Makita BO3710 User manual

BO3710
BO3711
EN Finishing Sander INSTRUCTION MANUAL 4
RU Вибрационная
шлифмашина
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 9
KK Дірілді ажарлағыш машина ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 15

1
2
1
11
22
1
2
1
2
1
2
1
12
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1
2
12
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BO3710 BO3711
Pad size 93 mm x 185 mm
Abrasive paper size 93 mm x 228 mm
Orbits per minute (min-1)11,000 4,000 - 11,000
Overall length 253 mm
Net weight 1.6 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and its implementation in
accordance with national law, electric
equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 72 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

5ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
8. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
9. Do not touch the power plug with wet hands.
10. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.

6ENGLISH
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1.
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
SANDER SAFETY WARNINGS
1.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
7.
Use of this tool to sand some products, paints and
wood could expose user to dust containing hazardous
substances. Use appropriate respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
► Fig.1: 1. Lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
For BO3711 only
► Fig.2: 1. Speed adjusting dial
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low
speeds, the motor will get overloaded and
heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as
far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.
The tool speed can be innitely adjusted between 4,000
and 11,000 orbits per minute by turning the speed
adjusting dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is
obtained when the dial is turned in the direction of num-
ber 5, lower speed is obtained when it is turned in the
direction of number 1. Adjust the desired tool speed for
the kind of work.

7ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing abrasive
paper
For conventional type of abrasive
paper with pre-punched holes
(standard equipment):
► Fig.3
Press down the clamp lever (1 in the gure) and with
the clamp lever pressed down slide it toward the tool (2
in the gure) and the clamper will be released.
Insert the paper end between a clamper and the pad
aligning the holes in the paper with those in pad. Then
return the clamp lever to the original position to secure
it.
Release the other clamp lever by repeating the same
procedure.
While pulling abrasive paper to maintain the proper
tension, insert and secure the other end of abrasive
paper between another clamper and the pad and return
the clamp lever to the original position.
To remove the paper, release the clamper as stated
above.
For conventional type of abrasive
paper without pre-punched holes
(available on the market):
► Fig.4: 1. Punch plate 2. Abrasive paper without pre-
punched holes
Press down the clamp lever 1 and with the clamp lever
pressed down slide it toward the tool 2 and the clamper
will be released.
Insert the paper end between a clamper and the pad
aligning the paper edges even and parallel with the
sides of the base. Then return the clamp lever to the
original position to secure it.
Release the other clamp lever by repeating the same
procedure.
While pulling abrasive paper to maintain the proper
tension, insert and secure the other end of abrasive
paper between another clamper and the pad and return
the paper clamp lever to the original position.
Place the punch plate (optional accessory) over the
paper so that the guide of the punch plate is ush with
the sides of the base. Then press the punch plate to
make holes in the paper.
To remove the paper, release the clamper as stated
above.
For hook-and-loop type of abrasive
paper with pre-punched holes
(optional accessory):
CAUTION:
• Always use hook-and-loop type of abrasive
papers. Never use pressure-sensitive abrasive
paper.
► Fig.5: 1. Screwdriver 2. Screw
Remove the pad for the conventional type of abrasive
paper from the tool with a screwdriver. Install the pad
for the hook-and-loop type of abrasive paper (optional
accessory) on the tool. Tighten the screws rmly to
secure the pad.
► Fig.6: 1. Abrasive paper 2. Pad
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach
the paper to the pad, aligning the holes in the paper with
those in the pad.
► Fig.7: 1. O-ring
CAUTION:
• When removing the pad, O ring may come out
of the tool. When this occurs, return the O ring
to the original position and then install the pad.
Dust bag (optional accessory)
► Fig.8: 1. Dust spout 2. Dust bag
Attach the dust bag onto the dust spout. The dust spout
is tapered. When attaching the dust bag, push it onto
the dust spout rmly as far as it will go to prevent it from
coming off during operation.
For the best results, empty the dust bag when it
becomes approximately half full, tapping it lightly to
remove as much dust as possible.
Installing lter (Optional accessory)
► Fig.9: 1. Holding tab
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust box are on the same side, then install
the lter by tting the cardboard lip in the groove of each
holding tab.
► Fig.10: 1. Dust box 2. Dust nozzle
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust nozzle are on the same side, then
install the dust nozzle on the dust box. Removing dust
box and lter.
► Fig.11: 1. Latch 2. Dust nozzle
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
► Fig.12
Remove the lter rst by pinching the logo side of its
cardboard lip, then by pulling the cardboard lip down-
wards to move it out of the holding tab of the dust box.

8ENGLISH
OPERATION
Sanding operation
► Fig.13
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper.
You may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efciency, damage the
abrasive paper or shorten tool life.
Hold the tool rmly. Turn the tool on and wait until it attains full speed.
Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the pad
ush with the workpiece and apply slight pressure on the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE:
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, car-
bon brush inspection and replacement, any other maintenance
or adjustment should be performed by Makita Authorized
Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied in this
manual. The use of any other accessories or attach-
ments might present a risk of injury to persons. Only
use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (with pre-punched holes)
• Hook-and-loop type of abrasive paper
• Punch plate
• Backing pad (For use with hook-and-loop type of
abrasive paper)
• Backing pad (For use with conventional type of
abrasive paper)
• Dust bag
• Dust box
• Filter
• Hose
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

9РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BO3710 BO3711
Размер подушки 93 мм x 185 мм
Размер шлифовальной бумаги 93 мм x 228 мм
Колебаний в минуту (мин-1)11 000 4 000 - 11 000
Общая длина 253 мм
Вес нетто 1,6 кг
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь
технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2014
Символы
Ниже приведены символы, используемые для элек-
троинструмента. Перед использованием убедитесь,
что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство пользователя.
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Только для стран ЕС
Не утилизируйте данный электроинстру-
мент вместе с бытовыми отходами!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы по утилизации электрического
и электронного оборудования и ее при-
менения в соответствии с национальным
законодательством, электрооборудова-
ние в конце срока своей службы должно
утилизироваться отдельно и переда-
ваться для его утилизации на предпри-
ятие, соответствующее применяемым
правилам охраны окружающей среды.
Назначение
Инструмент предназначен для шлифовки боль-
ших поверхностей из древесины, пластмассы и
металлических материалов, а также окрашенных
поверхностей.
Источник питания
Данный инструмент должен подключаться к источ-
нику питания с напряжением, соответствующим
напряжению, указанному на идентификационной
пластинке, и может работать только от однофаз-
ного источника переменного тока. В соответствии с
европейским стандартом данный инструмент имеет
двойную изоляцию и поэтому может подключаться к
розеткам без провода заземления.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), измеренный в соответствии с EN62841:
Уровень звукового давления (LpA): 72 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Уровень шума при выполнении работ может превы-
шать 80 дБ (A).
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения шума измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может быть
использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения шума можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
защиты слуха.
ОСТОРОЖНО: Распространение шума во
время фактического использования электро-
инструмента может отличаться от заявленного
значения в зависимости от способа примене-
ния инструмента и в особенности от типа обра-
батываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реаль-
ных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выклю-
чение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям) определяется по следующим параме-
трам EN62841:
Рабочий режим: шлифовка металлических
пластин
Распространение вибрации (ah): 3,5 м/с2
Погрешность (K): 1,5 м/с2
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение рас-
пространения вибрации измерено в соответствии
со стандартной методикой испытаний и может
быть использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение
распространения вибрации можно также исполь-
зовать для предварительных оценок воздействия.

10 РУССКИЙ
ОСТОРОЖНО:
Распространение вибрации во
время фактического использования электроинстру-
мента может отличаться от заявленного значения в
зависимости от способа применения инструмента и
в особенности от типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО:
Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реальных
условиях использования (с учетом всех этапов
рабочего цикла, таких как выключение инстру-
мента, работа без нагрузки и включение).
Декларация о соответствии ЕС
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС включена в руковод-
ство по эксплуатации (Приложение A).
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми
представленными инструкциями по технике
безопасности, указаниями, иллюстрациями
и техническими характеристиками, прила-
гаемыми к данному электроинструменту.
Несоблюдение каких-либо инструкций, указанных
ниже, может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях отно-
сится ко всему инструменту, работающему от сети (с
проводом) или на аккумуляторах (без провода).
Безопасность в месте выполнения работ
1.
Рабочее место должно быть чистым и хорошо
освещенным. Захламление и плохое освещение
могут стать причиной несчастных случаев.
2. Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легко воспламеняющихся жид-
костей, газов или пыли. При работе электро-
инструмента возникают искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или газов.
3. При работе с электроинструментом не
допускайте детей или посторонних к месту
выполнения работ. Не отвлекайтесь во время
работы, так как это приведет к потере контроля
над электроинструментом.
Электробезопасность
1. Вилка электроинструмента должна соот-
ветствовать сетевой розетке. Запрещается
вносить какие-либо изменения в конструк-
цию вилки. Для электроинструмента с
заземлением запрещается использовать
переходники. Розетки и вилки, не подвергав-
шиеся изменениям, снижают риск поражения
электрическим током.
2. Избегайте контакта участков тела с зазем-
ленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, батареи отопления и холо-
дильники. При контакте тела с заземленными
предметами увеличивается риск поражения
электрическим током.
3. Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск поражения
электрическим током.
4. Аккуратно обращайтесь со шнуром пита-
ния. Запрещается использовать шнур
питания для переноски, перемещения или
извлечения вилки из розетки. Располагайте
шнур на расстоянии от источников тепла,
масла, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденные или запутанные сетевые шнуры
увеличивают риск поражения электрическим
током.
5. При использовании электроинструмента
вне помещения используйте удлинитель,
подходящий для этих целей. Использование
соответствующего шнура снижает риск пораже-
ния электрическим током.
6. Если электроинструмент приходится экс-
плуатировать в сыром месте, используйте
линию электропитания, которая защищена
устройством, срабатывающим от остаточ-
ного тока (RCD). Использование RCD снижает
риск поражения электротоком.
7. Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30
мА или менее.
8. Электроинструмент может создавать
электромагнитные поля (EMF), которые не
представляют опасности для пользователя.
Однако пользователям с кардиостимулято-
рами и другими аналогичными медицинскими
устройствами следует обратиться к произво-
дителю устройства и/или врачу перед началом
эксплуатации инструмента.
9. Не прикасайтесь к разъему электропитания
мокрыми руками.
10. Во избежание угрозы безопасности, в слу-
чае повреждения кабеля его необходимо
заменить в мастерской изготовителя.
Личная безопасность
1. При использовании электроинструмента
будьте бдительны, следите за тем, что
вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом, если вы устали, находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов. Даже мгновен-
ная невнимательность при использовании
электроинструмента может привести к серьез-
ной травме.
2. Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Такие средства индивидуальной защиты, как
маска от пыли, защитная нескользящая обувь,
каска или наушники, используемые в соответ-
ствующих условиях, позволяют снизить риск
получения травмы.

11 РУССКИЙ
3. Не допускайте случайного запуска. Прежде
чем подсоединять инструмент к источнику
питания и/или аккумуляторной батарее,
поднимать или переносить инструмент,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении. Переноска элек-
троинструмента с пальцем на выключателе или
подача питания на инструмент с включенным
выключателем может привести к несчастному
случаю.
4. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные инстру-
менты и гаечные ключи. Гаечный или регу-
лировочный ключ, оставшийся закрепленным
на вращающейся детали, может привести к
травме.
5. При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение
и равновесие. Это позволит лучше управлять
электроинструментом в непредвиденных
ситуациях.
6. Одевайтесь соответствующим образом. Не
надевайте свободную одежду или украше-
ния. Ваши волосы и одежда должны всегда
находиться на расстоянии от движущихся
деталей. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся
детали устройства.
7. Если электроинструмент оборудован
системой удаления и сбора пыли, убеди-
тесь, что она подключена и используется
соответствующим образом. Использование
пылесборника снижает вероятность возникно-
вения рисков, связанных с пылью.
8. Не переоценивайте свои возможности и
не пренебрегайте правилами техники без-
опасности, даже если вы часто работаете
с инструментом. Небрежное обращение с
инструментом может стать причиной серьезной
травмы за доли секунды.
9. Во время работы с электроинструментом
всегда надевайте защитные очки. Очки
должны соответствовать ANSI Z87.1 для
США, EN 166 для Европы, или AS/NZS
1336 для Австралии и Новой Зеландии. В
Австралии и Новой Зеландии оператор
также обязан носить защитную маску.
Ответственность за использование средств
защиты операторами и другим персона-
лом вблизи рабочей зоны возлагается на
работодателя.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
1. Не прилагайте излишних усилий к элек-
троинструменту. Используйте инструмент,
соответствующий выполняемой вами
работе. Правильно подобранный электроин-
струмент позволит выполнить работу лучше и
безопаснее с производительностью, на кото-
рую он рассчитан.
2. Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Любой элек-
троинструмент с неисправным выключателем
опасен и должен быть отремонтирован.
3. Перед выполнением регулировок, сменой
принадлежностей или хранением элек-
троинструмента всегда отключайте его от
источника питания и/или от аккумулятора
или снимайте аккумулятор, если он явля-
ется съемным. Такие превентивные меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
4. Храните электроинструменты в местах,
недоступных для детей, и не позво-
ляйте лицам, не знакомым с работой
такого инструмента или не прочитавшим
данные инструкции, пользоваться им.
Электроинструмент опасен в руках неопытных
пользователей.
5. Поддерживайте электроинструмент и
дополнительные принадлежности в надле-
жащем состоянии. Убедитесь в соосности,
отсутствии деформаций движущихся узлов,
поломок каких-либо деталей или других
дефектов, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. Если инстру-
мент поврежден, отремонтируйте его перед
использованием. Большое число несчастных
случаев происходит из-за плохого ухода за
электроинструментом.
6. Режущий инструмент всегда должен быть
острым и чистым. Соответствующее обра-
щение с режущим инструментом, имеющим
острые режущие кромки, делает его менее
подверженным деформациям, что позволяет
лучше управлять им.
7. Используйте электроинструмент, принад-
лежности, приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями
и в целях, для которых он предназначен,
учитывая при этом условия и вид выпол-
няемой работы. Использование электроин-
струмента не по назначению может привести к
возникновению опасной ситуации.
8. Рукоятки инструмента и специальные изо-
лированные поверхности всегда должны
быть сухими и чистыми и не содержать
следов масла или смазки. Скользкие руко-
ятки и специальные поверхности препятствуют
соблюдению рекомендаций по технике безо-
пасности в экстренных ситуациях.
9. При использовании инструмента не наде-
вайте рабочие перчатки, ткань которых
инструмент может затянуть. Затягивание
ткани рабочих перчаток в движущиеся части
инструмента может привести к травме.

12 РУССКИЙ
Сервисное обслуживание
1. Сервисное обслуживание электроинстру-
мента должно проводиться только квали-
фицированным специалистом по ремонту
и только с использованием идентичных
запасных частей. Это позволит обеспечить
безопасность электроинструмента.
2. Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ШЛИФОВАЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
1. Всегда надевайте защитные очки или
защитную маску для лица. Обычные или
солнцезащитные очки НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
защитными очками.
2. Крепко держите инструмент.
3. Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
4. Данный инструмент не является водонепро-
ницаемым, поэтому не следует использо-
вать воду на поверхности обрабатываемой
детали.
5. При выполнении шлифовки обеспечьте
хорошую вентиляцию места работ.
6. Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте требо-
вания, указанные в паспорте безопасности
материала.
7. Использование данного инструмента для
шлифовки некоторых материалов, краски и
древесины может привести к воздействию
на пользователя пыли, содержащей опас-
ные вещества. Используйте соответствую-
щие средства защиты дыхания.
8. Перед использованием убедитесь, в отсут-
ствии трещин или разломов в платформе.
Трещины или разломы могут привести к
травме.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации дан-
ного устройства (полученный от мно-
гократного использования) доминиро-
вали над строгим соблюдением правил
техники безопасности при обращении
с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или
несоблюдение правил техники безопас-
ности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проведением регулировки или про-
верки работы инструмента всегда прове-
ряйте, что инструмент выключен, а шнур
питания вынут из розетки.
Действие выключателя
► Рис.1: 1. Кнопка блокировки 2. Курковый
выключатель
ВНИМАНИЕ:
• Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный пере-
ключатель работает надлежащим образом и
возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
Для запуска инструмента просто нажмите на триг-
герный переключатель. Отпустите триггерный пере-
ключатель для остановки.
При непрерывной эксплуатации, нажмите на три-
ггерный переключатель, затем нажмите кнопку
блокировки.
Для остановки инструмента из заблокированного
положения, полностью нажмите триггерный пере-
ключатель, затем отпустите его.
Диск регулировки скорости
Только для BO3711
► Рис.2: 1. Поворотный регулятор скорости
ВНИМАНИЕ:
• Если инструментом пользоваться непре-
рывно на низкой скорости, это приведет к
перегрузке и перегреву двигателя.
• Диск регулировки скорости можно повора-
чивать только до цифры 5 и обратно до 1.
Не пытайтесь повернуть его дальше 5 или 1,
так как функция регулировки скорости может
выйти из строя.
Число оборотов инструмента можно настроить от
4000 до 11 000 оборотов минуту, для чего необхо-
димо установить шкалу настройки числа оборотов
на метки от 1 до 5. Для увеличения числа оборотов
поворачивайте шкалу в направлении цифры 5, для
уменьшения - в направлении цифры 1. Настройте
число оборотов в соответствии с характером выпол-
няемой работы.

13 РУССКИЙ
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инстру-
мент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Установка или снятие
шлифовальной бумаги
Для обычной
шлифовальной бумаги с
предварительнойперфорацией
(стандартное оборудование):
► Рис.3
Нажмите на зажимной рычаг (поз. 1 на рисунке) и,
не отпуская, сдвиньте рычаг к инструменту (поз. 2 на
рисунке). Фиксатор будет отпущен.
Установите бумажный конец между фиксатором и
накладкой, совместив отверстия в бумаге с отверсти-
ями в накладке. Затем установите зажимной рычаг в
исходное положение, чтобы зафиксировать его.
Отпустите второй зажимной рычаг таким же способом.
Потянув за наждачную бумагу, чтобы придать над-
лежащее натяжение, вставьте и закрепите второй
конец наждачной бумаги между другим фиксатором
и накладкой, и верните зажимной рычаг в исходное
положение.
Чтобы извлечь бумагу, отпустите фиксатор как ука-
зано выше.
Для обычной
шлифовальной бумаги без
предварительнойперфорации
(имеется на рынке):
► Рис.4: 1. Перфорированная пластина
2. Шлифовальная бумага без предвари-
тельной перфорации
Нажмите на зажимной рычаг 1 и, не отпуская,
переместите его к инструменту 2. Фиксатор будет
отпущен.
Установите конец бумаги между фиксатором и
накладкой, расположите края бумаги ровно и
параллельно сторонам основания. Затем устано-
вите зажимной рычаг в исходное положение, чтобы
зафиксировать его.
Отпустите второй зажимной рычаг таким же способом.
Потянув за наждачную бумагу, чтобы придать над-
лежащее натяжение, вставьте и закрепите второй
конец наждачной бумаги между другим фиксатором
и накладкой, и верните зажимной рычаг в исходное
положение.
Установите пластину пробойника (поставляется
отдельно) поверх бумаги так, чтобы направляющая
пластины находилась на одном уровне с боковыми
частями основания. Затем нажмите на пластину
пробойника, чтобы проделать отверстия.
Чтобы извлечь бумагу, отпустите фиксатор как ука-
зано выше.
Для шлифовальной бумаги
с креплением типа « липучка
» спредварительной
перфорацией (дополнительная
принадлежность):
ВНИМАНИЕ:
• Всегда пользуйтесь шлифовальной бумагой
с креплением типа« липучка ». Никогда не
используйте шлифовальную бумагу,чувстви-
тельную к давлению.
► Рис.5: 1. Отвертка 2. Винт
Снимите опорную пластину для обычной шлифо-
вальной бумаги синструмента с помощью отвертки.
Установите на инструмент опорнуюпластину для
шлифовальной бумаги с креплением типа « липучка
»(дополнительная принадлежность). Крепко затя-
ните винты длякрепления опорной пластины.
► Рис.6: 1. Шлифовальная бумага 2. Опорная
пластина
Удалите всю грязь или посторонний материал с
опорной пластины.Прикрепите бумагу к опорной
пластине, совместив отверстия в бумаге сотверсти-
ями в опорной пластине.
► Рис.7: 1. Уплотнительное кольцо
ВНИМАНИЕ:
• При извлечении накладки кольцевое уплот-
нение может выпасть из инструмента. В этом
случае установите кольцевое уплотнение на
место и затем установите накладку.
Пылесборник (приобретается
отдельно)
► Рис.8: 1. Рукав для сбора пыли 2. Мешок для
пыли
Прикрепите мешок для пыли к рукаву для сбора
пыли. Рукав для сбора пыли имеет коническую
форму. При креплении мешка для пыли, крепко
наденьте его на рукав для сбора пыли как можно
дальше, чтобы он не соскользнул при работе.
Для достижения наилучших результатов, очищайте
мешок для пыли,когда он будет наполовину запол-
нен, слегка постучав по нему для удаления наиболь-
шего возможного количества пыли.
Установка фильтра
(приобретается отдельно)
► Рис.9: 1. Фиксатор
Убедитесь, что логотип на картонном выступе и
логотип на пылесборном мешке находятся с одной
стороны, затем установите фильтр так, чтобы кар-
тонный выступ вошел в пазы на фиксаторах.
► Рис.10: 1. Пылесборный блок 2. Пылесборный
патрубок
Убедитесь, что логотип на картонном выступе и на
отверстии пылесборной насадки находятся с одной
стороны, затем установите пылесборную насадку на
пылесборный мешок. Снятие пылесборного мешка
и фильтра.

14 РУССКИЙ
► Рис.11: 1. Защелка 2. Пылесборный патрубок
Снимите пылесборный мешок, нажав на две
защелки.
► Рис.12
Снимите фильтр, сначала нажав со стороны кар-
тонного выступа, затем потянув выступ книзу, чтобы
отсоединить от фиксатора пылесборного мешка.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Шлифование
► Рис.13
ВНИМАНИЕ:
• Никогда не работайте с инструментом без
установленной шлифовальной бумаги.
Вы можете серьезно повредить опорную
пластину.
• Никогда не прилагайте к инструменту усилий.
Чрезмерное давлениеможет снизить эффек-
тивность шлифовки, повредитьшлифо-
вальную бумагу или сократить срок службы
инструмента.
Крепко держите инструмент. Включите инструмент
и подождите, пока он наберет полную скорость.
После этого мягко коснитесь инструментом поверх-
ности обрабатываемой детали. Держите опорную
пластину заподлицо с обрабатываемой деталью и
прилагайте небольшое давление к инструменту.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проверкой или проведением техобслу-
живания убедитесь, что инструмент выклю-
чен, а штекер отсоединен от розетки.
УВЕДОМЛЕНИЕ:
• Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести
к изменению цвета, деформации и появлению
трещин.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
НАДЕЖНОСТИ изделия ремонт, проверка и замена
угольных щеток и любые другие работы по техобслу-
живанию или регулировке должны осуществляться
в уполномоченных сервис-центрах Makita с исполь-
зованием запасных частей только производства
компании Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ:
• Эти принадлежности или насадки реко-
мендуется использовать вместе с вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо
других принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим принадлежно-
стям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
Makita.
• Шлифовальная бумага (с предварительной
перфорацией)
• Шлифовальная бумага с креплением типа«
липучка »
• Перфорирующая пластина
• Прокладочная пластина (для использования
сошлифовальной бумагой с креплением типа«
липучка »)
• Прокладочная пластина (для использования
собычной шлифовальной бумагой)
• Пылесборный мешок
• Пылевой ящик
• Фильтр
• Шланг
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Некоторые элементы списка могут входить в
комплект инструмента в качестве стандарт-
ных приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.

15 ҚАЗАҚША
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар)
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Үлгісi BO3710 BO3711
Төсем өлшемі 93 мм x 185 мм
Ысқыш қағаз өлшемі 93 мм x 228 мм
Бір минуттағы айналымдар саны (мин-1)11 000 4 000 - 11 000
Жалпы ұзындығы 253 мм
Таза салмағы 1,6 кг
Қауіпсіздік класы /II
• Зерттеу мен әзірлеудің үздіксіз бағдарламасына байланысты осы құжаттағы техникалық сипаттамалар
ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
• Техникалық сипаттамалары әр елде әр түрлі болуы мүмкін.
• Салмағы EPTA-Procedure 01/2014 стандартына сәйкес
Белгілер
Төменде жабдықта пайдаланылған белгілер көрсетілген.
Қолданар алдында олардың мағынасын түсініп алыңыз.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқып
шығыңыз.
ҚОС ҚАБАТТЫ ОҚШАУЛАУ
Тек ЕО елдері үшін
Электрлік жабдықты тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз!
Электрлік және электрондық жабдықты
қоқысқа тастау бойынша Еуропалық
директиваның шарттары бойынша,
қызметтік мерзімі аяқталған электрлік
жабдық бөлек жиналып, экологиялық
тұрғыдан қауіпсіз утилизация пунктіне
қайтарылуы тиіс.
Қолдану мақсаты
Құрал ағаш, пластмасса және металл
материалдардың көлемді беттерін, сондай-ақ
боялған беттерді ажарлауға арналған.
Қуат көзі
Құрал паспорттық деректері бар фирмалық тақтайшада
көрсетілген кернеумен бірдей қуат көзіне қосылуы
керек және тек бір фазалы АТ көзімен жұмыс істейді.
Еуропалық стандартқа сәйкес олардың қосарланған
оқшаулағышы бар және оларды жерге тұйықталған
сымсыз розеткалар арқылы пайдалануға болады.
Шу
Шу EN62841 стандартына сай анықталған
стандартты А қисығы бойынша өлшенген шу деңгейі:
Дыбыс қысымының деңгейі (LpA) : 72 дБА
Дәлсіздігi (K) : 3 дБА
Жұмыс кезінде шу деңгейі 80 дБА шамасынан асып
кетуі мүмкін.
ЕСКЕРТПЕ: Шудың жарияланған таралу мән(дер)
і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және
оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Жарияланған шуды сондай-ақ әсерді
алдын ала бағалау үшін пайдалануға болады.
ЕСКЕРТУ: Қорғаныс құлаққабын киіңіз.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі шудың таралу мәні
құралдың пайдалану әдісіне, әсіресе қандай
дайындама өңделгеніне байланысты
жарияланған мәнінен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау
үшін қауіпсіздік шараларын анықтаңыз
(құралдың өшірілген уақыты және бос жүріс
уақытын қоса алғанда, іске қосылу уақыты
сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
Діріл
EN62841 стандартына сәйкес анықталған дірілдің
жалпы мәні (үш осьтік векторлық сомасы):
Жұмыс режимі: металл табақшаны ажарлау
Дірілдің таралуы (ah) : 3,5 м/с2
Дәлсіздік (K): 1,5 м/с2
ЕСКЕРТПЕ:
Дірілдің жарияланған жалпы мән(дер)
і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және оны бір
құралды екінші құралмен салыстыру үшін пайдалануға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Сондай-ақ дірілдің жарияланған
жалпы мән(дер)ін әсерді алдын ала бағалау үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі дірілдің мәні құралдың
пайдалану әдісіне, әсіресе қандай дайындама
өңделгеніне байланысты жарияланған
мән(дер)інен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ:
Іс жүзінде пайдалану кезіндегі әсерді
бағалау негізінде операторды қорғау үшін қауіпсіздік
шараларын анықтаңыз (құралдың өшірілген уақыты
және бос жүріс уақытын қоса алғанда, іске қосылу
уақыты сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
EС сәйкестік декларациясы
Тек Еуропа елдеріне арналған
ЕС сәйкестік декларациясы осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулықтың А қосымшасы ретінде қосылған.

16 ҚАЗАҚША
Электрлік құралдың жалпы
қауіпсіздік ескертулері
ЕСКЕРТУ:
Осы электрлік құралмен бірге
берілген қауіпсіздік ескертулерін, нұсқауларды,
суреттерді және техникалық сипаттамаларды
оқып шығыңыз. Төменде берілген барлық нұсқауды
орындамаған жағдайда, электр тогының соғуы, өрт шығуы
және/немесе ауыр жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Алдағы уақытта қолдану үшін
барлық ескерту мен нұсқауды
сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі “электрлік құрал” термині қуат көзінен жұмыс
істейтін (сымды) электрлік құралды немесе аккумулятормен
жұмыс істейтін (сымсыз) электрлік құралды білдіреді.
Жұмыс аймағындағы қауіпсіздік
1. Жұмыс аймағы таза әрі жарық болуы керек.
Лас немесе қараңғы аймақтарда жазатайым
оқиғалар туындауы мүмкін.
2.
Электрлік құралды айналасында тез тұтанатын
сұйықтық, газ немесе шаң сияқты заттардан
тұратын жарылыс қаупі бар орталарда
пайдаланбаңыз. Электрлік құралдар шаң немесе
газды тұтандыратын электр ұшқындарын шығарады.
3. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
балалар және бөгде адамдар алшақ жүруі
керек. Басқа нәрсеге алаңдасаңыз, құралға ие
бола алмай қалуыңыз мүмкін.
Электрлік қауіпсіздік
1.
Электрлік құралдың ашасы розеткаға сәйкес
келуі керек. Ашаны ешбір жағдайда өзгертпеңіз.
Адаптер ашаларын жерге тұйықталған
электрлік құралдармен пайдаланбаңыз.
Өзгертілмеген ашалар мен сәйкес келетін
розеткалар электр тогының соғу қаупін азайтады.
2.
Түтіктер, радиаторлар, жылу батареялары және
тоңазытқыштар сияқты жерге тұйықталған
бұйымдарды ұстамаңыз. Егер денеңіз жерге
тұйықталатын болса, ток соғу қаупі жоғары болады.
3.
Электрлік құралдарды жаңбырдың астына
немесе ылғалды жерлерге қоймаңыз. Электрлік
құралға су кіретін болса, ток соғу қаупі артады.
4.
Қуат сымын мұқият пайдаланыңыз. Электрлік
құралды тасу, тарту немесе қуат көзінен
ажырату үшін қуат сымын пайдалануға
болмайды. Қуат сымына ыстық зат, май,
өткір жиек немесе қозғалмалы бөлшектер
тимеуі керек. Зақымдалған немесе оралған қуат
сымдары ток соғу қаупін арттырады.
5. Электрлік құралды сыртта пайдаланғанда,
сыртта қолдануға жарамды ұзартқышты
қолданыңыз. Сыртта қолдануға жарамды
шнурды пайдалану ток соғу қаупін азайтады.
6.
Егер электрлік құралды ылғалды жерде пайдалану
керек болса, қорғаныстық ажырату құрылғысын
(RCD) пайдаланыңыз. Қорғаныстық ажырату
құрылғысын пайдалану ток соғу қаупін азайтады.
7. Электр қуатын әрдайым 30 мА немесе одан
кем номиналды дифференциалды тогы бар
қорғаныстық ажырату құрылғысы (RCD)
арқылы пайдалану ұсынылады.
8.
Электрлік құралдар электрмагниттік өрістер
шығарады, ол пайдаланушыға қауіпті емес.
Дегенмен электрокардиостимулятор және соған ұқсас
басқа медициналық құрылғылардың пайдаланушылары
электрлік құралды пайдаланбас бұрын, өндірушімен
және/немесе дәрігермен кеңесуі керек.
9. Қуат ашасын су қолыңызбен ұстамаңыз.
10. Егер сымы зақымдалған болса, қауіптен
сақтану үшін оны өндірушіге немесе оның
агентіне апарып ауыстырыңыз.
Жеке қауіпсіздік
1.
Электрлік құралды пайдаланған кезде, жасап
жатқан жұмысыңызға қырағылық танытып,
мұқият болыңыз. Шаршағанда немесе есірткі,
алкоголь немесе дәрі-дәрмектің әсерінде болған
кезде электрлік құралды пайдаланбаңыз.
Электрлік құралды пайдалану кезінде сәл ғана
аңсыздық таныту ауыр жарақатқа әкелуі мүмкін.
2.
Жеке қорғаныс құралдарын пайдаланыңыз.
Міндетті түрде қорғаныс көзілдірігін
тағыңыз. Шаңнан қорғайтын маска,
сырғанамайтын қорғаныс аяқ киімі, каска немесе
құлаққап сияқты қорғаныс жабдықтарын тиісті
жағдайларда қолдану жарақаттануды азайтады.
3.
Кездейсоқ іске қосудың алдын алыңыз.
Құралды қуат көзіне және/немесе аккумулятор
блогына қоспас бұрын, оны жинап немесе
тасымалдамас бұрын, ауыстырып-қосқыш
өшірулі күйде екеніне көз жеткізіңіз. Саусақ
электрлік құралдың ауыстырып-қосқышында
тұрған кезде оны тасымалдау немесе ауыстырып-
қосқышы қосулы электрлік құралды қуат көзіне
қосу жазатайым оқиғаға әкеп соғуы мүмкін.
4. Электрлік құралды қоспас бұрын, реттегіш
немесе сомынды бұрайтын кілттерді алып
тастаңыз. Электрлік құралдың айналмалы
бөлігінде реттегіш немесе сомынды бұрайтын
кілт бекітулі қалса, жарақаттауы мүмкін.
5. Тым артық күш салмаңыз. Әрдайым
тұрақты және тепе-теңдік сақтайтын күйде
болыңыз. Бұл күтпеген жағдайда электрлік
құралды жақсы басқаруға мүмкіндік береді.
6.
Жұмысқа сай киініңіз. Бос киім кимеңіз
және әшекей тақпаңыз. Шашыңызды және
киіміңізді қозғалмалы бөлшектерден алшақ
ұстаңыз. Бос киім, әшекейлер немесе ұзын шаш
қозғалмалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін.
7.
Шаң тұту және жинау құрылғылары
қамтамасыз етілген болса, олардың қосулы
екендігіне және дұрыс қолданылып жатқанына
көз жеткізіңіз. Шаң жинау құрылғысын пайдалану
шаңмен байланысты қауіпті азайтуы мүмкін.
8. Құралды жиі пайдалану нәтижесінде
босаңсып, қауіпсіздік қағидаларын елеусіз
қалдырмаңыз. Салғырттық таныту бір мезетте
ауыр жарақатқа әкеп соқтыруы мүмкін.
9.
Электрлік құралды пайдаланған кезде
көзіңізді жарақаттап алмау үшін міндетті түрде
қорғаныс көзілдірігін тағыңыз. Қорғаныс
көзілдіріктері АҚШ-та ANSI Z87.1, Еуропада EN
166 немесе Австралияда/Жаңа Зеландияда AS/
NZS 1336 қауіпсіздік стандарттарымен сәйкес
келуі керек. Австралияда/Жаңа Зеландияда
бетіңізді қорғау үшін қорғаныс маскасын кию
заң негізінде талап етіледі.

17 ҚАЗАҚША
Құрал пайдаланушылары мен жұмыс
аймағындағы басқа да тұлғалардың
тиісті қауіпсіздік қорғаныс жабдықтарын
пайдалануын қамтамасыз ету жұмыс
берушінің жауапкершілігінде.
Электрлік құралды пайдалану және күтім жасау
1. Электрлік құралға артық күш түсірмеңіз.
Орындалатын жұмысқа сәйкес келетін
электрлік құралды пайдаланыңыз. Дұрыс
таңдалған электрлік құрал өзіне жүктелген
жұмысты жақсы және қауіпсіз істейді.
2. Ауыстырып-қосқышы ақаулы электрлік
құралды пайдаланбаңыз. Ауыстырып-
қосқышы ақаулы кез келген электрлік құрал
қауіп көндіреді және оны жөндеу керек.
3.
Кез келген реттеулер жасамас бұрын, керек-
жарақтарды ауыстырмас бұрын немесе
электрлік құралдарды ұзақ уақытқа сақтамас
бұрын, ашаны қуат көзінен ажыратыңыз
және/немесе аккумулятор блогы бар болса,
оны шығарып алыңыз. Осындай алдын алу
шаралары электрлік құралдың кездейсоқ іске
қосылу қаупін азайтады.
4. Электрлік құралдарды балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз, сонымен қатар
электрлік құралмен жұмыс істей алмайтын
және осы нұсқауларды оқымаған тұлғаларға
құралды пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Арнайы оқытудан өтпеген пайдаланушылар
үшін электрлік құрал қауіп төндіреді.
5.
Электр құралдарына және керек-жарақтарға
техникалық қызмет көрсетіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің ауытқуы және оралуы,
зақымдалған бөлшектер және электрлік
құралдың жұмысына кері әсер ететін басқа
жағдайлардың бар-жоғын тексеріңіз. Зақымы
болса, электрлік құралды жөндеген соң бірақ
пайдаланыңыз. Жазатайым оқиғалардың көбі
электрлік құралдарға дұрыс техникалық қызмет
көрсетілмеу себебінен болады.
6. Кесу құралдары өткір және таза болуы
керек. Кескіш жиектері өткір кесу құралдарын
дұрыс пайдалансаңыз, олар тұрып қалмайды
және сол себепті оларды басқару да оңайырақ
етеді.
7. Электрлік құралды, керек-жарақтарды және
қондырмаларды, т.б. жұмыс жағдайы мен
орындалатын жұмысты ескере отырып,
осы нұсқауларға сәйкес пайдаланыңыз.
Электрлік құралды басқа мақсатта пайдаланған
жағдайда, қауіпті жағдай туындауы мүмкін.
8. Тұтқалардың және жұмыс орындалатын
беттердің құрғақ, таза және майлы
болмауын қамтамасыз етіңіз. Тұтқалар және
қолмен ұстайтын беттер тайғақ болса, күтпеген
жағдай орын алғанда, құралды пайдалану және
оған ие болу мүмкін болмайды.
9. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
ішіне тартылу матадан жасалған қорғаныс
қолғабын кимеңіз. Матадан жасалған
қорғаныс қолғаптары қозғалмалы бөлшектерге
ілініп қалса, жарақаттауы мүмкін.
Қызмет көрсету
1. Электрлік құралға қызмет көрсетуді тек қаа
жөндеу бойынша білікті аман тиісті қосалқы
бөлшектерді пайдаланып жүзеге асыруы
қажет. Бұл электрлік құралдың қауіпсіздігін
қамтамасыз етеді.
2. Керек-жарақтарды майлау және ауыстыру
нұсқауын орындаңыз.
АЖАРЛАҒЫШ МАШИНА ҚАУІПСІЗДІГІ
БОЙЫНША ЕСКЕРТУЛЕР
1. Әрдайым қауіпсіздік көзілдірігін немесе
қорғаныс көзілдірігін пайдаланыңыз.
Қарапайым көзілдірік немесе күннен
қорғайтын көзілдірік қорғаныс көзілдірігі
болып ТАБЫЛМАЙДЫ.
2. Құралды мықтап ұстаңыз.
3. Құралды қосулы күйде қалдырмаңыз.
Құралды тек қолмен ұстап пайдаланыңыз.
4. Құралдың су өткізбейтін қасиеті жоқ,
сондықтан өңделетін бетке су тигізбеңіз.
5. Ажарлау жұмыстарын орындаған кезде
жұмыс аймағын жақсылап желдетіңіз.
6. Кейбір материалдарда улы болуы мүмкін
химиялық заттар бар. Шаң жұтпаңыз және
теріге тигізбеңіз. Материал жеткізушісінің
қауіпсіздік туралы деректерін қараңыз.
7. Бұл құралды кейбір өнімдерді, бояуларды
және ағашты ажарлау үшін пайдаланған
кезде пайдаланушы қауіпті заттардан
тұратын шаңның астында қалуы мүмкін.
Тыныс алу жолдарын қорғайтын тиісті
құралдарды пайдаланыңыз.
8.
Пайдаланар алдында төсемде жарықтардың
немесе сынған жерлердің жоқ екеніне көз
жеткізіңіз. Жарықтар немесе сынықтар
жарақаттануға себеп болуы мүмкін.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ
САҚТАҢЫЗ.
ЕСКЕРТУ: Бұл өнімді әбден
пайдаланып үйренген (қайталап
пайдаланғанның нәтижесінде) болсаңыз
да, осы өнімді қолдану кезінде
қауіпсіздік техникасы ережелерін қатаң
түрде САҚТАУ ҚАЖЕТ. Осы пайдалану
жөніндегі нұсқаулықта келтірілген
қауіпсіздік ережелерін ДҰРЫС
ПАЙДАЛАНБАУ немесе орындамау ауыр
жарақаттарға әкеп соқтыруы мүмкін.

18 ҚАЗАҚША
ФУНКЦИОНАЛДЫҚ
СИПАТТАМАСЫ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралдың жұмысын реттемей және
тексермей тұрып, оның өшірулі екеніне
және токтан ажыратылғанына әрдайым көз
жеткізіңіз.
Ауыстырып-қосқыш жұмысы
► Сурет1: 1. Құлыптау түймесі 2. Ауыстырып-
қосқыш шүріппесі
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралды қоспас бұрын, әрдайым ауыстырып-
қосқыш шүріппесінің дұрыс жұмыс істеп
тұрғанына және босатылған кезде "ӨШІРУЛІ"
күйіне қайтарылатынына әрқашан көз
жеткізіп тұрыңыз.
Құралды іске қосу үшін жай ғана ауыстырып-қосқыш
шүріппесін тартыңыз. Тоқтату үшін ауыстырып-
қосқыш шүріппесін жіберіңіз.
Үздіксіз жұмыс істеу үшін ауыстырып-қосқыш
шүріппесін тартып, құлыптау түймесін басыңыз.
Құралды құлыпталған күйден шығару үшін,
ауыстырып-қосқыш шүріппесін толығымен тартып,
босатыңыз.
Жылдамдық реттегіш дөңгелек
Тек BO3711 үшін
► Сурет2: 1. Жылдамдық реттегіш дөңгелек
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құрал үздіксіз төмен жылдамдықта жұмыс
істесе, мотор шамадан тыс жүктеліп, қызып
кетеді.
• Жылдамдық реттегіш дөңгелегін 5 және
1 сандары аралығында бұрауға болады.
Дөңгелекті 5 немесе 1 санынан асыруға
тырыспаңыз, әйтпесе жылдамдық реттегіш
функциясы істен шығуы мүмкін.
Құралдың жылдамдығын минутына 4 000 және
11 000 айналым ауқымында 1-5 аралығында
белгіленген жылдамдық реттегіш дөңгелекті бұрау
арқылы реттеуге болады. Реттегіш дөңгелекті 5
бағытына бұраған кезде жылдамдық жоғарылайды,
ал 1 бағытына бұраған кезде – төмендейді. Жұмыс
түріне сай құрал жылдамдығын реттеңіз.
ҚҰРАСТЫРУ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралмен жұмыс істемес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екендігіне және
ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
Ысқыш қағазды орнату немесе
алып тастау
Алдын ала тесілген саңылаулары
бар ысқыш қағаздың қалыпты түрі
үшін (стандартты жабдық):
► Сурет3
Қысқыш тетікті (суреттегі 1 саны) басып тұрып, құралға қарай
(суреттегі 2 саны) сырғытыңыз, қысқыш босап шығады.
Қағаз жиегін қағаздағы және төсемдегі саңылауларды туралау
арқылы қысқыш пен төсем арасына енгізіңіз. Содан кейін
қысқыш тетігін бекіту үшін бастапқы орнына қайтарыңыз.
Екінші қысқыш тетігін осы процедураны қайталау
арқылы босатыңыз.
Тиісті керілісті орнату үшін ысқыш қағазды тарта отырып,
ысқыш қағаздың екінші шетін екінші қысқыш пен төсем
арасына енгізіп, қысқыш тетікті бастапқы орнына қайтарыңыз.
Қағазды алып тастау үшін қысқышты жоғарыда
көрсетілгендей босатыңыз.
Алдын ала тесілген саңылаулары
жоқ ысқыш қағаздың қалыпты түрі
үшін (сатылымда бар):
► Сурет4: 1. Тескіш пластина 2. Алдын ала
тесілген саңылаулары жоқ ысқыш қағаз
Қысқыш тетікті (1) басып тұрып, құралға қарай (2)
сырғытыңыз, қысқыш босап шығады.
Қағаз жиектерін табан бүйірлерімен біркелкі және параллель
етіп, қағаз жиегін қысқыш пен төсем арасына енгізіңіз. Содан
кейін қысқыш тетігін бекіту үшін бастапқы орнына қайтарыңыз.
Екінші қысқыш тетігін осы процедураны қайталау
арқылы босатыңыз.
Тиісті керілісті орнату үшін ысқыш қағазды тарта отырып,
ысқыш қағаздың екінші шетін екінші қысқыш пен төсем арасына
енгізіп, қағаз қысқыш тетікті бастапқы орнына қайтарыңыз.
Тескіш пластинаның (қосымша керек-жарақ) бағыттауышы
табан бүйірлерімен беттесетіндей, тескіш пластинаны
қағазға орналастырыңыз. Содан кейін қағазда саңылаулар
жасау үшін тескіш пластинаны басыңыз.
Қағазды алып тастау үшін қысқышты жоғарыда
көрсетілгендей босатыңыз.
Алдын ала тесілген саңылаулары бар
ысқыш қағаздың жабысқақ ілмек түрі
үшін (қосымша керек-жарақ):
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Ысқыш қағаздардың әрдайым жабысқақ
ілмек түрін пайдаланыңыз. Қысымға сезімтал
ысқыш қағазды пайдаланбаңыз.
► Сурет5: 1. Бұрама шегені бұрағыш 2. Бұранда
Ысқыш қағаздың қалыпты түріне арналған төсемді бұрама
шегені бұрағыш көмегімен құралдан алып тастаңыз.
Ысқыш қағаздың жабысқақ ілмек түріне (қосымша керек-
жарақ) арналған төсемді құралға орнатыңыз. Төсемді
бекіту үшін бұрандаларды мықтап бұраңыз.
► Сурет6: 1. Ысқыш қағаз 2. Төсем
Төсемдегі барлық кір мен бөгде нысандарды алып
тастаңыз. Қағаздағы және төсемдегі саңылауларды
туралау арқылы қағазды төсемге бекітіңіз.

19 ҚАЗАҚША
► Сурет7: 1. O пішінді сақина
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Төсемді алып тастау кезінде О пішінді сақина
құралдан шығып кетуі мүмкін. Осы жағдай
орын алса, О сақинасын бастапқы орнына
қайтарып, төсемді орнатыңыз.
Шаң қапшығы (қосымша керек-жарақ)
► Сурет8: 1. Шаң түтігі 2. Шаң қапшығы
Шаң түтігіне шаң қапшығын бекітіңіз. Шаң түтігі
соңына қарай сүйірленген. Шаң қапшығын бекіткен
кезде жұмыс барысында шығып кетпеуі үшін оны
шаң түтігіне орныққанша мықтап итеріңіз.
Жақсы нәтиже алу үшін шаң қапшығын шамамен
жартысы толған кезде босатыңыз, шаңды
мүмкіндігінше көбірек кетіру үшін оны қағыңыз.
Сүзгіні (қосымша керек-жарақ)
орнату
► Сурет9: 1. Ұстағыш
Картон жиегіндегі логотип пен шаң қорабындағы
логотиптің бір жақта орналасуын тексеріңіз, содан
кейін картон жиегін әрбір ұстағыштың ойығына
туралау арқылы сүзгіні орнатыңыз.
► Сурет10: 1. Шаң қорабы 2. Шаң жүретін мойын
Картон жиегіндегі логотип пен шаң жүретін мойындағы
логотиптің бір жақта орналасуын тексеріңіз, содан
кейін шаң жүретін мойынды шаң қорабына орнатыңыз.
Шаң қорабын және сүзгіні алып тастау.
► Сурет11: 1. Ысырма 2. Шаң жүретін мойын
Екі ысырманы басу арқылы шаң жүретін мойынды
шығарып алыңыз.
► Сурет12
Алдымен сүзгінің картон жиегінің логотип
белгіленген жағын қысу арқылы жылжытыңыз, содан
кейін оны шаң қорабының ұстағышынан шығарып
алу үшін картон жиегін төмен қарай тартыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Ажарлау жұмыстары
► Сурет13
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
•
Құралды ешқашан ысқыш қағазсыз қолданбаңыз.
Төсемді қатты зақымдауыңыз мүмкін.
•
Құралға ешқашан күш түсірмеңіз. Шамадан
тыс түсірілген қысым ажарлау тиімділігін
төмендетуі, ысқыш қағазды зақымдауы немесе
құралдың қызмет мерзімін қысқартуы мүмкін.
Құралды мықтап ұстаңыз. Құралды іске қосыңыз
және ол толық жылдамдыққа жеткенше күтіңіз.
Содан кейін құралды өңделетін бөлшектің бетіне
мұқият орналастырыңыз. Төсемді өңделетін
бөлшекпен беттестіріп ұстаңыз және құралға аздап
қысым түсіріңіз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Тексеру немесе техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізбес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екеніне және желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
• Жанармайды, бензинді, сұйылтқышты,
спиртті немесе соған ұқсас заттарды ешқашан
пайдаланбаңыз. Нәтижесінде құралдың
түссізденуі, бүлінуі немесе онда жарықтар
пайда болуы мүмкін.
Өнімнің ҚАУІПСІЗДІГІ мен СЕНІМДІЛІГІН
қамтамасыз ету үшін жөндеу жұмыстары, графитті
қылшақты тексеру және алмастыру, кез келген
басқа техникалық қызмет көрсету немесе реттеу
жұмыстары Makita компаниясының өкілетті қызмет
көрсету орталықтары тарапынан (Makita қосалқы
бөлшектерін қолдана отырып) орындалуы керек.
ҚОСЫМША
КЕРЕК-ЖАРАҚТАР
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Бұл керек-жарақтар мен қондырмаларды осы
нұсқаулықта көрсетілген Makita құралымен
бірге пайдаланған дұрыс. Басқа керек-
жарақтар мен қондырмаларды пайдалану
адамдардың жарақаттануына әкелуі мүмкін.
Керек-жарақты немесе қондырманы тек
мақсатына сәйкес пайдаланыңыз.
Осы керек-жарақтар туралы қосымша мәлімет алу
үшін жергілікті Makita қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Ысқыш қағаз (алдын ала тесілген саңылаулары
бар)
• Ысқыш қағаздың жабысқақ ілмек түрі
• Тескіш пластина
• Диск табаны (ысқыш қағаздың жабысқақ ілмек
түрімен бірге пайдалануға арналған)
• Диск табаны (ысқыш қағаздың қалыпты түрімен
бірге пайдалануға арналған)
• Шаң қапшығы
• Шаң қорабы
• Сүзгі
• Шланг
ЕСКЕРТПЕ:
• Тізімдегі кейбір элементтер стандартты
керек-жарақтар ретінде құралдың
қаптамасында болуы мүмкін. Олар әр елде
әртүрлі болуы мүмкін.

www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
884911A788
EN, RU, KK
20190624
Other manuals for BO3710
14
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita DBO180 User manual

Makita
Makita DBO481 User manual

Makita
Makita BO4557 User manual

Makita
Makita DPV300 User manual

Makita
Makita GV5000 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita LXT XVP01 User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita DBO484 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita BO6040 Quick start guide

Makita
Makita 9901 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BO4552 User manual

Makita
Makita DSL800 User manual

Makita
Makita 9401 User manual

Makita
Makita 9237CX3 User manual