
• Plateau en mousse autoagrippant
• Plateau en feutre autoagrippant
• Plateau en laine autoagrippant
• Plateau 150 (Super doux, Doux, Rude)
• Plateau 130 (Polissage)
• Poignée latérale
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
• des réparations ont été effectuées ou tentées par
FRANÇAIS

18
un tiers;
• des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
• l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
• l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
FRANÇAIS

19
ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: BO6050
Especicaciones eléctricas en México 120 V 6,6 A 50/60 Hz
Tamaño de la almohadilla 150 mm (6″)
Órbitas por minuto 1 600 r/min -6 800 r/min
Longitud total 330 mm (13″)
Peso neto 2,6 kg (5,7 lbs)
Clase de seguridad /II
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese

20 ESPAÑOL
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en las piezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
06–18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda
Other manuals for BO6050
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita PV7000C User manual

Makita
Makita SA5040C User manual

Makita
Makita 9237C User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9032 Manual

Makita
Makita Maktec MT921 Manual

Makita
Makita GA7911 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita DBO140 User manual

Makita
Makita GV5000 User manual

Makita
Makita DBO140 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita M901 User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita DBO484 User manual