Makita BO6030 User manual

BO6030
EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 5
RU Эксцентриковая
шлифовальная машина
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 10
KK Эксцентриктік ажарлағыш
машина
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 16

1
2
1
43
2
1
1
1
2
3
1
2
1
2
1
2
3
4
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
3
1
2
1
2
1
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

1
Fig.17
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BO6030
Pad diameter 150 mm
Abrasive disc diameter 150 mm
Orbits per minute (min-1)4,000 - 10,000
Sanding stroke rate (min-1)8,000 - 20,000
Overall length 309 mm
Net weight 2.4 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and its implementation in
accordance with national law, electric
equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 4.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

6ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
8. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
9. Do not touch the power plug with wet hands.
10. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.

7ENGLISH
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9.
When using the tool, do not wear cloth work gloves
which may be entangled. The entanglement of cloth work
gloves in the moving parts may result in personal injury.
Service
1.
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
SANDER SAFETY WARNINGS
1.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiar-
ity with product (gained from repeated use)
replace strict adherence to safety rules for
the subject product. MISUSE or failure to fol-
low the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
► Fig.1: 1. Lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
► Fig.2: 1. Speed adjusting dial
The rotating speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the number
settings on the dial and the approximate rotating speed.
Dial setting
Orbits per minute
4,000
10,000
A
B
C
1234 5
A range: For polishing
B range: For nish sanding
C range: For regular sanding

8ENGLISH
NOTE:
• The above gure shows standard applications.
They may differ under certain conditions.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Front grip
► Fig.3: 1. Notches 2. Front grip 3. Hole in front grip
4. Screwdriver
Install the front grip on the tool so that its protrusions t
into the matching notches in the front of the tool. Secure
the front grip using a screwdriver to tighten the screw
through the hole in the front grip.
Installing or removing abrasive disc
► Fig.4: 1. Abrasive disc
CAUTION:
• Always use hook-and-loop system abrasive
discs. Never use pressure-sensitive abrasive
discs.
To install the abrasive disc, rst remove all dirt or for-
eign matter from the pad. Then attach the abrasive
disc to the pad, using the hook-and-loop system of the
abrasive disc and the pad. Be careful to align the holes
in the abrasive disc with those in the pad.
To remove the disc from the pad, just pull up from its edge.
Changing pad
► Fig.5: 1. Hex wrench 2. Screw 3. Pad
Makita offers an extensive range of optional pads.
Remove the screw counterclockwise from the center
of the base with a hex wrench. After changing the pad,
tighten the screw clockwise securely.
Installing dust bag
► Fig.6: 1. Dust nozzle 2. Dust bag
Install the dust bag on the tool so that the arrow with
"UP" indicated on the dust nozzle points upward.
Emptying dust bag
► Fig.7: 1. Dust nozzle 2. Push button
► Fig.8: 1. Hook 2. Dust nozzle 3. Dust bag 4. Push
button
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Hold the tool and remove the dust bag
from the dust nozzle while pressing the push button.
After emptying the dust bag, insert the hook on the dust
nozzle into the rectangular hole on one side of the dust
bag frame and push up the dust bag frame until it clicks
into place on the push button.
► Fig.9
Installing paper dust bag (optional
accessory)
► Fig.10: 1. Groove 2. Front xing cardboard 3. Front
side of paper dust bag
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front xing card-
board of the paper dust bag into the groove of the paper
dust bag holder.
Then press the upper part of the front xing cardboard
in arrow direction to hook it onto the claws.
► Fig.11: 1. Claws 2. Upper part
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
► Fig.12: 1. Notch 2. Guide
► Fig.13
OPERATION
Sanding operation
► Fig.14
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact
with the workpiece, it may cause an injury to
operator.
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efciency, damage the
abrasive disc or shorten tool life.
Hold the tool rmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. Keep the pad ush with the work-
piece and apply slight pressure on the tool.
Polishing operation
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad
or wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from damage/burning.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efciency and cause
motor overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax
► Fig.15: 1. Sponge pad
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a non critical portion of the work sur-
face to make sure that the tool will not scratch
the surface or result in uneven waxing.

9ENGLISH
2. Removing wax
► Fig.16: 1. Felt pad
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
3. Polishing
► Fig.17: 1. Wool pad
Use an optional wool pad. Run the tool at low
speed and apply the wool pad gently to the work
surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hook-and-loop type abrasive discs (with pre-
punched holes)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Hook-and-loop type felt pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Sanding cloth
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
• Pad 150
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

10 РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BO6030
Диаметр накладки 150 мм
Диаметр абразивного диска 150 мм
Колебаний в минуту (мин-1)4 000 - 10 000
Ударов в минуту при шлифовании (мин-1)8 000 - 20 000
Общая длина 309 мм
Вес нетто 2,4 кг
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь
технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2014
Символы
Ниже приведены символы, используемые для элек-
троинструмента. Перед использованием убедитесь,
что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство пользователя.
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Только для стран ЕС
Не утилизируйте данный электроинстру-
мент вместе с бытовыми отходами!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы по утилизации электрического
и электронного оборудования и ее при-
менения в соответствии с национальным
законодательством, электрооборудова-
ние в конце срока своей службы должно
утилизироваться отдельно и переда-
ваться для его утилизации на предпри-
ятие, соответствующее применяемым
правилам охраны окружающей среды.
Назначение
Инструмент предназначен для шлифовки боль-
ших поверхностей из древесины, пластмассы и
металлических материалов, а также окрашенных
поверхностей.
Питание
Подключайте данный инструмент только к тому
источнику питания, напряжение которого соответ-
ствует напряжению, указанному на паспортной
табличке. Инструмент предназначен для работы от
источника однофазного переменного тока. Он имеет
двойную изоляцию и поэтому может подключаться к
розеткам без заземления.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), измеренный в соответствии с EN62841:
Уровень звукового давления (LpA): 77 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Уровень шума при выполнении работ может превы-
шать 80 дБ (A).
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения шума измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может быть
использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения шума можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
защиты слуха.
ОСТОРОЖНО: Распространение шума во
время фактического использования электро-
инструмента может отличаться от заявленного
значения в зависимости от способа примене-
ния инструмента и в особенности от типа обра-
батываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реаль-
ных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выклю-
чение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям) определяется по следующим параме-
трам EN62841:
Рабочий режим: шлифовка металлических
пластин
Распространение вибрации (ah): 4,0 м/с2
Погрешность (K): 1,5 м/с2
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение рас-
пространения вибрации измерено в соответствии
со стандартной методикой испытаний и может
быть использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение
распространения вибрации можно также исполь-
зовать для предварительных оценок воздействия.

11 РУССКИЙ
ОСТОРОЖНО: Распространение вибра-
ции во время фактического использования
электроинструмента может отличаться от заяв-
ленного значения в зависимости от способа
применения инструмента и в особенности от
типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реаль-
ных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выклю-
чение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Декларация о соответствии ЕС
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС включена в руковод-
ство по эксплуатации (Приложение A).
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми
представленными инструкциями по технике
безопасности, указаниями, иллюстрациями
и техническими характеристиками, прила-
гаемыми к данному электроинструменту.
Несоблюдение каких-либо инструкций, указанных
ниже, может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях отно-
сится ко всему инструменту, работающему от сети (с
проводом) или на аккумуляторах (без провода).
Безопасность в месте выполнения работ
1.
Рабочее место должно быть чистым и хорошо
освещенным. Захламление и плохое освещение
могут стать причиной несчастных случаев.
2. Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легко воспламеняющихся жид-
костей, газов или пыли. При работе электро-
инструмента возникают искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или газов.
3.
При работе с электроинструментом не допускайте
детей или посторонних к месту выполнения работ.
Не отвлекайтесь во время работы, так как это приведет
к потере контроля над электроинструментом.
Электробезопасность
1.
Вилка электроинструмента должна соот-
ветствовать сетевой розетке. Запрещается
вносить какие-либо изменения в конструкцию
вилки. Для электроинструмента с заземле-
нием запрещается использовать переходники.
Розетки и вилки, не подвергавшиеся изменениям,
снижают риск поражения электрическим током.
2. Избегайте контакта участков тела с зазем-
ленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, батареи отопления и холо-
дильники. При контакте тела с заземленными
предметами увеличивается риск поражения
электрическим током.
3. Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск поражения
электрическим током.
4. Аккуратно обращайтесь со шнуром пита-
ния. Запрещается использовать шнур
питания для переноски, перемещения или
извлечения вилки из розетки. Располагайте
шнур на расстоянии от источников тепла,
масла, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденные или запутанные сетевые шнуры
увеличивают риск поражения электрическим
током.
5. При использовании электроинструмента
вне помещения используйте удлинитель,
подходящий для этих целей. Использование
соответствующего шнура снижает риск пораже-
ния электрическим током.
6. Если электроинструмент приходится экс-
плуатировать в сыром месте, используйте
линию электропитания, которая защищена
устройством, срабатывающим от остаточ-
ного тока (RCD). Использование RCD снижает
риск поражения электротоком.
7. Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30
мА или менее.
8. Электроинструмент может создавать
электромагнитные поля (EMF), которые не
представляют опасности для пользователя.
Однако пользователям с кардиостимулято-
рами и другими аналогичными медицинскими
устройствами следует обратиться к произво-
дителю устройства и/или врачу перед началом
эксплуатации инструмента.
9. Не прикасайтесь к разъему электропитания
мокрыми руками.
10. Во избежание угрозы безопасности, в слу-
чае повреждения кабеля его необходимо
заменить в мастерской изготовителя.
Личная безопасность
1. При использовании электроинструмента
будьте бдительны, следите за тем, что
вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом, если вы устали, находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов. Даже мгновен-
ная невнимательность при использовании
электроинструмента может привести к серьез-
ной травме.
2. Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Такие средства индивидуальной защиты, как
маска от пыли, защитная нескользящая обувь,
каска или наушники, используемые в соответ-
ствующих условиях, позволяют снизить риск
получения травмы.

12 РУССКИЙ
3. Не допускайте случайного запуска. Прежде
чем подсоединять инструмент к источнику
питания и/или аккумуляторной батарее,
поднимать или переносить инструмент,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении. Переноска элек-
троинструмента с пальцем на выключателе или
подача питания на инструмент с включенным
выключателем может привести к несчастному
случаю.
4. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные инстру-
менты и гаечные ключи. Гаечный или регу-
лировочный ключ, оставшийся закрепленным
на вращающейся детали, может привести к
травме.
5. При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение
и равновесие. Это позволит лучше управлять
электроинструментом в непредвиденных
ситуациях.
6. Одевайтесь соответствующим образом. Не
надевайте свободную одежду или украше-
ния. Ваши волосы и одежда должны всегда
находиться на расстоянии от движущихся
деталей. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся
детали устройства.
7. Если электроинструмент оборудован
системой удаления и сбора пыли, убеди-
тесь, что она подключена и используется
соответствующим образом. Использование
пылесборника снижает вероятность возникно-
вения рисков, связанных с пылью.
8. Не переоценивайте свои возможности и
не пренебрегайте правилами техники без-
опасности, даже если вы часто работаете
с инструментом. Небрежное обращение с
инструментом может стать причиной серьезной
травмы за доли секунды.
9. Во время работы с электроинструментом
всегда надевайте защитные очки. Очки
должны соответствовать ANSI Z87.1 для
США, EN 166 для Европы, или AS/NZS
1336 для Австралии и Новой Зеландии. В
Австралии и Новой Зеландии оператор
также обязан носить защитную маску.
Ответственность за использование средств
защиты операторами и другим персона-
лом вблизи рабочей зоны возлагается на
работодателя.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
1. Не прилагайте излишних усилий к элек-
троинструменту. Используйте инструмент,
соответствующий выполняемой вами
работе. Правильно подобранный электроин-
струмент позволит выполнить работу лучше и
безопаснее с производительностью, на кото-
рую он рассчитан.
2. Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Любой элек-
троинструмент с неисправным выключателем
опасен и должен быть отремонтирован.
3. Перед выполнением регулировок, сменой
принадлежностей или хранением элек-
троинструмента всегда отключайте его от
источника питания и/или от аккумулятора
или снимайте аккумулятор, если он явля-
ется съемным. Такие превентивные меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
4. Храните электроинструменты в местах,
недоступных для детей, и не позво-
ляйте лицам, не знакомым с работой
такого инструмента или не прочитавшим
данные инструкции, пользоваться им.
Электроинструмент опасен в руках неопытных
пользователей.
5. Поддерживайте электроинструмент и
дополнительные принадлежности в надле-
жащем состоянии. Убедитесь в соосности,
отсутствии деформаций движущихся узлов,
поломок каких-либо деталей или других
дефектов, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. Если инстру-
мент поврежден, отремонтируйте его перед
использованием. Большое число несчастных
случаев происходит из-за плохого ухода за
электроинструментом.
6. Режущий инструмент всегда должен быть
острым и чистым. Соответствующее обра-
щение с режущим инструментом, имеющим
острые режущие кромки, делает его менее
подверженным деформациям, что позволяет
лучше управлять им.
7. Используйте электроинструмент, принад-
лежности, приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями
и в целях, для которых он предназначен,
учитывая при этом условия и вид выпол-
няемой работы. Использование электроин-
струмента не по назначению может привести к
возникновению опасной ситуации.
8. Рукоятки инструмента и специальные изо-
лированные поверхности всегда должны
быть сухими и чистыми и не содержать
следов масла или смазки. Скользкие руко-
ятки и специальные поверхности препятствуют
соблюдению рекомендаций по технике безо-
пасности в экстренных ситуациях.
9. При использовании инструмента не наде-
вайте рабочие перчатки, ткань которых
инструмент может затянуть. Затягивание
ткани рабочих перчаток в движущиеся части
инструмента может привести к травме.

13 РУССКИЙ
Сервисное обслуживание
1. Сервисное обслуживание электроинстру-
мента должно проводиться только квали-
фицированным специалистом по ремонту
и только с использованием идентичных
запасных частей. Это позволит обеспечить
безопасность электроинструмента.
2. Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ШЛИФОВАЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
1. Всегда надевайте защитные очки или
защитную маску для лица. Обычные или
солнцезащитные очки НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
защитными очками.
2. Крепко держите инструмент.
3. Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
4. Данный инструмент не является водонепро-
ницаемым, поэтому не следует использо-
вать воду на поверхности обрабатываемой
детали.
5. При выполнении шлифовки обеспечьте
хорошую вентиляцию места работ.
6. Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте требо-
вания, указанные в паспорте безопасности
материала.
7. Использование данного инструмента для
шлифовки некоторых материалов, краски и
древесины может привести к воздействию
на пользователя пыли, содержащей опас-
ные вещества. Используйте соответствую-
щие средства защиты дыхания.
8. Перед использованием убедитесь, в отсут-
ствии трещин или разломов в платформе.
Трещины или разломы могут привести к
травме.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации дан-
ного устройства (полученный от мно-
гократного использования) доминиро-
вали над строгим соблюдением правил
техники безопасности при обращении
с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или
несоблюдение правил техники безопас-
ности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проведением регулировки или про-
верки работы инструмента всегда прове-
ряйте, что инструмент выключен, а шнур
питания вынут из розетки.
Действие выключателя
► Рис.1: 1. Кнопка блокировки 2. Курковый
выключатель
ВНИМАНИЕ:
• Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный пере-
ключатель работает надлежащим образом и
возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
Для запуска инструмента просто нажмите на триг-
герный переключатель. Отпустите триггерный пере-
ключатель для остановки.
При непрерывной эксплуатации, нажмите на три-
ггерный переключатель, затем нажмите кнопку
блокировки.
Для остановки инструмента из заблокированного
положения, полностью нажмите триггерный пере-
ключатель, затем отпустите его.
Диск регулировки скорости
► Рис.2: 1. Поворотный регулятор скорости
Скорость вращения можно изменять путем поворота
диска регулировки скорости на заданную цифру, от 1 до 5.
Наибольшая скорость достигается при повороте диска в
направлении цифры 5. А самая низкая скорость достига-
ется при повороте диска в направлении цифры 1.
Соотношение между цифровым значением на диске и
примерной скоростью вращения указано в таблице.
Настройка шкалы
Колебаний в минуту
4 000
10 000
A
B
C
1234 5
Диапазон A: Для полировки
Диапазон B: Для окончательной шлифовки
Диапазон C: Для обычной шлифовки
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Вышеуказанные цифры относятся к стан-
дартному использованию. При определенных
условиях они могут отличаться.

14 РУССКИЙ
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инстру-
мент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Передняя рукоятка
► Рис.3: 1. Выемки 2. Передняя рукоятка
3. Отверстие в передней рукоятке
4. Отвертка
Установите переднюю рукоятку на инструмент так,
чтобы ее выступы вошли в соответствующие пазы в
передней части инструмента. Закрепите переднюю
рукоятку с помощью отвертки, затянув винт в отвер-
стии в передней рукоятке.
Установка или снятие
абразивного диска
► Рис.4: 1. Абразивный диск
ВНИМАНИЕ:
• Всегда пользуйтесь абразивными дисками
с креплением типа « липучка ». Никогда не
используйте абразивные диски, чувствитель-
ные к давлению.
Для установки абразивного диска сначала очистите
опорную пластину от всех загрязнений. Затем
прикрепите абразивный диск к опорной пластине с
помощью крепления типа « липучка » абразивного
диска и опорной пластины. Обязательно совместите
отверстия в абразивном диске с отверстиями в
опорной пластине.
Для снятия диска с опорной пластины просто потя-
ните его вверх с края диска.
Замена опорной пластины
► Рис.5: 1. Шестигранный ключ 2. Винт 3. Опорная
пластина
Компания Makita предлагает широкий выбор опци-
ональных шлифовальных фланцев. С помощью
шестигранного ключа выверните винт в центре осно-
вания против часовой стрелки. Заменив фланец,
надежно затяните винт по часовой стрелке.
Установка мешка для пыли
► Рис.6: 1. Пылесборный патрубок 2. Мешок для
пыли
Установите мешок для пыли на инструмент таким
образом, чтобы стрелка "ВВЕРХ" на пылесборном
патрубке указывала вверх.
Очистка мешка для пыли
► Рис.7: 1. Пылесборный патрубок 2. Кнопка
► Рис.8: 1. Крючок 2. Пылесборный патрубок
3. Мешок для пыли 4. Кнопка
Когда мешок для пыли будет наполовину заполнен,
отключите инструмент и выньте штекер из розетки
питания. Возьмитесь за инструмент и снимите мешок
для пыли с пылесборного патрубка, нажимая на кнопку.
После очистки мешка для пыли, вставьте крючок на
пылесборном патрубке в квадратное отверстие на
одной стороне рамы мешка для пыли и надавите на
раму мешка для пыли до щелчка на месте на кнопке.
► Рис.9
Установка мешка для бумажной
пыли (дополнительная
принадлежность)
► Рис.10: 1. Паз 2. Передний фиксирующий картон
3. Передняя часть бумажного мешка
для пыли
Вставьте мешок для бумажной пыли в держатель
мешка для бумажной пыли передней стороной
вверх. Вставьте передний фиксирующий картон
мешка для бумажной пыли в выемку держателя
мешка для бумажной пыли.
Затем надавите на верхнюю часть переднего фик-
сирующего картона в направлении стрелки, чтобы
надеть его на захваты.
► Рис.11: 1. Захваты 2. Верхняя часть
Вставьте выемку мешка для бумажной пыли в
направляющую держателя мешка для бумажной
пыли. Затем установите держатель мешка для
бумажной пыли на инструмент.
► Рис.12: 1. Выемка 2. Направляющая
► Рис.13
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Шлифование
► Рис.14
ВНИМАНИЕ:
• Никогда не включайте инструмент, если он
касается обрабатываемого изделия. Это
может стать причиной травмы оператора.
•
Никогда не включайте инструмент без абразивного
диска. Вы можете серьезно повредить площадку.
•
Никогда не прилагайте к инструменту усилий.
Чрезмерное давление может снизить эффек-
тивность шлифовки, повредить абразивный
диск или сократить срок службы инструмента.
Крепко держите инструмент. Включите инструмент
и подождите, пока он наберет полную скорость.
После этого мягко коснитесь инструментом поверх-
ности обрабатываемой детали. Держите опорную
пластину заподлицо с обрабатываемой деталью и
прилагайте небольшое давление к инструменту.

15 РУССКИЙ
Операция полирования
ВНИМАНИЕ:
• Пользуйтесь только оригинальной губ-
чатой, войлочной или шерстяной опор-
ной пластиной Makita (дополнительные
принадлежности).
• Всегда работайте с инструментом на низкой
скорости для предотвращения повреждения/
сжигания обрабатываемых поверхностей.
• Никогда не прилагайте к инструменту усилий.
Чрезмерное давление может снизить эффек-
тивность полировки и привести к перегреву
двигателя, в результате чего инструмент
может испортиться.
1. Нанесение воска
► Рис.15: 1. Губчатая подушка
Используйте дополнительную губчатую опорную
пластину. Нанесите воск на губчатую пластину или
обрабатываемую поверхность. Включите инстру-
мент на низкой скорости для разглаживания воска.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Сначала обработайте некритичную часть
обрабатываемой поверхности, чтобы
убедиться, что инструмент не поцарапает
поверхность или не приведет к неравномер-
ному нанесению воска.
2. Удаление воска
► Рис.16: 1. Войлочная подушка
Используйте дополнительную войлочную опор-
ную пластину. Включите инструмент на низкой
скорости для удаления воска.
3. Полировка
► Рис.17: 1. Шерстяная подушка
Используйте дополнительную шерстяную опорную
пластину. Включите инструмент на низкой скоро-
сти, и осторожно прилагайте шерстяную опорную
пластину к обрабатываемой поверхности.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проверкой или проведением техобслу-
живания убедитесь, что инструмент выклю-
чен, а штекер отсоединен от розетки.
• Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может приве-
сти к изменению цвета, деформации и появ-
лению трещин.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ
изделия ремонт, проверка и замена угольных щеток и
любые другие работы по техобслуживанию или регу-
лировке должны осуществляться в уполномоченных
сервис-центрах Makita с использованием запасных
частей только производства компании Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ:
• Эти принадлежности или насадки реко-
мендуется использовать вместе с вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо
других принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим принадлежно-
стям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
Makita.
• Абразивные диски с креплением типа «
липучка » (с предварительной перфорацией)
• Губчатая опорная пластина с креплением типа
« липучка »
• Войлочная опорная пластина с креплением
типа « липучка »
• Шерстяная опорная пластина с креплением
типа « липучка »
• Шлифовальная ткань
• Мешок для бумажной пыли
• Держатель мешка для бумажной пыли
• Шлифовальный фланец 150
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Некоторые элементы списка могут входить в
комплект инструмента в качестве стандарт-
ных приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.

16 ҚАЗАҚША
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар)
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Үлгісi BO6030
Төсем диаметрі 150 мм
Ысқыш диск диаметрі 150 мм
Бір минуттағы айналымдар саны (мин-1)4 000 - 10 000
Ажарлау жүрісінің жиілігі (мин-1)8 000 - 20 000
Жалпы ұзындығы 309 мм
Таза салмағы 2,4 кг
Қауіпсіздік класы /II
• Зерттеу мен әзірлеудің үздіксіз бағдарламасына байланысты осы құжаттағы техникалық сипаттамалар
ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
• Техникалық сипаттамалары әр елде әр түрлі болуы мүмкін.
• Салмағы EPTA-Procedure 01/2014 стандартына сәйкес
Белгілер
Төменде жабдықта пайдаланылған белгілер көрсетілген.
Қолданар алдында олардың мағынасын түсініп алыңыз.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқып
шығыңыз.
ҚОС ҚАБАТТЫ ОҚШАУЛАУ
Тек ЕО елдері үшін
Электрлік жабдықты тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз!
Электрлік және электрондық жабдықты
қоқысқа тастау бойынша Еуропалық
директиваның шарттары бойынша, қызметтік
мерзімі аяқталған электрлік жабдық бөлек
жиналып, экологиялық тұрғыдан қауіпсіз
утилизация пунктіне қайтарылуы тиіс.
Қолдану мақсаты
Құрал ағаш, пластмасса және металл
материалдардың көлемді беттерін, сондай-ақ
боялған беттерді ажарлауға арналған.
Қуат көзі
Құрал паспорттық деректері бар фирмалық тақтайшада
көрсетілген кернеумен бірдей қуат көзіне қосылуы керек
және тек бір фазалы АТ көзімен жұмыс істейді. Оның
қос қабатты оқшауламасы бар болғандықтан, жерге
тұйықталмаған розеткаларды пайдалануға болады.
Шу
Шу EN62841 стандартына сай анықталған
стандартты А қисығы бойынша өлшенген шу деңгейі:
Дыбыс қысымының деңгейі (LpA) : 77 дБА
Дәлсіздігi (K) : 3 дБА
Жұмыс кезінде шу деңгейі 80 дБА шамасынан асып
кетуі мүмкін.
ЕСКЕРТПЕ: Шудың жарияланған таралу мән(дер)
і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және
оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Жарияланған шуды сондай-ақ әсерді
алдын ала бағалау үшін пайдалануға болады.
ЕСКЕРТУ: Қорғаныс құлаққабын киіңіз.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі шудың таралу мәні
құралдың пайдалану әдісіне, әсіресе қандай
дайындама өңделгеніне байланысты
жарияланған мәнінен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау
үшін қауіпсіздік шараларын анықтаңыз
(құралдың өшірілген уақыты және бос жүріс
уақытын қоса алғанда, іске қосылу уақыты
сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
Діріл
EN62841 стандартына сәйкес анықталған дірілдің
жалпы мәні (үш осьтік векторлық сомасы):
Жұмыс режимі: металл табақшаны ажарлау
Дірілдің таралуы (ah) : 4,0 м/с2
Дәлсіздік (K): 1,5 м/с2
ЕСКЕРТПЕ: Дірілдің жарияланған жалпы мән(дер)
і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және
оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Сондай-ақ дірілдің жарияланған
жалпы мән(дер)ін әсерді алдын ала бағалау үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі дірілдің мәні құралдың
пайдалану әдісіне, әсіресе қандай дайындама
өңделгеніне байланысты жарияланған
мән(дер)інен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау
үшін қауіпсіздік шараларын анықтаңыз
(құралдың өшірілген уақыты және бос жүріс
уақытын қоса алғанда, іске қосылу уақыты
сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).

17 ҚАЗАҚША
EС сәйкестік декларациясы
Тек Еуропа елдеріне арналған
ЕС сәйкестік декларациясы осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулықтың А қосымшасы ретінде қосылған.
Электрлік құралдың жалпы
қауіпсіздік ескертулері
ЕСКЕРТУ: Осы электрлік құралмен
бірге берілген қауіпсіздік ескертулерін,
нұсқауларды, суреттерді және техникалық
сипаттамаларды оқып шығыңыз. Төменде
берілген барлық нұсқауды орындамаған жағдайда,
электр тогының соғуы, өрт шығуы және/немесе
ауыр жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Алдағы уақытта қолдану үшін
барлық ескерту мен нұсқауды
сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі “электрлік құрал” термині қуат
көзінен жұмыс істейтін (сымды) электрлік құралды
немесе аккумулятормен жұмыс істейтін (сымсыз)
электрлік құралды білдіреді.
Жұмыс аймағындағы қауіпсіздік
1. Жұмыс аймағы таза әрі жарық болуы керек.
Лас немесе қараңғы аймақтарда жазатайым
оқиғалар туындауы мүмкін.
2.
Электрлік құралды айналасында тез тұтанатын
сұйықтық, газ немесе шаң сияқты заттардан
тұратын жарылыс қаупі бар орталарда
пайдаланбаңыз. Электрлік құралдар шаң немесе
газды тұтандыратын электр ұшқындарын шығарады.
3. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
балалар және бөгде адамдар алшақ жүруі
керек. Басқа нәрсеге алаңдасаңыз, құралға ие
бола алмай қалуыңыз мүмкін.
Электрлік қауіпсіздік
1.
Электрлік құралдың ашасы розеткаға сәйкес
келуі керек. Ашаны ешбір жағдайда өзгертпеңіз.
Адаптер ашаларын жерге тұйықталған
электрлік құралдармен пайдаланбаңыз.
Өзгертілмеген ашалар мен сәйкес келетін
розеткалар электр тогының соғу қаупін азайтады.
2.
Түтіктер, радиаторлар, жылу батареялары және
тоңазытқыштар сияқты жерге тұйықталған
бұйымдарды ұстамаңыз. Егер денеңіз жерге
тұйықталатын болса, ток соғу қаупі жоғары болады.
3.
Электрлік құралдарды жаңбырдың астына
немесе ылғалды жерлерге қоймаңыз. Электрлік
құралға су кіретін болса, ток соғу қаупі артады.
4.
Қуат сымын мұқият пайдаланыңыз. Электрлік
құралды тасу, тарту немесе қуат көзінен
ажырату үшін қуат сымын пайдалануға
болмайды. Қуат сымына ыстық зат, май,
өткір жиек немесе қозғалмалы бөлшектер
тимеуі керек. Зақымдалған немесе оралған қуат
сымдары ток соғу қаупін арттырады.
5. Электрлік құралды сыртта пайдаланғанда,
сыртта қолдануға жарамды ұзартқышты
қолданыңыз. Сыртта қолдануға жарамды
шнурды пайдалану ток соғу қаупін азайтады.
6. Егер электрлік құралды ылғалды жерде
пайдалану керек болса, қорғаныстық
ажырату құрылғысын (RCD) пайдаланыңыз.
Қорғаныстық ажырату құрылғысын пайдалану
ток соғу қаупін азайтады.
7. Электр қуатын әрдайым 30 мА немесе одан
кем номиналды дифференциалды тогы бар
қорғаныстық ажырату құрылғысы (RCD)
арқылы пайдалану ұсынылады.
8. Электрлік құралдар электрмагниттік өрістер
шығарады, ол пайдаланушыға қауіпті
емес. Дегенмен электрокардиостимулятор
және соған ұқсас басқа медициналық
құрылғылардың пайдаланушылары электрлік
құралды пайдаланбас бұрын, өндірушімен
және/немесе дәрігермен кеңесуі керек.
9. Қуат ашасын су қолыңызбен ұстамаңыз.
10. Егер сымы зақымдалған болса, қауіптен
сақтану үшін оны өндірушіге немесе оның
агентіне апарып ауыстырыңыз.
Жеке қауіпсіздік
1. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
жасап жатқан жұмысыңызға қырағылық
танытып, мұқият болыңыз. Шаршағанда
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі-
дәрмектің әсерінде болған кезде электрлік
құралды пайдаланбаңыз. Электрлік құралды
пайдалану кезінде сәл ғана аңсыздық таныту
ауыр жарақатқа әкелуі мүмкін.
2.
Жеке қорғаныс құралдарын пайдаланыңыз.
Міндетті түрде қорғаныс көзілдірігін
тағыңыз. Шаңнан қорғайтын маска,
сырғанамайтын қорғаныс аяқ киімі, каска немесе
құлаққап сияқты қорғаныс жабдықтарын тиісті
жағдайларда қолдану жарақаттануды азайтады.
3. Кездейсоқ іске қосудың алдын алыңыз.
Құралды қуат көзіне және/немесе
аккумулятор блогына қоспас бұрын, оны
жинап немесе тасымалдамас бұрын,
ауыстырып-қосқыш өшірулі күйде екеніне
көз жеткізіңіз. Саусақ электрлік құралдың
ауыстырып-қосқышында тұрған кезде оны
тасымалдау немесе ауыстырып-қосқышы
қосулы электрлік құралды қуат көзіне қосу
жазатайым оқиғаға әкеп соғуы мүмкін.
4. Электрлік құралды қоспас бұрын, реттегіш
немесе сомынды бұрайтын кілттерді алып
тастаңыз. Электрлік құралдың айналмалы
бөлігінде реттегіш немесе сомынды бұрайтын
кілт бекітулі қалса, жарақаттауы мүмкін.
5. Тым артық күш салмаңыз. Әрдайым
тұрақты және тепе-теңдік сақтайтын күйде
болыңыз. Бұл күтпеген жағдайда электрлік
құралды жақсы басқаруға мүмкіндік береді.
6.
Жұмысқа сай киініңіз. Бос киім кимеңіз
және әшекей тақпаңыз. Шашыңызды және
киіміңізді қозғалмалы бөлшектерден алшақ
ұстаңыз. Бос киім, әшекейлер немесе ұзын шаш
қозғалмалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін.
7. Шаң тұту және жинау құрылғылары
қамтамасыз етілген болса, олардың
қосулы екендігіне және дұрыс қолданылып
жатқанына көз жеткізіңіз. Шаң жинау
құрылғысын пайдалану шаңмен байланысты
қауіпті азайтуы мүмкін.

18 ҚАЗАҚША
8. Құралды жиі пайдалану нәтижесінде
босаңсып, қауіпсіздік қағидаларын елеусіз
қалдырмаңыз. Салғырттық таныту бір мезетте
ауыр жарақатқа әкеп соқтыруы мүмкін.
9.
Электрлік құралды пайдаланған кезде
көзіңізді жарақаттап алмау үшін міндетті түрде
қорғаныс көзілдірігін тағыңыз. Қорғаныс
көзілдіріктері АҚШ-та ANSI Z87.1, Еуропада EN
166 немесе Австралияда/Жаңа Зеландияда AS/
NZS 1336 қауіпсіздік стандарттарымен сәйкес
келуі керек. Австралияда/Жаңа Зеландияда
бетіңізді қорғау үшін қорғаныс маскасын кию
заң негізінде талап етіледі.
Құрал пайдаланушылары мен жұмыс
аймағындағы басқа да тұлғалардың
тиісті қауіпсіздік қорғаныс жабдықтарын
пайдалануын қамтамасыз ету жұмыс
берушінің жауапкершілігінде.
Электрлік құралды пайдалану және күтім жасау
1. Электрлік құралға артық күш түсірмеңіз.
Орындалатын жұмысқа сәйкес келетін
электрлік құралды пайдаланыңыз. Дұрыс
таңдалған электрлік құрал өзіне жүктелген
жұмысты жақсы және қауіпсіз істейді.
2. Ауыстырып-қосқышы ақаулы электрлік
құралды пайдаланбаңыз. Ауыстырып-
қосқышы ақаулы кез келген электрлік құрал
қауіп көндіреді және оны жөндеу керек.
3.
Кез келген реттеулер жасамас бұрын, керек-
жарақтарды ауыстырмас бұрын немесе электрлік
құралдарды ұзақ уақытқа сақтамас бұрын,
ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
аккумулятор блогы бар болса, оны шығарып
алыңыз. Осындай алдын алу шаралары электрлік
құралдың кездейсоқ іске қосылу қаупін азайтады.
4.
Электрлік құралдарды балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз, сонымен қатар электрлік құралмен
жұмыс істей алмайтын және осы нұсқауларды
оқымаған тұлғаларға құралды пайдалануға рұқсат
етпеңіз. Арнайы оқытудан өтпеген пайдаланушылар
үшін электрлік құрал қауіп төндіреді.
5.
Электр құралдарына және керек-жарақтарға
техникалық қызмет көрсетіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің ауытқуы және оралуы,
зақымдалған бөлшектер және электрлік
құралдың жұмысына кері әсер ететін басқа
жағдайлардың бар-жоғын тексеріңіз. Зақымы
болса, электрлік құралды жөндеген соң бірақ
пайдаланыңыз. Жазатайым оқиғалардың көбі
электрлік құралдарға дұрыс техникалық қызмет
көрсетілмеу себебінен болады.
6.
Кесу құралдары өткір және таза болуы керек.
Кескіш жиектері өткір кесу құралдарын дұрыс
пайдалансаңыз, олар тұрып қалмайды және сол
себепті оларды басқару да оңайырақ етеді.
7. Электрлік құралды, керек-жарақтарды және
қондырмаларды, т.б. жұмыс жағдайы мен
орындалатын жұмысты ескере отырып,
осы нұсқауларға сәйкес пайдаланыңыз.
Электрлік құралды басқа мақсатта пайдаланған
жағдайда, қауіпті жағдай туындауы мүмкін.
8. Тұтқалардың және жұмыс орындалатын
беттердің құрғақ, таза және майлы
болмауын қамтамасыз етіңіз. Тұтқалар және
қолмен ұстайтын беттер тайғақ болса, күтпеген
жағдай орын алғанда, құралды пайдалану және
оған ие болу мүмкін болмайды.
9. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
ішіне тартылу матадан жасалған қорғаныс
қолғабын кимеңіз. Матадан жасалған
қорғаныс қолғаптары қозғалмалы бөлшектерге
ілініп қалса, жарақаттауы мүмкін.
Қызмет көрсету
1. Электрлік құралға қызмет көрсетуді тек қаа
жөндеу бойынша білікті аман тиісті қосалқы
бөлшектерді пайдаланып жүзеге асыруы
қажет. Бұл электрлік құралдың қауіпсіздігін
қамтамасыз етеді.
2. Керек-жарақтарды майлау және ауыстыру
нұсқауын орындаңыз.
АЖАРЛАҒЫШ МАШИНА
ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША
ЕСКЕРТУЛЕР
1. Әрдайым қауіпсіздік көзілдірігін немесе
қорғаныс көзілдірігін пайдаланыңыз.
Қарапайым көзілдірік немесе күннен
қорғайтын көзілдірік қорғаныс көзілдірігі
болып ТАБЫЛМАЙДЫ.
2. Құралды мықтап ұстаңыз.
3. Құралды қосулы күйде қалдырмаңыз.
Құралды тек қолмен ұстап пайдаланыңыз.
4. Құралдың су өткізбейтін қасиеті жоқ,
сондықтан өңделетін бетке су тигізбеңіз.
5. Ажарлау жұмыстарын орындаған кезде
жұмыс аймағын жақсылап желдетіңіз.
6. Кейбір материалдарда улы болуы мүмкін
химиялық заттар бар. Шаң жұтпаңыз және
теріге тигізбеңіз. Материал жеткізушісінің
қауіпсіздік туралы деректерін қараңыз.
7. Бұл құралды кейбір өнімдерді, бояуларды
және ағашты ажарлау үшін пайдаланған
кезде пайдаланушы қауіпті заттардан
тұратын шаңның астында қалуы мүмкін.
Тыныс алу жолдарын қорғайтын тиісті
құралдарды пайдаланыңыз.
8. Пайдаланар алдында төсемде
жарықтардың немесе сынған жерлердің
жоқ екеніне көз жеткізіңіз. Жарықтар немесе
сынықтар жарақаттануға себеп болуы
мүмкін.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ
САҚТАҢЫЗ.

19 ҚАЗАҚША
ЕСКЕРТУ: Бұл өнімді әбден
пайдаланып үйренген (қайталап
пайдаланғанның нәтижесінде) болсаңыз
да, осы өнімді қолдану кезінде
қауіпсіздік техникасы ережелерін қатаң
түрде САҚТАУ ҚАЖЕТ. Осы пайдалану
жөніндегі нұсқаулықта келтірілген
қауіпсіздік ережелерін ДҰРЫС
ПАЙДАЛАНБАУ немесе орындамау ауыр
жарақаттарға әкеп соқтыруы мүмкін.
ФУНКЦИОНАЛДЫҚ
СИПАТТАМАСЫ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралдың жұмысын реттемей және
тексермей тұрып, оның өшірулі екеніне
және токтан ажыратылғанына әрдайым көз
жеткізіңіз.
Ауыстырып-қосқыш жұмысы
► Сурет1: 1. Құлыптау түймесі 2. Ауыстырып-
қосқыш шүріппесі
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралды қоспас бұрын, әрдайым ауыстырып-
қосқыш шүріппесінің дұрыс жұмыс істеп
тұрғанына және босатылған кезде "ӨШІРУЛІ"
күйіне қайтарылатынына әрқашан көз
жеткізіп тұрыңыз.
Құралды іске қосу үшін жай ғана ауыстырып-қосқыш
шүріппесін тартыңыз. Тоқтату үшін ауыстырып-
қосқыш шүріппесін жіберіңіз.
Үздіксіз жұмыс істеу үшін ауыстырып-қосқыш
шүріппесін тартып, құлыптау түймесін басыңыз.
Құралды құлыпталған күйден шығару үшін,
ауыстырып-қосқыш шүріппесін толығымен тартып,
босатыңыз.
Жылдамдық реттегіш дөңгелек
► Сурет2: 1. Жылдамдық реттегіш дөңгелек
Айналу жылдамдығын жылдамдық реттегіш
дөңгелекті берілген 1-ден 5-ке дейінгі санға бұрау
арқылы өзгертуге болады.
Жылдамдық дөңгелек бағыты 5 санына бұралған
кезде артады. Ал 1 санына бұралған кезде
төмендейді.
Дөңгелек реттегіштегі нөмір реттеулері мен
шамаланған айналу жылдамдығы арасындағы
байланысты кестеден қараңыз.
Дөңгелек параметрі
Бір минуттағы айналымдар саны
4 000
10 000
A
B
C
1234 5
А ауқымы: жылтырату үшін
B ауқымы: ажарлауды аяқтау үшін
C ауқымы: стандартты ажарлау үшін
ЕСКЕРТПЕ:
• Жоғарыдағы суретте стандартты
қолданыс түрлері көрсетілген. Олар кейбір
жағдайларда өзгеруі мүмкін.
ҚҰРАСТЫРУ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралмен жұмыс істемес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екендігіне және
ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
Алдыңғы тұтқа
► Сурет3: 1. Кертіктер 2. Алдыңғы тұтқа
3. Алдыңғы тұтқадағы саңылау
4. Бұрама шегені бұрағыш
Алдыңғы тұтқаны құралға оның шығыңқы бөліктері
құралдың алдыңғы жағындағы сәйкес келетін
кертіктерге сәйкес келетіндей етіп орнатыңыз.
Бұранданы алдыңғы тұтқадағы саңылау арқылы
қатайту үшін, алдыңғы тұтқаны бұрама шегені
бұрағышпен бекітіңіз.
Ысқыш дискіні орнату немесе
алып тастау
► Сурет4: 1. Ысқыш диск
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Ысқыш дискілердің әрдайым жабысқақ ілмек
жүйесін пайдаланыңыз. Қысымға сезімтал
ысқыш дискілерді пайдаланбаңыз.
Ысқыш дискіні орнатпас бұрын төсемді кірден
немесе бөгде заттардан тазалаңыз. Содан кейін
ысқыш дискінің жабысқақ ілмек жүйесін және
төсемді пайдаланып, ысқыш дискіні төсемге
бекітіңіз. Ысқыш дискідегі саңылауларды төсемдегі
саңылаулармен мұқият туралаңыз.
Дискіні төсемнен алып тастау үшін, жай ғана шетінен
тартып алыңыз.

20 ҚАЗАҚША
Төсемді ауыстыру
► Сурет5: 1. Алты қырлы кілт 2. Бұранда 3. Төсем
Makita компаниясы қосымша төсемдердің кең
ауқымын ұсынады. Бұранданы негіздің ортасынан
алты қырлы кілтті сағат тіліне қарсы бағытта бұрау
арқылы алып тастаңыз. Төсемді ауыстырғаннан
кейін, бұранданы сағат тілінің бағытымен мықтап
бекітіңіз.
Шаң қапшығын орнату
► Сурет6: 1. Шаң жүретін мойын 2. Шаң қапшығы
Шаң қапшығын құралға шаң жүретін мойында
көрсетілген "ЖОҒАРЫ" көрсеткісі жоғары
қарайтындай етіп орнатыңыз.
Шаң қапшығын босату
► Сурет7: 1. Шаң жүретін мойын 2. Баспа түйме
► Сурет8: 1. Ілмек 2. Шаң жүретін мойын 3. Шаң
қапшығы 4. Баспа түйме
Шаң қапшығы шамамен жартылай толық болғанда,
құралды өшіріп, желіден ажыратыңыз. Құралды
ұстап тұрғанда, баспа түймені басып тұрып, шаң
қапшығын шаң жүретін мойыннан алыңыз.
Шаң қапшығын босатқаннан кейін, шаң жүретін
мойындағы ілмекті шаң қапшығы жақтауының
бір жағындағы тік бұрышты тесікке салыңыз да,
шаң қапшығының жақтауын баспа түйменің ішіне
түскенше көтеріңіз.
► Сурет9
Қағаз шаң қапшығын орнату
(қосымша керек-жарақ)
► Сурет10: 1. Ойық 2. Алдыңғы бекіту картоны
3. Қағаз шаң қапшығының алдыңғы
жағы
Қағаз шаң қапшығының алдыңғы жағын жоғары
қаратып, қағаз шаң қапшығының ұстағышына
орналастырыңыз. Қағаз шаң қапшығының алдыңғы
бекіту картонын қағаз шаң қапшығы ұстағышының
ойығына енгізіңіз.
Алдыңғы бекіту картонын тырнақшаларға ілу үшін
оның жоғарғы бөлігін көрсеткі бағытымен басыңыз.
► Сурет11: 1. Тырнақшалар 2. Жоғарғы бөлігі
Қағаз шаң қапшығының кертігін қағаз шаң қапшығы
ұстағышының бағыттауышына енгізіңіз. Содан кейін
қағаз шаң қапшығы ұстағышының жинағын құралға
орнатыңыз.
► Сурет12: 1. Кертік 2. Бағыттауыш
► Сурет13
ПАЙДАЛАНУ
Ажарлау жұмыстары
► Сурет14
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құрал өңделетін бөлшекпен жанасқан кезде,
оны іске қосуға болмайды, себебі операторды
жарақаттауы мүмкін.
• Құралды ысқыш дискісіз ешқашан
пайдаланбаңыз. Төсемді қатты
зақымдауыңыз мүмкін.
• Құралға ешқашан күш түсірмеңіз. Шамадан
тыс қысым ажарлау тиімділігін төмендетуі,
ысқыш дискіні зақымдауы немесе құралдың
қызмет мерзімін қысқартуы мүмкін.
Құралды мықтап ұстаңыз. Құралды іске қосыңыз
және ол толық жылдамдыққа жеткенше күтіңіз. Содан
кейін құралды өңделетін бөлшектің бетіне мұқият
орналастырыңыз. Төсемді өңделетін бөлшекпен
беттестіріп ұстаңыз және құралға аздап қысым түсіріңіз.
Жылтырату жұмыстары
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Makita түпнұсқа сорғыш төсемін, киіз төсемін
немесе жүн төсемін (қосымша керек-
жарақтар) пайдаланыңыз.
• Жұмыс беттерінің зақымдануына/күйіп
кетуіне жол бермеу үшін құралды әрдайым
төмен жылдамдықпен пайдаланыңыз.
•
Құралға ешқашан күш түсірмеңіз. Шамадан тыс
қысым түсіру жылтырату тиімділігін төмендетіп,
моторға артық жүктеме түсіреді, нәтижесінде
құрал ақауларының туындауына әкеледі.
1. Балауыз қолдану
► Сурет15: 1. Сорғыш төсем
Қосымша сорғыш төсемді пайдаланыңыз.
Сорғыш төсемге немесе жұмыс бетіне балауыз
жағыңыз. Балауызды тегістеу үшін құралды
төмен жылдамдықпен пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТПЕ:
• Құралдың жұмыс бетін жырмайтынына
немесе балауызды тегіс жағатынына көз
жеткізу үшін алдымен жұмыс бетінің маңызды
емес бөлігін жылтыратып көріңіз.
2. Балауызды кетіру
► Сурет16: 1. Киіз төсем
Қосымша киіз төсемді пайдаланыңыз.
Балауызды кетіру үшін құралды төмен
жылдамдықпен пайдаланыңыз.
3. Жылтырату
► Сурет17: 1. Жүн төсем
Қосымша жүн төсемді пайдаланыңыз. Құралды
төмен жылдамдықпен іске қосып, жүн төсемді
жұмыс бетімен ақырын жүргізіңіз.
Other manuals for BO6030
20
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO5040 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita BO5012 User manual

Makita
Makita DPV300 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita XOB03 User manual

Makita
Makita BO5030K User manual

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita BO5020 User manual

Makita
Makita DSL800 User manual

Makita
Makita PV7001 User manual

Makita
Makita XLS01 User manual

Makita
Makita BO4510 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita SA5040C User manual

Makita
Makita SA7000C User manual