Makita SA5040C User manual

SA5040C
EN Angle Sander INSTRUCTION MANUAL 6
UK Кутова шліфувальна
машина
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 15
PL Szlierko-polerka INSTRUKCJA OBSŁUGI 26
RO Şlefuitor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 36
DE Rotationsschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG 46
HU Sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 57
SK Uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU 67
CS Úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE 77

1
1
1
1
1
1
2
3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

12
1
23
1
2
3
4
1
2
1
2
3
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

1
2
4
3
1
12
1
2
3
4
1
2
3
12
3
4
A
B
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4

1
2
3
4
1
1
1
2
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model SA5040C
Abrasive disc diameter 125 mm
Wheel diameter 115 mm or 125 mm
(Depending on the optional wheel guard)
Max. wheel thickness 6.4 mm
Spindle thread M14
Rated speed (n) / No load speed (n0)7,800 min-1
Overall length 315 mm
Net weight 2.2 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water. For
grinding and cutting-off, the correct wheel guards must
be mounted.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A)
Sound power level (LWA) : 95 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode : disc sanding with anti vibration side
grip
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding with normal side grip
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : surface grinding with anti vibration
side grip
Vibration emission (ah,AG) : 4.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : surface grinding with normal side
grip
Vibration emission (ah,AG) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
NOTE: The declared vibration emission value is used
for main applications of the power tool. However if the
power tool is used for other applications, the vibration
emission value may be different.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Angle Sander
Model No./ Type: SA5040C
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The Technical le in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

7ENGLISH
1.2.2016
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
SANDER/GRINDER SAFETY
WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
2. Operations such as polishing are not rec-
ommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause per-
sonal injury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For acces-
sories mounted by anges, the arbour hole of
the accessory must t the locating diameter
of the ange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test
time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations .
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.

8ENGLISH
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, acci-
dental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel anges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibil-
ity of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive action to eliminate the cause of wheel binding
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation. Do
not overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional safety warnings:
17. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only berglass-reinforced
wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the
ange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.

9ENGLISH
22. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
23. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
24. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
25. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
26. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
27. Use only anges specied for this tool.
28. For tools intended to be tted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
29. Check that the workpiece is properly
supported.
30. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
31. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
32. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
33. When use cut-off wheel, always work with
the dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
34. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
35. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Shaft lock
► Fig.1: 1. Shaft lock
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action
► Fig.2: 1. Slide switch
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to
see that the slide switch actuates properly and
returns to the "OFF" position when the rear of
the slide switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position by pushing the rear of the slide switch.
For continuous operation, press the front of the slide
switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Indication lamp
► Fig.3: 1. Indication lamp (speed adjusting dial)
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the mains
cord or the controller may be defective. The indication lamp
is lit but the tool does not start even if the tool is switched
on, the carbon brushes may be worn out, or the controller,
the motor or the ON/OFF switch may be defective.
Unintentional restart proof
The tool does not start with the switch being lock-on
even when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp ickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, return the slide
switch to "O(OFF)" position.
Speed adjusting dial
► Fig.4: 1. Speed adjusting dial
The rotating speed can be changed by turning the
speed adjusting dial to a given number setting from 1
to 5.

10 ENGLISH
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
Refer to the below table for the relationship between
the number settings on the dial and the approximate
rotating speed.
Number min-1 (R.P.M.)
1 2,000
2 3,000
3 4,000
4 5,500
5 7,800
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low
speeds for a long time, the motor will get over-
loaded and heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as
far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.
Electronic function
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Constant speed control provides ne nish by keeping
the rotating speed constant under the loaded condition.
Soft start feature
Soft start feature suppresses starting shock.
Overload protector
When the load on the tool exceeds admissible levels,
power to the motor is reduced to protect the motor from
overheating. When the load returns to admissible lev-
els, the tool will operate as normal.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
► Fig.5: 1. Screw
► Fig.6
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Remove one of the screws which secure the head
cover. Then, screw the side grip into the screw hole.
Installing pad and abrasive disc
► Fig.7: 1. Abrasive disc 2. Pad 3. Spindle
Remove all dirt or foreign matter from the pad.
Screw the pad onto the spindle with pressing the shaft
lock.
Attach the abrasive disc on the center of the pad. Pay
attention that the pad is placed inside of the edge of the
abrasive disc.
► Fig.8
To remove the abrasive disc, peel off its edge from the
pad.
WHEN USING AS A GRINDER
When using the tool as a grinder, remove the head
cover and install the side grip and an optional wheel
guard.
► Fig.9
► Fig.10: 1. Head cover 2. Gear housing
Loosen the screws and remove the head cover.
► Fig.11
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the gure.
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel, ap
disc, ex wheel, wire wheel brush
/ abrasive cut-off wheel, diamond
wheel)(Optional accessory)
WARNING:
• When using a depressed center wheel, ap
disc, ex wheel or wire wheel brush, the wheel
guard must be tted on the tool so that the
closed side of the guard always points toward
the operator.
• When using an abrasive cut-off / diamond
wheel, be sure to use only the special wheel
guard designed for use with cut-off wheels. (In
some European countries, when using a dia-
mond wheel, the ordinary guard can be used.
Follow the regulations in your country.)
For tool with locking screw type
wheel guard
► Fig.12: 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
Mount the wheel guard with the protrusions on the
wheel guard band aligned with the notches on the bear-
ing box. Then rotate the wheel guard around 180° coun-
terclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.

11 ENGLISH
For tool with clamp lever type wheel
guard
► Fig.13: 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
4. Lever
Pull the lever in the direction of the arrow after loosen-
ing the screw. Mount the wheel guard with the protru-
sions on the wheel guard band aligned with the notches
on the bearing box. Then rotate the wheel guard around
180°.
► Fig.14: 1. Screw 2. Lever
Tighten the wheel guard with fastening the screw after
pulling lever in the direction of the arrow. The setting
angle of the wheel guard can be adjusted with the lever.
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing depressed
center wheel or ap disc (optional
accessory)
WARNING:
• When using a depressed center wheel or ap
disc, the wheel guard must be tted on the tool
so that the closed side of the guard always
points toward the operator.
► Fig.15: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel
3. Inner ange
Mount the inner ange onto the spindle. Fit the wheel/
disc on the inner ange and screw the lock nut onto the
spindle.
► Fig.16: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.
Super ange (Optional accessory)
Models with the letter F are standard-equipped with
Super ange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock
nut, compared with conventional type.
CAUTION:
• Do not use super ange for models equipped
with the mechanical brake. Otherwise it may
loosen when the brake is activated.
Installing or removing Ezynut
(optional accessory)
CAUTION:
• Do not use Ezynut with Super Flange or angle
grinder with “F” on the end of the model No.
Those anges are so thick that the entire thread
cannot be retained by the spindle.
► Fig.17: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner ange
4. Spindle
Mount inner ange, abrasive wheel and Ezynut onto the
spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside.
► Fig.18: 1. Shaft lock
Press shaft lock rmly and tighten Ezynut by turning the
abrasive wheel clockwise as far as it turns.
Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to
loosen.
► Fig.19: 1. Arrow 2. Notch
► Fig.20
NOTE:
• Ezynut can be loosened by hand as long as
the arrow points the notch. Otherwise a lock
nut wrench is required to loosen it. Insert one
pin of the wrench into a hole and turn Ezynut
counterclockwise.
Installing or removing ex wheel
(optional accessory)
WARNING:
• Always use supplied guard when ex wheel is
on tool. Wheel can shatter during use and guard
helps to reduce chances of personal injury.
► Fig.21: 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Plastic pad
4. Inner ange
Follow instructions for depressed center wheel but also
use plastic pad over wheel. See order of assembly on
accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
NOTE:
• Use sander accessories specied in this man-
ual. These must be purchased separately.
► Fig.22: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc
3. Rubber pad
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on
the rubber pad and screw the sanding lock nut onto the
spindle. To tighten the sanding lock nut, press the shaft
lock rmly so that the spindle cannot revolve, then use
the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing dust cover
attachment (Optional accessory)
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and unplugged before installing or removing
the dust cover attachment. Failure to do so
causes damage to the tool or a personal injury.
There are four pieces of dust cover attachment and
each is used in one of different positions.
► Fig.23: 1. Marking A 2. Marking B 3. Marking C
4. Marking D
Set the dust cover attachment so that the marking (A, B,
C or D) places as shown. Snap its pins in the vents.
Dust cover attachment can be removed by hand.

12 ENGLISH
NOTE:
• Clean out the dust cover attachment when it is
clogged with dust or foreign matters. Continuing
operation with a clogged dust cover attachment
will damage the tool.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool.
The weight of the tool applies adequate pres-
sure. Forcing and excessive pressure could
cause dangerous wheel breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, espe-
cially when working corners, sharp edges etc.
This can cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and
other saw blades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact
with the workpiece, it may cause an injury to
operator.
• Always wear safety goggles or a face shield
during operation.
• After operation, always switch off the tool and
wait until the wheel has come to a complete stop
before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
► Fig.24
ALWAYS hold the tool rmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Do not touch the
metal parts. Turn the tool on and then apply the wheel
or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in the B direction or it will cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
Operation with abrasive cut-off /
diamond wheel (optional accessory)
► Fig.25: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel/dia-
mond wheel 3. Inner ange 4. Wheel guard
for abrasive cut-off wheel/diamond wheel
The direction for mounting the lock nut and the inner
ange varies by wheel thickness.
Refer to the table below.
22.23 mm (7/8")
Abrasive cut-off wheel Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")
1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel 3. Inner flange 4. Diamond wheel
1
2
3
1
4
3

13 ENGLISH
WARNING:
• When using an abrasive cut-off / diamond
wheel, be sure to use only the special wheel
guard designed for use with cut-off wheels. (In
some European countries, when using a dia-
mond wheel, the ordinary guard can be used.
Follow the regulations in your country.)
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
• Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback, wheel breakage and overheating of
the motor may occur.
• Do not start the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and care-
fully enter into the cut moving the tool forward
over the workpiece surface. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
started in the workpiece.
• During cutting operations, never change the
angle of the wheel. Placing side pressure on
the cut-off wheel (as in grinding) will cause the
wheel to crack and break, causing serious per-
sonal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicu-
lar to the material being cut.
Operation with wire cup brush
(optional accessory)
CAUTION:
• Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line
with brush.
• Do not use brush that is damaged, or which is
out of balance. Use of damaged brush could
increase potential for injury from contact with
broken brush wires.
► Fig.26: 1. Wire cup brush
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire cup brush onto spindle and tighten with
supplied wrench. When using brush, avoid applying too
much pressure which causes over bending of wires,
leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush
(optional accessory)
CAUTION:
• Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front
of or in line with the wire wheel brush.
• Do not use wire wheel brush that is damaged,
or which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury
from contact with broken wires.
• ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel ts inside guard.
Wheel can shatter during use and guard helps
to reduce chances of personal injury.
► Fig.27: 1. Wire wheel brush
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with
the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading
to premature breakage.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
► Fig.28: 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specied in this manual.
The use of any other accessories or attachments
might present a risk of injury to persons. Only use
accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive disc
• Dust cover attachment

14 ENGLISH
2
5
22
11
12
4
3
5
6
7
8
9
10
1
13
3
14
5
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
-
115 mm (4-1/2") model 125 mm (5") model
Grip 36
Wheel Guard (for grinding wheel)
Abrasive disc
Wire wheel brush
Plastic pad
Flex wheel
Rubber pad 100 Rubber pad 115
Wire cup brush
Abrasive cut-off wheel/Diamond wheel
Note:
Inner flange 42
Super flange 47 *1
Depressed center wheel/Flap disc
Lock nut 14-45
Ezy nut *2
Sanding lock nut 14-48
Wheel Guard (for cut-off wheel) *3
*1 Do not use Super flange with a grinder equipped with a brake function.
*2 Do not use Super flange and Ezynut together
.
Lock nut wrench 35
*3 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead
of the special guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country.
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

15 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель SA5040C
Діаметр абразивного диска 125 мм
Діаметр диска 115 мм або 125 мм
(залежно від додаткового захисного кожуха диска)
Макс. товщина диска 6,4 мм
Різьба шпинделя M14
Номінальна швидкість (n) / Швидкість без навантаження (n0)7800 хв.-1
Загальна довжина 315 мм
Чиста вага 2,2 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики
можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Призначення
Інструмент призначено для шліфування абразивним
кругом/диском, шліфування абразивним папером
та різання металевих і мінеральних матеріалів без
використання води. Для шліфування абразивним
кругом/диском та різання потрібно встановлювати
належні захисні кожухи круга.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 84 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 95 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: шліфування диском за допомо-
гою вібростійкого бічного держака
Вібрація (ah,DS): 2,5 м/с2 або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
Режим роботи: шліфування диском за допомо-
гою звичайного бічного держака
Вібрація (ah,DS): 2,5 м/с2 або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
Режим роботи: шліфування поверхні за допо-
могою вібростійкої бічної ручки
Вібрація (ah,AG): 4,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
Режим роботи: шліфування поверхні за допо-
могою звичайної бічної ручки
Вібрація (ah,AG): 5,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було
виміряно у відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації може
також використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації відно-
ситься до основних операцій, що виконуються за
допомогою електроінструмента. Однак у разі вико-
ристання інструмента з іншою метою значення
вібрації може відрізнятися.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико-
ристання вібрація під час фактичної роботи інстру-
мента може відрізнятися від заявленого значення
вібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора, що відпо-
відатимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як
час, коли інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
Кутова шліфувальна машина
№ моделі/тип: SA5040C
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких стан-
дартів або стандартизованих документів:
EN60745

16 УКРАЇНСЬКА
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
1.2.2016
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
Застереження стосовно
техніки безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно
техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання
даних застережень та інструкцій може призвести
до ураження струмом та виникнення пожежі та/або
серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки без-
пеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ
З МАШИНОЮ ДЛЯ ШЛІФУВАННЯ/
ПОЛІРУВАННЯ
Попередження про небезпеку загальні для опе-
рацій полірування, шліфування, зачищення мета-
левою щіткою або абразивного різання:
1. Цей інструмент призначений для викори-
стання у якості машини для шліфування
абразивним диском, шліфування абразив-
ним папером, зачищення металевою щіткою
або відрізання. Уважно ознайомся з усіма
попередженнями про небезпеку, інструк-
ціями, ілюстраціями та технічними харак-
теристиками цього електроінструмента.
Невиконання цих інструкцій може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та/або
серйозного поранення.
2. За допомогою цього інструменту не
рекомендовано виконувати полірування.
Використання інструменту не за призначенням
може утворити небезпечне становище та при-
звести до поранення.
3. Не слід використовувати допоміжні прина-
лежності, які спеціально не призначені та
не рекомендовані для цього інструменту
виробником. Навіть якщо вони добре приєдну-
ються до інструменту, це не гарантує безпечної
експлуатації.
4. Номінальна швидкість допоміжних при-
строїв повинна щонайменш дорівнюватися
максимальній швидкості, що вказана на
електроінструменті. Допоміжні пристрої, що
обертається швидше своєї номінальної швид-
кості може зламатися та відскочити.
5. Зовнішній діаметр та товщина вашого
допоміжного приладу повинні бути у межах
паспортної потужності вашого електроін-
струменту. Приладдя неналежних розмірів не
можна захистити або контролювати належним
чином.
6.
Різьба на кріпленні приладдя повинна від-
повідати різьбі на шпинделі шліфувальної
машини. Центровий отвір приладдя, що
встановлюється на фланець, повинен відпо-
відати установчому діаметру фланця. Якщо
приладдя не підходить до кріпильних засобів
електроінструмента, це може призвести до над-
мірної вібрації та втрати контролю над інстру-
ментом внаслідок розбалансування приладдя.
7. Не слід користуватися пошкодженим при-
ладдям Перед кожним використанням слід
перевірити приладдя, таку як абразивні
диски, на наявність сколів або тріщин,
зносу, а металеві щітки - на наявність посла-
бленого або тріснутого дроту. У разі падіння
інструменту або приладдя, слід оглянути їх
на наявність пошкоджень або встановити
неушкоджене приладдя. Після огляду та
встановлення приладдя, слід зайняти таке
положення, коли ви та ваші сусіди знахо-
дяться на відстані від площини приладу, що
обертається, запустіть інструмент та дайте
йому попрацювати на максимальній швид-
кості без навантаження протягом однієї хви-
лини. Під час цього пробного прогону прилади,
як правило, руйнується.
8. Слід одягати засоби індивідуального захи-
сту. Слід користуватися щитком-маскою,
захисними окулярами або захисними лін-
зами відповідно до області застосування.
Це означає, що слід одягати пилозахисну
маску, засоби захисту органів слуху, рука-
виці та фартух, які здатні затримувати
дрібні частки деталі та наждаку. Засоби
захисту органів зору повинні бути здатними
затримувати сміття, що утворюється під час
виконання різних операцій. Пилозахисна маска
або респіратор повинні бути здатними фільтру-
вати часточки, що утворюються під час роботи.
Тривалий вплив сильного шуму може призве-
сти до втрати слуху.
9. Сторонні особи повинні знаходитися на
небезпечному відстані від місця роботи.
Кожний, хто приходить в робочу зону пови-
нен одягати засоби індивідуального захи-
сту.Частки деталі або уламки приладдя може
відлетіти за межі безпосередньої зони роботи
та поранити.
10. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні ручки під час виконання дії, при
якій ріжучий прилад може зачепити схо-
вану електропроводку або власний шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передачі напруги
до оголених металевих частин інструмента та
до ураження оператора електричним струмом.
11. Шнур слід розміщувати без змотуючого при-
строю. Якщо ви втратите контроль, шнур може
бути перерізаним або пошкодженим а ваша
рука може потрапити до змотуючого пристрою.

17 УКРАЇНСЬКА
12. Не слід класти інструмент доки прилад
повністю не зупиниться. Змотуючий пристрій
може захопити шнур та вирвати його з-під
контролю.
13. Не слід запускати інструмент, коли ви його
тримаєте збоку себе. Випадкове стикання
зі працюючим пристроєм може захопити ваш
одяг, що в свою чергу може призвести до руху
приладу до вас.
14. Слід регулярно чистити вентиляційні
отвори інструменту. Вентилятор двигуна
втягує пил усередину кожуха, а надмірне скуп-
чення металевого порошку створює ризик ура-
ження електричним струмом.
15. Не слід працювати біля легкозаймистих
матеріалів. Вони можуть спалахнути від іскри.
16. Не слід застосовувати допоміжне при-
ладдя, що потребує рідких охолоджувачів.
Використання води, або рідких охолоджувачів
може призвести по ураження електричним
струмом або смерті.
Віддача та відповідні попереджувальні заходи
Віддача - це несподівана реакція на защемлення,
чіпляння наконечника, підкладки, щітки або якогось
іншого приладдя. Защемлення або затискання
призводить до швидкого зупинення приладдя, що
обертається, і це в свою чергу спричиняє неконтр-
ольоване штовхання інструмента у напрямку, про-
тилежному напрямку обертання приладдя у місці
заклинювання.
Наприклад, якщо абразивний диск защемлений або
зачеплений деталлю, край диска, що входить до
місця защемлення, може зануритися в поверхню
матеріалу, що призведе до зіскоку диска та віддачі.
Диск може відскочити до або від оператора, це зале-
жить від напрямку руху диска в місці защемлення.
За таких умов абразивні диски можуть поламатися.
Причинами віддачі є неправильне користування
інструментом та/або неправильний порядок експлу-
атації або умови експлуатації, та їх можна уникнути
дотримуючись запобіжних заходів, що наведені
нижче:
a) Міцно тримай ручку інструменту та займи
таке положення, при якому зможеш про-
тистояти силі віддачі. Завжди користайся
допоміжною ручкою, якщо є, щоб збільшити
до максимуму контроль над віддачею або
реакцією крутного моменту під час пуску.
Якщо дотримуватись усіх запобіжних заходів,
оператор зможе контролювати крутний момент
або силу віддачі.
b) Ніколи не слід розміщувати руку біля
приналежності, що обертається. Воно може
відскочити на руку.
c) Не слід стояти в зоні, куди відкине інстру-
мент під час віддачі. Через віддачу інстру-
мент відскочить у протилежному напрямку до
напрямку руху диска в місці защемлення.
d) Слід бути особливо пильним під час
обробки кутів, гострих країв і т.д. Уникайте
коливання та чіпляння приналежності. Кути,
гострі краї або коливання мають тенденцію
до чіпляння приладдя, що обертається, що в
свою чергу призводить до втрати контролю та
віддачі.
e) Заборонено встановлювати пильний
ланцюг, полотно для різьби по дереву або
полотно зубчастої пили. такі полотна створюють
часту віддачу та призводять до втрати контролю.
Попередження про небезпеку загальні для опе-
рацій полірування та абразивного різання:
a) Використовуйте тільки типи дисків, які
рекомендовані для вашого інструмента,
а також спеціальний кожух під обраний
диск. Диски, на які інструмент не розрахова-
ний, не можуть бути надійно закріплені та є
небезпечними.
b) Шліфувальна поверхня дисків із погли-
бленим центром повинна бути розташована
під поверхнею кромки кожуха. Якщо диск
буде установлений невірно та виступатиме за
поверхню кромки кожуха, відповідний захист не
може бути гарантований.
c) Кожух повинен бути надійно закріплений
на електроприладі та розташований макси-
мально безпечно, щоб для оператора диск
був відкритим якомога менше. Кожух допо-
магає захищати оператора від уламків злама-
ного диска, від випадкового контакту з диском
та від іскор, через які може зайнятися одяг.
d) Диски слід використовувати тільки за
їхнім рекомендованим призначенням.
Наприклад: не слід шліфувати бічною сто-
роною відрізного диска. Абразивні відрізні
диски призначені для шліфування периферією
диска; у разі докладання бічних зусиль до цих
дисків, вони можуть розколотися.
e) Слід завжди використовувати неушко-
джені фланці диска, розмір та форма яких
відповідають обраному диску. Належні
фланці добре утримують диск і зменшують
ймовірність поломки диска. Фланці для від-
різних дисків можуть відрізнятись від фланців
шліфувальних дисків.
f) Не слід використовувати зношені диски
від більших інструментів. Диск, що призначе-
ний для більшого інструмента, не підходить до
вищої скорості меншого інструмента та може
розірватися.
Додаткоів попередження про небезпеку загальні
для операцій полірування та абразивного різання:
a) Не можна «заклинювати» відрізний
диск або прикладати надмірний тиск. Не
слід намагатись зробити проріз надмірної
глибини. Перенапруга диска збільшує наван-
таження та схильність до перекошування або
застрявання диска в прорізі, а також створює
можливість віддачі або поломки диска.
b) Неможна розташовуватись на одній лінії
та позаду диска, що обертається. Коли під
час роботи диск рухається від вас, то можлива
віддача може відкинути диск, що обертається,
та інструмент прямо у вас.
c) Коли диск застряє або коли різання з
будь-яких причин переривається, слід
вимкнути інструмент та тримати його на
одному місці, доки диск повністю не зупи-
ниться. Неможна намагатись вийняти від-
різний диск з прорізу, коли він рухається,
тому що це може призвести до віддачі. Слід
перевірити та вжити належних заходів, щоб
усунути причину застрявання диска.

18 УКРАЇНСЬКА
d) Заборонено заново починати різання,
коли диск знаходиться в деталі. Спочатку
диск повинен набрати повної швидкості,
лише потім його можна обережно піднести
до робочої деталі та продовжити різання.
Якщо інструмент перезапустити, коли диск
знаходиться в деталі, диск може застрягти,
сіпнутися або спричинити віддачу.
e) Закріпіть великі панелі або деталі вели-
кого розміру для того, щоб мінімізувати
ризик защемлення полотна або віддачі.
Великі деталі прогинаються під своєю вагою.
Опори слід встановити під деталь біля лінії
різання та біля краю деталі панелі з обох сторін
диска.
f) З особливою обережністю слід викону-
вати "врізання" в існуючі стіни або інші
невидимі зони. Виступаючий диск може зіткну-
тися з предметами, що спричинять віддачу.
Спеціальні Запобіжні засоби під час шліфування:
a) Заборонено використовувати папір для
шліфувального диска занадто великого
розміру. Вибираючи наждачний папір
слід виконувати рекомендації виробника.
Наждачний папір, що виступає за межі шліфу-
вальної підкладки, створює небезпеку завдання
рваної рани та може призвести до провисання,
розриву диска або до віддачі.
Спеціальні застереження для операцій зачи-
щання металевою щіткою:
a) Слід бути обережним, оскільки від щітки
відлітають осколки дроту, навіть під час
звичайної роботи. Заборонено перенапру-
жувати дріт, прикладаючи завелике наван-
таження на щітку. Уламки дроту пробивають
легку одежу та/або шкіру.
b) Якщо для роботи із металевою щіткою
рекомендовано використовувати кожух,
слід запобігти контактові між щіткою та
кожухом. Металевий диск або щітка можуть
розширитись в діаметрі від робочого наванта-
ження та відцентрових сил.
Додаткові попередження про безпеку:
17. У разі використання шліфувальних дисків із
увігнутим центом слід завжди використову-
вати диски, армовані скловолокном.
18. НІКОЛИ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ з цією шлі-
фувальною машиною чашоподібні шліфу-
вальні диски по каменю. Ця шліфувальна
машина не призначена для використання
дисків такого типу, і їх використання може при-
звести до серйозних травм.
19. Не пошкоджуйте шпиндель, фланець
(особливо поверхню встановлення) або
контргайку. Пошкодження цих частин може
призвести до поломки диска.
20. Перевірте, щоб диск не торкався деталі
перед увімкненням.
21. Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому
деякий час. Перевірте чи є биття або коли-
вання, це може вказувати на неправильне
встановлення або балансування диска.
22. Слід застосовувати зазначену поверхню
диска для шліфування.
23. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
24. Не торкайтесь деталі одразу після різання,
вона може бути дуже гарячою та призвести
до опіку шкіри.
25. Для того, щоб правильно встановити та
використовувати диск, слід дотримуватись
інструкцій виробника. Слід дбайливо пово-
дитися та зберігати диск.
26. Не слід використовувати окремі перехідні
втулки або адаптери для пристосування
шліфувальних дисків великого діаметру.
27. Слід застосовувати тільки фланці зазначені
для цього інструменту.
28. При використанні інструментів призначених
для дисків з різьбовим отвором, обов'яз-
ково перевірте, щоб довжина різьби диска
відповідала довжині шпинделя.
29. Перевірте надійність опори деталі.
30. Слід звернути увагу, що диск продовжує
обертатися після вимкнення інструменту.
31. Для забезпечення безпеки оператора слід
застосовувати автоматичний вимикач (30
мА), якщо робоче місце надмірно гаряче та
вологе, або дуже забруднюється пилом.
32. Не слід застосовувати інструмент для
роботи з матеріалом, що містить азбест.
33. Якщо ви використовуєте відрізний шліфу-
вальний диск, завжди слід працювати з
пилозахисним кожухом диска, необхідним
за місцевими нормами.
34. Не слід надавати бокового тиску на ріжучі
диски.
35. Під час роботи не користуйтеся сукняними
робочими рукавицями. Волокно з сукняних
рукавиць може потрапити в інструмент, і це
призведе до його поломки.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.

19 УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Фіксатор
► Рис.1: 1. Фіксатор
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено використовувати блоку-
вання вала, коли шпиндель обертається.
Інструмент може пошкодитись.
Натисніть на блокування вала для того, щоб забло-
кувати обертання шпинделя під час встановлення
або зняття приналежностей.
Дія вимикача
► Рис.2: 1. Повзунковий перемикач
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як увімкнути інструмент в мережу,
слід завжди перевіряти, щоб повзунок пра-
цював належним чином та повертався у
положення "ВИМК.", коли натискається задня
частина повзункового перемикача.
• Перемикач може бути заблокований в увімк-
неному положенні для зручності оператора
протягом тривалого використання. Блокуючи
інструмент в увімкненому положенні слід
бути обережним і міцно тримати інструмент.
Щоб запустити інструмент, пересуньте повзунковий
перемикач у положення "І (ВМК.)", натиснувши на
його задню частину. Для безперервної роботи натис-
ніть на передню частину повзункового перемикача,
щоб його заблокувати.
Щоб зупинити інструмент, натисніть на задню
частину повзункового перемикача у напрямку поло-
ження "О (ВИМК.)".
Лампочка індикатора
► Рис.3: 1. Індикаторна лампочка (на диску регу-
лювання швидкості)
Коли інструмент вмикають до сіті, загоряється зелена
індикаторна лампочка. Якщо лампочка індикатора не
загоряється, то шнур живлення або контролер можуть
бути дефектними. Якщо індикаторна лампа горить, але
інструмент не запускається, навіть якщо він увімкне-
ний, то це може означати, що зношені графітові щітки
або є дефект в контролері, моторі або вмикачеві.
Захист від випадкового запуску
Коли вимикач заблокований, інструмент не запу-
ститься, навіть якщо він підключений до мережі.
У цьому випадку індикаторна лампа мигає червоним
кольором, вказуючи на спрацьовування пристрою,
що захищає від випадкового запуску.
Щоб скасувати захист від випадкового запуску,
поверніть повзунковий перемикач у положення "O
(ВИМК.)".
Коліщатко регулювання швидкості
► Рис.4: 1. Коліщатко регулювання швидкості
Швидкість обертання можна змінювати, повертаючи
диск регулювання на відповідний номер налашту-
вання від 1 до 5.
Швидкість підвищується, коли диск повертають в
напрямку номера 5. Швидкість зменшується, коли
диск повертають в напрямку номера 1.
Відношення між номером налаштування на диску та
приблизною швидкістю обертання - див. наведену
нижче таблицю.
Номер хв.-1 (об/мин)
1 2000
2 3000
3 4000
4 5500
5 7800
ОБЕРЕЖНО:
• Якщо інструмент протягом тривалого часу
безперервно експлуатується на низький
швидкості, двигун перевантажується та
перегрівається.
• Коліщатко регулювання швидкості можна
повертати тільки від 1 до 5 та назад. Не нама-
гайтесь повернути його силою за межу 1 або
5, бо це може зламати диск регулювання.
Електронні функції
Інструменти обладнані електронними функціями
є простими в експлуатації завдяки наступним
функціям.
Постійний контроль швидкості
Контроль постійної швидкості забезпечує тонку
обробку завдяки утримуванню швидкості обертання
на незмінному рівні навіть при навантаженні.
Функція плавного запуску
Функція плавного запуску гасить поштовх під час
запуску інструмента.
Захисний пристрій від
перенавантаження
Коли навантаження на інструмент перевищує припу-
стимі рівні, потужність мотора знижується для його
захисту від перегріву. Коли навантаження повер-
тається до дозволеного рівня, інструмент починає
працювати в нормальному режимі.

20 УКРАЇНСЬКА
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Установка бокової рукоятки
(рукоятка)
► Рис.5: 1. Гвинт
► Рис.6
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи необхідно перевірити
надійність кріплення бокової рукоятки.
Зніміть один з гвинтів, якими кріпиться кришка
головки. Та закрутіть бокову рукоятку в отвір для
гвинта.
Установлення підкладки та
абразивного диска
► Рис.7: 1. Абразивний диск 2. Підкладка
3. Шпиндель
Видаліть з підкладки усі забруднення та сторонні
речовини.
Накрутіть підкладку на шпиндель, натиснувши на
блокування вала.
Приєднайте абразивний диск до центральної
частини підкладки. Переконайтеся, що підкладка
повністю увійшла у поглиблений центр абразивного
диска.
► Рис.8
Для зняття абразивного диска його слід від’єднати
від підкладки.
ПРИ ВИКОРИСТАННІ ЯК
ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ
При використанні інструмента як шліфувальної
машини зніміть кришку головки і встановіть бокову
рукоятку та додатковий захисний кожух диска.
► Рис.9
► Рис.10: 1. Кришка голівки 2. Корпус механізму
Послабте гвинти та зніміть кришку головки.
► Рис.11
Надійно пригвинтіть ручку до інструменту, як пока-
зано на малюнку.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи необхідно перевірити
надійність кріплення бокової рукоятки.
Установлення або знімання
захисного кожуха диска
(для диска із поглибленим
центром, пелюсткового диска,
універсального диска, дискової
дротяної щітки/абразивного
відрізного диска, алмазного
диска) (додаткове приладдя)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• При використанні диска з поглибленим цен-
тром, пелюсткового диска, гнучкого диска
або дискової дротяної щітки встановлюйте
захисний кожух таким чином, щоб закрита
сторона кожуха завжди була спрямована до
оператора.
• Під час застосування абразивного відрізного
диска/алмазного диска обов'язково вико-
ристовуйте тільки спеціальний кожух диска,
розроблений для використання з відрізними
дисками. (У деяких країнах Європи під час
застосування алмазного диска можна вико-
ристовувати звичайний захисний кожух.
Дотримуйтесь норм та правил, що діють у
Вашій країні.)
Для інструмента із захисним
кожухом диска зі стопорним
гвинтом
► Рис.12: 1. Кожух диска 2. Вузол підшипника
3. Гвинт
Установіть кожух диска, сумістивши виступи на ободі
кожуха диска із прорізями на корпусі підшипника.
Потім прокрутіть кожух диска приблизно на 180°
проти годинникової стрілки. Надійно затягніть гвинт.
Для того, щоб зняти кожух диска, виконайте проце-
дуру його встановлення у зворотному порядку.
Для інструмента з кожухом диска із
затискним важелем
► Рис.13: 1. Кожух диска 2. Вузол підшипника
3. Гвинт 4. Важіль
Послабивши гвинт, потягніть важіль у напрямку,
вказаному стрілкою. Установіть кожух диска, сумі-
стивши виступи на ободі кожуха диска із прорізями
на корпусі підшипника. Потім прокрутіть кожух диска
приблизно на 180°.
► Рис.14: 1. Гвинт 2. Важіль
Потягніть важіль у напрямку, вказаному стрілкою,
та зафіксуйте кожух диска, закрутивши гвинт. Кут
встановлення кожуха диска можна відрегулювати за
допомогою важеля.
Для того, щоб зняти кожух диска, виконайте проце-
дуру його встановлення у зворотному порядку.
Other manuals for SA5040C
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita PV7000C User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita LXT XVP01 User manual

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita GV5000 User manual

Makita
Makita M9202 User manual

Makita
Makita PW5001C User manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita DBS180 User manual

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita 9903 Quick start guide

Makita
Makita DSL801 User manual

Makita
Makita Maktec MT920 Manual

Makita
Makita BO4565 User manual