Makita 2416S User manual

2416S
EN Portable Cut-O INSTRUCTION MANUAL 5
ZHCN 型材切割机 使用说明书 10
ID Pemotong Portabel PETUNJUK PENGGUNAAN 15
MS Pemotong Mudah Alih MANUAL ARAHAN 20
VI Máy Cắt Sắt Để Bàn Hoạt
Động Bằng Động Cơ Điện TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 25
TH 30

1
2
1
2
3
1
2
1
2
3
4
Fig.6
1
2
3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.7
2

1
2
3
1
2
1
1
2
3
1
2
1
1
2
3
1
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3

1
2
Fig.16
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 2416S
Wheel diameter 405 mm
Hole diameter 25.4 mm
Max. cutting capacities dia. 115 mm
No load speed(min-1)2,300
Dimensions (L x W x H) 610 mm x 265 mm x 535 mm
Net weight 19.2kg
Safety class Class I
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may dier from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and elec-
tronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric
equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for cutting in ferrous materials with
appropriate abrasive cut-o wheel. Follow all laws and
regulations regarding dust and work area health and
safety in your country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
This tool should be grounded while in use to protect
the operator from electric shock. Use only three-wire
extension cords which have three-prong grounding-type
plugs and three-pole receptacles which accept the
tool's plug.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of re, electric shock
and personal injury. Read all these instructions
before operating this product and save these
instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment.
Do not expose power tools to rain. Do not use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Do not use power tools where there is
risk to cause re or explosion.
3. Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away.
Do not let visitors touch the tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools.
When not in use, tools should be stored in a dry,
high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool.
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use the right tool.
Do not force small tools or attachments to do
the job of a heavy duty tool. Do not use tools for
purposes not intended; for example, do not use
circular saws to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery, they can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protecting hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection.
Also use face or dust mask if the cutting operation
is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord.
Never carry the tool by the cord or yank it to dis-
connect it from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.

6ENGLISH
12. Secure work.
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer
than using your hand and it frees both hands to
operate the tool.
13. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubrica-
tion and changing accessories. Inspect tool cord
periodically and if damaged have it repaired by an
authorized service facility. Inspect extension cords
periodically and replace, if damaged. Keep han-
dles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool
before turning it on.
17. Avoid unintentional starting.
Do not carry a plugged-in tool with a nger on the
switch. Ensure switch is o when plugging in.
18. Use outdoor extension leads.
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for outdoor use.
19. Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts.
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of mov-
ing parts, free running of moving parts, breakage
of parts, mounting and any other conditions that
may aect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated in this instruction manual.
Have defective switches replaced by an autho-
rized service facility. Do not use the tool if the
switch does not turn it on and o.
21. Warning.
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this instruction man-
ual or the catalog, may present a risk of personal
injury.
22. Have your tool repaired by a qualied person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be car-
ried out by qualied persons using original spare
parts, otherwise this may result in considerable
danger to the user.
23. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
TOOL
1. Wear protective glasses. Also wear hear-
ing protection during extended periods of
operation.
2. Use only wheels recommended by the man-
ufacturer which have a maximum operating
speed at least as high as “No Load RPM”
marked on the tool’s nameplate. Use only
berglass-reinforced cut-o wheels.
3. Check the wheel carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately.
4. Secure the wheel carefully.
5. Use only anges specied for this tool.
6. Be careful not to damage the spindle, anges
(especially the installing surface) or bolt, or
the wheel itself might break.
7. KEEP GUARDS IN PLACE and in working
order.
8. Hold the handle rmly.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Make sure the wheel is not contacting the
work-piece before the switch is turned on.
11. Before using the tool on an actual workpiece,
let it simply run for several minutes rst.
Watch for utter or excessive vibration that
might be caused by poor installation or a
poorly balanced wheel.
12. Watch out for ying sparks when operating.
They can cause injury or ignite combustible
materials.
13. Remove material or debris from the area
that might be ignited by sparks. Be sure that
others are not in the path of the sparks. Keep
a proper, charged re extinguisher closely
available.
14. Use the cutting edge of the wheel only. Never
use side surface.
15. If the wheel stops during the operation, makes
an odd noise or begins to vibrate, switch o
the tool immediately.
16. Always switch o and wait for the wheel to
come to a complete stop before removing,
securing workpiece, working vise, changing
work position, angle or the wheel itself.
17. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it is extremely hot and could burn
your skin.
18. Store wheels in a dry location only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

7ENGLISH
INSTALLATION
Securing cut-o saw
The cut-o saw may be bolted (2 bolts) down to a bench
or oor using the bolt holes in the base. Do not secure
the bolts too tightly.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released.
► Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock-o button
The lock-o button and the trigger in the handle must
be pressed for the tool to be activated. You can stop the
motor by releasing the trigger.
CAUTION:
• Be sure the switch operates properly. It should
turn the tool on and return to the “o” position
after being released.
• When not using the tool, remove the lock-o
button. This prevents unauthorized operation.
Positioning the spark chute
► Fig.2: 1. Spark chute 2. Base top 3. Point A
To prevent sparks from ying around, raise the spark
chute slightly so that point A will be below the base top
indicated.
CAUTION:
• Be sure to adjust the spark chute as mentioned
above before operation. Failure to do so will
cause more sparks to y around causing greater
potential for injury or ignition of any combustible
materials nearby.
Adjusting stopper plate
The stopper plate prevents the wheel from contacting
the surface of the bench oor.
1. When the new wheel is installed, set the stopper
plate as shown in the gure and tighten the thumb
bolt.
► Fig.3: 1. Thumb bolt 2. Stopper plate
2. When the wheel wears down to below 355mm
(14" ) in diameter, set the stopper plate as shown
in the gure and tighten the thumb bolt.
► Fig.4
3. When the wheel wears down to below 305mm
(12") in diameter, set the stopper plate as shown
in the gure and tighten the thumb bolt.
► Fig.5

8ENGLISH
Changing the width between vise
and guide
► Fig.6: 1. Socket wrench 2. Guide 3. Hex bolt 4. Vise
Changing guide position to accommodate larger work-
piece as shown, the socket wrench can be used to
remove the hex bolts and move the guide. The following
interval settings are possible:
0-170 mm (0 - 6-3/4")
60-230 mm (2-3/8" - 9")
aa
a
a
80
a
110a
a
Applicable wheel
dimensions
405 mm (16") outer dia. X less than 4.5 mm (3/16")
X 25.4 mm (1") inner dia.
Wheel configuration
Max. cutting
capacity
115mm
(4-1/2")
115mm
(4-1/2")
120 mm
(4-3/4")
110 mm
(4-3/8")
230 mm
(9")
110 mm
(4-3/8")
110 mm
(4-3/8")
110 mm
(4-3/8")
185 mm
(7-1/4")
150 mm
(5-7/8")
cut off
cut off
Setting the cutting angle
► Fig.7: 1. Socket wrench 2. Hex bolts 3. Guide
To change the cutting angle, loosen the hex bolts with
the socket wrench as shown, then move the guide to
the desired angle. At 60-230 mm (2-3/8" - 9") position,
the guide cannot be angle to allow 45°cuts.
CAUTION: Tighten the hex bolts securely.
CAUTION: Do not operate the tool when
the material is not rmly secured with the vise
because of the cutting angle.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing cut-o wheel
► Fig.8: 1. Thumb bolt 2. Knob 3. Center cap
1. To install a wheel, loosen the thumb bolt and lift up
the center cap with the knob.
2. Press stopper in the direction of the arrow. Loosen
the hex bolt with the socket wrench by turning it
counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer
ange and wheel.
► Fig.9: 1. Stopper 2. Socket wrench
3. To install the wheel, follow the removal procedure
in reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT SECURELY. Secure center cap carefully
with thumb bolt.
CAUTION:
• When installing the wheel, make sure that
Makita mark on the wheel faces you on the
outside.
• Use only Makita socket wrench to remove or
install the wheel.
Storing socket wrench
► Fig.10: 1. Socket wrench
The socket wrench can be conveniently stored in the
location as indicated.
Securing workpiece
► Fig.11: 1. Vise plate 2. Vise nut 3. Vise handle
By turning the vise handle counterclockwise and then
ipping the vise nut to the left, the vise is released from
the shaft threads and can be moved rapidly in and out.
To grip workpieces, push the vise handle until the vise
plate contacts the workpiece. Flip the vise nut to the
right and then turn the vise handle clockwise to securely
retain the workpiece.
CAUTION:
• Always set the vise nut to the right fully when
securing the workpiece. Failure to do so may
result in insucient securing of the workpiece.
This could cause the workpiece to be ejected or
cause a dangerous breakage of the wheel.
When the cut-o wheel has worn down considerably,
use a spacer block of sturdy, non-ammable material
behind the workpiece as shown in the gure. You can
more eciently utilize the worn wheel by using the mid
point on the periphery of the wheel to cut the workpiece.
► Fig.12: 1. Spacer block 2. Handle
Long workpieces must be supported by blocks of
non-ammable material on either side so that it will be
level with the base top.
► Fig.13: 1. Blocks

9ENGLISH
OPERATION
Hold the handle rmly. Switch on the tool and wait until
the wheel attains full speed before lowering gently
into the cut. When the wheel contacts the workpiece,
gradually bear down on the handle to perform the cut.
When the cut is completed, switch o the tool and WAIT
UNTIL THE WHEEL HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the handle to the fully elevated
position.
CAUTION:
• Proper handle pressure during cutting and maxi-
mum cutting eciency can be determined by the
amount of sparks that is produced while cutting.
Your pressure on the handle should be adjusted
to produce the maximum amount of sparks. Do
not force the cut by applying excessive pressure
on the handle. Reduced cutting eciency, pre-
mature wheel wear, as well as, possible damage
to the tool, cut-o wheel or workpiece may
result.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Lubrication
► Fig.14
The following parts should be lubricated occasionally
with machine oil:
1. Vise screw and turning parts.
2. Contact surface between motor housing and
motor housing mounting plate.
3. Vise sliding surface.
Replacing carbon brushes
► Fig.15: 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
► Fig.16: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Abrasive cut-o wheels
• Socket wrench 17
• Lock o button
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may dier from country to country.

10
中文简体
中文简体 (原本)
规格
型号 2416S
砂轮直径 405 mm
内孔直径 25.4 mm
最大切割能力(直径) 115 mm
空载速度(/min)2,300
尺寸(长 ×宽×高) 610 mm ×265 mm ×535 mm
净重 19.2kg
安全等级 等级I
• 由于研发计划将持续进行,生产者保留变更规格不另行通知之权利。
• 规格可能因销往国家之不同而异。
• 重量符合EPTA-Procedure 01/2003
符号
以下显示本设备使用的符号。在使用工具之
前请务必理解其含义。
阅读使用说明书。
仅限于欧盟国家
请勿将电气设备与家庭普通
废弃物一同丢弃!
请务必遵守欧洲关于废弃电
子电气设备的2002/96/EC指
令,根据法律法规执行。达
到使用寿命的电气设备必须
分类回收至符合环境保护规
定的再循环机构。
预期用途
本工具配备合适的切割砂轮后可用于切割铁
质材料。请遵循您所在国家关于灰尘和工作
区域卫生及安全的法律法规。
电源
本工具只可连接电压与铭牌所示电压相同的
电源,且仅可使用单相交流电源。本工具在
使用期间应接地,以保护操作者免受电击。
只能使用带有三芯接地插头的三芯延长线,
以及适合本工具插头的三孔插座。
安全注意事项
警告!使用电动工具时,应始终遵守基本安
全注意事项(包括以下内容),以降低火
灾、触电和人身伤害风险。操作本产品前,
请阅读这些注意事项并请保留此说明书。
为进行安全操作:
1. 保持工作区域清洁。
工作区域和工作台混乱可能导致人身伤
害。
2. 注意工作区域环境。
请勿将电动工具暴露在雨水中。请勿将
电动工具暴露在潮湿的环境中。保持工
作区域照明情况良好。请勿在有火灾或
爆炸风险的地点使用电动工具。
3. 防止触电。
请避免与接地的表面(如管子、散热器、
炉灶和冰箱等)进行身体接触。
4. 保持儿童远离。
不要让访问者触摸工具或延长线。所有
访问者必须保持远离工作区域。
5. 存放闲置工具。
不使用时,请将本工具放置在干燥的高
处或加锁位置,避免儿童接触。
6. 不要强力按压工具。
使用工具时不可超出其设计额定值,这
样才能更好、更安全地完成作业。
7. 使用正确的工具。
不要使用小型工具或装置来进行重型工
具的工作。不要将工具用于设计用途以
外的用途,例如,不要使用电动圆锯切
割树枝或原木。
8. 着装适当。
请勿穿着宽松的衣服或佩戴首饰,其可
能会被卷入运动部件。在室外工作时,
建议您穿戴橡胶手套和防滑鞋。佩带保
护头盔来保护长发。

11
中文简体
9. 请使用安全眼镜和护耳装置。
如果切割操作灰尘较多,还请使用面罩
或防尘面罩。
10. 连接除尘设备。
如果提供了与除尘和集尘设备连接用的
装置,请确保将其正确连接和使用。
11. 请勿不当使用导线。
切勿拖着导线移动工具,或拉导线拔出
插座。避免使导线受热、沾染油脂和碰
到尖锐的边缘。
12. 安全工作。
请使用夹具或夹钳来固定工件。这要比
用手固定更安全有效,并可解放双手来
操作工具。
13. 操作时手不要伸得太长。
操作时请双脚站稳,始终保持平衡。
14. 小心保养工具。
保持切割工具锋利和清洁,以提高其性
能和安全性。根据说明进行润滑和更换
附件。定期检查工具导线,如有损坏,
请交由授权服务机构进行维修。定期检
查延长线,如有损坏请进行更换。保持
把手干燥、清洁,无油污和润滑脂。
15. 断开工具电源。
不使用时,维修前或更换锯片、起子头
和切割机等附件时请断开电源。
16. 取下调节钥匙和扳手。
养成在开启工具前检查钥匙和调节扳手
是否已从工具上取下的习惯。
17. 避免意外启动。
请勿在将手指放在开关上的情况下搬运
已插电工具。插入电源时请确保开关已
关闭。
18. 使用室外延长线。
在室外使用工具时,仅可使用设计用于
室外的延长线。
19. 保持警惕。
注意您的操作。请运用常识。疲劳时请
勿操作工具。
20. 检查受损部件。
在进一步使用工具之前,应仔细检查保
护罩或其他部件有无损坏,以确定工具
是否可以正常运转。检查运动部件是否
对齐或运动自如、部件是否破损、安装
是否妥当以及其他可能会影响工具运行
的情况。除非本手册另有声明,否则应
对受损保护罩或其他部件进行修复或由
授权维修中心进行更换。失灵的开关由
授权的维修机构进行更换。如果工具的
开关无法使工具开启和关闭,则请勿使
用该工具。
21. 警告。
除本手册或目录中推荐的附件或装置外,
使用任何其他附件或装置都可能存在人
身伤害风险。
22. 将工具交由有资格的人员维修。
本电动工具符合相关安全要求。维修仅
可由有资格的人员使用原装备件进行,
否则可能会给用户造成巨大的危险。
23. 始终建议通过额定剩余电流为30 mA或
以下的RCD来使用电源。
工具的补充安全规则
1. 佩带护目镜。长时间操作时还需佩带耳
罩。
2. 仅使用制造商推荐的砂轮,其最大运行
速度至少等于工具铭牌上标示的“空载
RPM”。仅可使用玻璃钢切割砂轮。
3. 操作之前请仔细检查砂轮上是否有裂缝或
损坏。立即更换有裂缝或损坏的砂轮。
4. 仔细固定砂轮。
5. 请仅使用本工具指定的法兰。
6. 请小心勿损坏主轴、法兰(尤其是安装表
面)或螺栓,否则可能会造成砂轮破裂。
7. 将保护罩安装到位,使其能正常发挥作
用。
8. 请牢握手柄。
9. 手应远离旋转的部件。
10. 打开开关前,请确认砂轮未与工件接触。
11. 在实际的工件上使用工具之前,请先让
工具空转片刻。请注意,颤振或过度振
动可能表示安装不当或砂轮不平衡。
12. 请注意运行时飞溅的火花。火花可引起
灼伤或点燃易燃材料。
13. 清除火花所及范围内的材料或碎片。确
保他人不在火花的所及范围内。在附近
放置合适且充满的灭火器。
14. 仅使用砂轮的切割边缘。切勿使用侧表
面。
15. 如果砂轮在运行中停止,发出异常噪音
或开始振动,请立即关闭工具。
16. 拆卸和固定工件、虎钳,改变工作位置、
角度或砂轮本身前,务必关闭工具并等待
砂轮完全停止。
17. 操作之后,请勿立刻触摸工件;因为其
可能会非常烫,导致烫伤皮肤。
18. 仅将砂轮存放在干燥位置。
请保留此说明书。

12
中文简体
安装
固定切割锯
可以使用(2个)螺栓穿过基座上的螺栓孔,
将切割锯固定在工作台或地板上。请勿将螺
栓拧得过紧。
功能描述
小心:
• 在调节或检查工具功能之前,请务必关
闭工具电源并拔下电源插头。
开关操作
小心:
• 插上工具电源插头之前,请务必确认
开关扳机能够正常工作,松开时能回
到“OFF”(关闭)位置。
►图片1: 1. 开关扳机 2. 锁止按钮
必须按下手柄上的锁止按钮和扳机以激活工
具。可以释放扳机以停止电机。
小心:
• 确保开关工作正常。应该启动工具,并
在释放后返回“关闭”位置。
• 不使用工具时,请拆下锁止按钮。这样
能够防止未授权的操作。
放置消弧槽
►图片2: 1. 消弧槽 2. 基座顶部 3. A点
为了避免火花四处飞散,将消弧槽稍微提高,
使A点低于显 示的基座顶部。
小心:
• 在操作前,确保如上所述调整消弧槽。
否则,将会产生较多火花,火花飞散会
导致更大的潜在危害或点燃附近可燃
材料。
调整止动板
止动板可避免砂轮接触工作台面。
1. 安装新砂轮时,如图所示安装止动板,
然后将指旋螺栓拧紧。
►图片3: 1. 指旋螺栓 2. 止动板
2. 当砂轮磨损至直径小于355 mm(14″)
时,如图所示安装止动板,然后将指旋
螺栓拧紧。
►图片4
3. 当砂轮磨损至直径小于305 mm(12″)
时,如图所示安装止动板,然后将指旋
螺栓拧紧。
►图片5

13
中文简体
改变虎钳和导板的间距
►图片6: 1. 套筒扳手 2. 导板 3. 六角螺栓
4. 虎钳
如图所示,改变导板位置,从而能够装入更
大的工件,可以使用套筒扳手拧下六角螺
栓,然后拆下导板。可以设置以下间距:
0-170 mm (0 - 6-3/4″)
60-230 mm (2-3/8″- 9″)
aa
a
a
80
a
110a
a
ቂగڞ܄ 405 mm˄16″˅ိፊ X ᄆ4.5 mm˄3/16″˅
X 25.4 mm˄1″˅ፊ
గࢬ
Ꮵܐ෧ࢃஉ
115 mm
(4-1/2″)
115 mm
(4-1/2″)
120 mm
(4-3/4″)
110 mm
(4-3/8″)
230 mm
(9″)
110 mm
(4-3/8″)
110 mm
(4-3/8″)
110 mm
(4-3/8″)
185 mm
(7-1/4″)
150 mm
(5-7/8″)
෧ࢃ
෧ࢃ
设置切割角度
►图片7: 1. 套筒扳手 2. 六角螺栓 3. 导板
若要改变切割角度,如图所示,先使用套筒
扳手拧松六角螺栓,然后将导板移至所需角
度。在60-230 mm (2-3/8″- 9″)位置时,
无法调整导板角度进行45°切割。
小心: 牢固拧紧六角螺栓。
小心: 因切割角度导致虎钳未牢固固定
材料时,请勿操作工具。
装配
小心:
• 对工具进行任何操作前,请务必确认工
具已关闭且已拔下电源插头。
安装切割砂轮
►图片8: 1. 指旋螺栓 2. 旋钮 3. 中盖
1. 安装砂轮时,先松开指旋螺栓,使用旋
钮升起中盖。
2. 朝箭头方向按下止动器。使用套筒扳手,
逆时针转动拧松六角螺栓。然后拆下六角
螺栓、外法兰盘和砂轮。
►图片9: 1. 止动器 2. 套筒扳手
3. 安装砂轮时,可按与拆卸时相反的步骤
进行。请务必拧紧六角螺栓。使用指旋
螺栓,将中盖小心拧紧。
小心:
• 安装砂轮时,确保砂轮外侧上的Makita
标记朝向你。
• 请仅使用Makita(牧田)套筒扳手来拆
卸或安装砂轮。
存放套筒扳手
►图片10: 1. 套筒扳手
套筒扳手可方便地放置在如图所示的位置。
固定工件
►图片11: 1. 虎钳板 2. 虎钳螺母 3. 虎钳
手柄
通过逆时针旋转虎钳手柄,然后将虎钳螺母
拨向左边,可将虎钳从轴螺纹中松开,并可
快速移入和移出。要夹住工件,请推动虎钳
手柄,直至虎钳板与工件接触。将虎钳螺母
拨向右侧,然后顺时针旋转虎钳手柄,以紧
固工件。
小心:
• 固定工件时,请务必完全向右设置虎钳
螺母。否则,可能无法牢固固定工件。
这可能会导致工件弹出或造成砂轮严重
破损。
当切割砂轮已磨损到相当程度时,请按如图
所示,在工件后面垫上用结实的不可燃材料
制成的隔块。您可以使用砂轮圆周上的中线
部位以更有效地利用磨损砂轮来切割工件。
►图片12: 1. 隔块 2. 手柄

14
中文简体
对于较长的工件,必须使用不可燃材料的垫块
来支 撑两 端以使 之与工具基 座 上 表面 齐 平。
►图片13: 1. 垫块
操作
请牢握手柄。打开工具开关,等砂轮转速达
到全速时,再轻轻下移砂轮开始切割。当砂
轮与工件接触时,逐渐增加手柄压力以进行
切割。切割完成后,关闭工具电源开关,待
砂轮完全停止运转后,将手柄放回充分抬起
的位置。
小心:
• 在切割过程中,可通过飞溅的火花量来
判断手柄压力是否合适以及是否达到最
大切割效率。应该调整在手柄上施加的
压力,以产生最大量的火花。请勿过度
按压手柄进行切割。否则可能会降低切
割效率、过早磨损砂轮以及造成工具、
切割砂轮或工件损坏。
保养
小心:
• 检查或保养工具之前,请务必关闭工具
电源并拔下插头。
• 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精或类
似物品清洁工具。否则可能会导致工具
变色、变形或出现裂缝。
润滑
►图片14
应使用机油偶尔对以下部件进行润滑:
1. 虎钳螺丝和转动部件。
2. 电机外壳和电机外壳安装板的接触面。
3. 虎钳滑动面。
更换碳刷
►图片15: 1. 界限磨耗线
定期拆下碳刷进行检查。在碳刷磨损到界限
磨耗线时进行更换。请保持碳刷清洁并使其
在碳刷夹内能自由滑动。两个碳刷应同时更
换。请仅使用相同的碳刷。
使用螺丝刀拆下碳刷夹盖。取出已磨损的碳
刷,插入新的碳刷,然后紧固碳刷夹盖。
►图片16: 1. 碳刷夹盖 2. 螺丝刀
为了保证产品的安全性与可靠性,维修、任
何其他的维修保养或调节需由Makita(牧田)
授权的维修服务中心完成。务必使用Makita
(牧田)的替换部件。
选购附件
小心:
• 这些附件或装置专用于本说明书所列的
Makita(牧田)工具。使用其他附件或
装置可能会存在人身伤害风险。仅可将
附件或装置用于规定目的。
如您需要了解更多关于这些选购附件的信
息,请咨询当地的Makita(牧田)维修服务
中心。
• 切割砂轮
•17号套筒扳手
• 锁止按钮
注:
• 本列表中的一些部件可能作为标准配件
包含于工具包装内。它们可能因销往国
家之不同而异。

15 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
SPESIFIKASI
Model 2416S
Diameter roda 405 mm
Diameter lubang 25,4 mm
Diameter kapasitas pemotongan maks. 115 mm
Kecepatan tanpa beban (min-1)2.300
Dimensi (P x L x T) 610 mm x 265 mm x 535 mm
Berat bersih 19,2kg
Kelas keamanan Kelas I
• Karena kami terus melakukan program penelitian dan pengembangan, spesikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesikasi dapat berbeda di setiap negara.
• Berat menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
Baca petunjuk penggunaan.
Hanya untuk negara EU
Jangan membuang peralatan listrik
bersama dengan material limbah rumah
tangga!
Dengan memerhatikan Petunjuk Eropa
2002/96/EC tentang limbah peralatan
listrik dan elektronik serta pelaksanaannya
sesuai dengan ketentuan hukum nasional,
peralatan listrik yang telah habis masa
pakainya harus dikumpulkan secara
terpisah dan dikembalikan ke fasilitas daur
ulang yang kompatibel dengan lingkungan.
Tujuan penggunaan
Penggunaan Mesin ini dirancang untuk memotong
bahan besi dengan roda pemotong abrasif yang tepat.
Patuhi semua undang-undang dan peraturan tentang
kesehatan dan keselamatan yang berkaitan dengan
debu dan tempat kerja di negara Anda.
Pasokan daya
Pengisap harus terhubung dengan pasokan daya listrik
yang bertegangan sama dengan yang tertera pada
pelat nama, dan hanya dapat dijalankan dengan listrik
AC fase tunggal. Pengisap ini harus terarde ketika
digunakan untuk melindungi operator dari sengatan
listrik. Gunakan hanya kabel ekstensi tigakawat
yang mempunyai steker tipe pengardean tiga-kaki
dan stopkontak tiga-kutub yang bisa dimasuki steker
pengisap.
PETUNJUK KESELAMATAN
PERINGATAN! Saat menggunakan mesin-mesin
listrik, tindakan kewaspadaan keselamatan dasar
yang meliputi hal-hal berikut ini, harus selalu
dipatuhi untuk mengurangi risiko kebakaran,
sengatan listrik, dan cedera. Baca semua petunjuk
ini sebelum menggunakan mesin dan simpanlah
petunjuk ini.
Agar aman penggunaannya:
1. Jaga agar tempat kerja selalu bersih.
Tempat dan meja kerja yang berantakan
mengundang kecelakaan.
2. Perhatikan lingkungan tempat kerja.
Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan.
Jangan gunakan mesin listrik di lokasi yang
lembap dan basah. Pastikan tempat kerja
berpenerangan cukup. Jangan gunakan mesin
listrik bila terdapat risiko penyebab kebakaran dan
terjadinya ledakan.
3. Pelindungan terhadap sengatan listrik.
Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
berarde atau yang dibumikan (misalnya pipa,
radiator, kompor, kulkas).
4. Jauhkan anak-anak dari tempat kerja.
Jangan biarkan orang yang berkunjung
menyentuh mesin atau kabel ekstensi. Semua
orang yang berada di sekitar harus dijauhkan dari
tempat kerja.
5. Simpan mesin saat tidak digunakan.
Saat tidak digunakan, mesin harus disimpan di
tempat yang kering dan tinggi atau terkunci, jauh
dari jangkauan anak-anak.
6. Jangan memaksa mesin listrik.
Mesin akan lebih baik dan lebih aman digunakan
jika sesuai peruntukannya.

16 BAHASA INDONESIA
7. Gunakan mesin yang tepat.
Jangan memaksa mesin atau perangkat
tambahan yang kecil untuk digunakan dalam
pekerjaan yang berat. Jangan gunakan mesin
untuk tujuan yang tidak sesuai kegunaannya;
misalnya: menggunakan gergaji bundar untuk
memotong cabang atau batang pohon.
8. Kenakan pakaian dengan baik.
Jangan memakai pakaian longgar atau perhiasan,
karena bisa terjebak oleh bagian yang berputar.
Dianjurkan untuk menggunakan sarung tangan
karet atau sepatu anti-selip saat bekerja di
luar ruangan. Kenakan penutup rambut untuk
melindungi rambut yang panjang.
9. Gunakan kacamata pengaman dan pelindung
telinga.
Selalu kenakan pelindung muka atau masker
debu jika operasi pemotongannya berdebu.
10. Hubungkan peralatan pengumpul debu.
Jika tersedia fasilitas untuk mengisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
11. Jangan menyalahgunakan kabel.
Jangan sekali-kali membawa mesin dengan
memegang kabelnya atau menarik kabel untuk
melepasnya dari soket. Jauhkan kabel dari panas,
minyak dan tepian tajam.
12. Pekerjaan yang kukuh.
Gunakan penjepit atau ragum untuk menahan
benda kerja. Hal tersebut lebih aman dibanding
menggunakan tangan Anda dan membebaskan
kedua tangan untuk menjalankan mesin.
13. Jangan meraih terlalu jauh.
Selalu jagalah pijakan dan keseimbangan.
14. Rawatlah mesin dengan baik.
Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan
bersih untuk mendapatkan kinerja yang lebih
baik dan aman. Patuhi petunjuk pelumasan
dan penggantian aksesori. Periksa kabel mesin
secara berkala dan jika rusak perbaiki oleh
fasilitas layanan resmi. Periksa kabel ekstensi
secara berkala dan ganti jika rusak. Jagalah agar
pegangan kering, bersih, serta bebas dari minyak
dan gemuk.
15. Cabut steker mesin.
Saat tidak digunakan, sebelum memperbaiki atau
saat mengganti aksesori seperti mata pisau, mata
mesin dan alat potong.
16. Lepas kunci penyetel dan kunci pas.
Biasakan untuk memeriksa apakah kunci dan
kunci pas penyetel dilepas dari mesin sebelum
menyalakannya.
17. Hindari penyalaan yang tidak disengaja.
Jangan membawa mesin dengan posisi jari
berada pada sakelarnya. Pastikan sakelar dalam
kondisi mati saat memasukkan steker.
18. Gunakan kabel ekstensi untuk luar ruangan.
Saat mesin digunakan di luar ruangan, gunakan
hanya kabel ekstensi untuk penggunaan luar
ruangan.
19. Jaga kewaspadaan.
Perhatikan pekerjaan Anda. Gunakan akal sehat.
Jangan menggunakan mesin saat Anda lelah.
20. Periksa bagian yang rusak.
Sebelum terus menggunakan mesin, pelindung
dan bagian lainnya yang rusak harus diperiksa
secara cermat untuk menentukan apakah
mesin akan bekerja dengan baik dan berfungsi
sesuai yang diharapkan. Periksa kesejajaran
bagian yang berputar, bebasnya gerakan bagian
yang berputar, kerusakan komponen, kondisi
pemasangan dan lainnya yang bisa memengaruhi
kerja mesin. Pelindung atau bagian lain yang
rusak harus diperbaiki dengan tepat atau diganti
oleh pusat layanan resmi kecuali jika ditunjukkan
dalam petunjuk penggunaan ini. Ganti sakelar-
sakelar yang rusak oleh fasilitas layanan resmi.
Jangan gunakan mesin jika sakelar tidak dapat
menyalakan dan mematikan mesin.
21. Peringatan.
Penggunaan aksesori atau perangkat tambahan
apa pun, selain yang dianjurkan dalam petunjuk
penggunaan ini atau dalam katalog, bisa
menimbulkan risiko cedera.
22. Perbaiki mesin Anda oleh orang yang
berkualikasi.
Mesin listrik ini telah sesuai persyaratan
keselamatan yang terkait. Perbaikan harus
dilakukan hanya oleh orang yang berkualikasi
dengan menggunakan suku cadang asli, bila
tidak, akan mengakibatkan bahaya yang cukup
besar bagi pengguna.
23. Penggunaan pasokan daya melalui RCD
dengan kapasitas arus sisa 30 mA atau kurang
selalu dianjurkan.
ATURAN KESELAMATAN
TAMBAHAN UNTUK MESIN
1. Gunakan kaca mata pelindung. Juga, gunakan
pelindung telinga selama penggunaan
terus-menerus.
2. Jangan gunakan roda selain yang
direkomendasikan oleh produsen, yaitu roda
yang memiliki kecepatan pengoperasian
maksimal setidaknya sebesar “RPM Tanpa
Beban” yang tertera pada label nama mesin.
Gunakan hanya roda pemotong tempaan
berglass.
3. Sebelum dioperasikan, periksa roda dengan
saksama untuk memastikan tidak ada bagian
yang retak atau rusak. Segera ganti roda yang
retak atau rusak.
4. Pasang roda dengan saksama.
5. Gunakan hanya ensa yang ditentukan untuk
mesin ini.
6. Hati-hati jangan sampai merusak spindel,
ensa (terutama permukaan pemasangan)
atau bautnya, karena rodanya mungkin saja
ikut rusak.
7. JAGA AGAR PELINDUNG SELALU
TERPASANG DI TEMPATNYA dan berfungsi
dengan baik.
8. Genggam pegangan mesin kuat-kuat.
9. Jauhkan tangan dari bagian yang berputar.
10. Pastikan bahwa roda tidak menyentuh benda
kerja sebelum sakelar dinyalakan.

17 BAHASA INDONESIA
11. Sebelum menggunakan mesin pada benda
kerja yang sebenarnya, jalankan terlebih
dahulu mesin selama beberapa menit.
Waspadai guncangan atau getaran berlebihan
yang mungkin disebabkan oleh pemasangan
yang kurang baik atau roda yang kurang
seimbang.
12. Waspadai percikan api yang beterbangan saat
pengoperasian. Percikan api tersebut dapat
menyebabkan cedera atau menyulut bahan-
bahan yang mudah terbakar.
13. Keluarkan bahan atau serpihan dari area yang
mungkin tersulut oleh percikan api. Jauhkan
orang lain dari jangkauan percikan api.
Pastikan tersedia pemadam api dalam kondisi
memadai dan terisi penuh di sekitar tempat
kerja Anda.
14. Gunakan hanya tepi pemotong pada roda saja.
Jangan pernah gunakan permukaan samping.
15. Jika roda berhenti di tengah-tengah
pengoperasian, mengeluarkan suara aneh atau
mulai bergetar, segera matikan mesin.
16. Selalu matikan mesin dan tunggu hingga roda
benar-benar berhenti sebelum Anda melepas,
mengencangkan benda kerja, menggunakan
ragum, mengubah posisi kerja, sudut, atau
roda itu sendiri.
17. Jangan menyentuh benda kerja segera setelah
pengoperasian; suhunya sangat panas dan
dapat membakar kulit Anda.
18. Roda harus disimpan di tempat kering.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PEMASANGAN
Mengencangkan gergaji pemotong
Gergaji pemotong dapat dikencangkan dengan baut
(2 baut) ke meja atau lantai menggunakan lubang baut
di dudukannya. Jangan mengencangkan baut terlalu
kuat.
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan
mati dan steker tercabut sebelum menyetel atau
memeriksa kerja mesin.
Kerja sakelar
PERHATIAN:
• Sebelum memasukkan steker, selalu pastikan
pelatuk sakelar berfungsi dengan baik dan
kembali ke posisi “OFF” saat dilepas.
► Gbr.1: 1. Pelatuk sakelar 2. Tombol pengunci
Tombol pengunci dan pelatuk pada pegangan harus
ditekan agar mesin aktif. Anda dapat menghentikan
motor dengan melepaskan pelatuk.
PERHATIAN:
• Pastikan sakelar beroperasi dengan benar.
Sakelar harus menghidupkan mesin dan
kembali ke posisi “o” setelah dilepaskan.
• Bila mesin tidak digunakan, lepas tombol
pengunci. Hal ini mencegah dilakukannya
pengoperasian tanpa izin.
Memposisikan talang percikan
► Gbr.2: 1. Talang percikan 2. Bagian atas dudukan
3. Titik A
Untuk mencegah percikan api beterbangan, angkat
talang percikan sedikit sehingga titik A berada di bawah
bagian atas dudukan seperti yang ditunjukkan pada
gambar.
PERHATIAN:
• Pastikan untuk menyetel talang percikan
seperti yang dijelaskan di atas sebelum
memulai pengoperasian. Jika tidak dilakukan,
banyak percikan akan beterbangan sehingga
menyebabkan meningkatnya potensi cedera
atau terbakarnya bahan mudah terbakar yang
berada di dekatnya.
Menyetel pelat penahan
Pelat penahan mencegah roda agar tidak menyentuh
permukaan lantai meja kerja.
1. Ketika roda baru sudah terpasang, atur pelat
penahan seperti yang ditunjukkan pada gambar,
lalu kencangkan baut sayap.
► Gbr.3: 1. Baut sayap 2. Pelat penahan
2. Ketika roda aus hingga di bawah diameter 355mm
(14″), atur pelat penahan seperti yang ditunjukkan
pada gambar, lalu kencangkan baut sayap.
► Gbr.4
3. Ketika roda aus hingga di bawah diameter 305mm
(12″), atur pelat penahan seperti yang ditunjukkan
pada gambar, lalu kencangkan baut sayap.
► Gbr.5

18 BAHASA INDONESIA
Mengubah lebar antara ragum dan
pemandu
► Gbr.6: 1. Kunci soket 2. Pemandu 3. Baut kepala
segi enam 4. Ragum
Mengubah posisi pemandu untuk mengakomodasi
benda kerja yang lebih besar seperti yang ditunjukkan,
kunci soket dapat digunakan untuk melepaskan
baut kepala segi enam dan memindahkan pemandu.
Pengaturan interval berikut dimungkinkan:
0-170 mm (0 - 6-3/4″)
60-230 mm (2-3/8″ - 9″)
aa
a
a
80
a
110a
a
Dimensi roda yang
berlaku
Diameter luar 405 mm (16″) X diameter dalam
kurang dari 4,5 mm (3/16″) X 25,4 mm (1″).
Konfigurasi roda
Kapasitas
pemotongan
maks.
115 mm
(4-1/2″)
115 mm
(4-1/2″)
120 mm
(4-3/4″)
110 mm
(4-3/8″)
230 mm
(9″)
110 mm
(4-3/8″)
110 mm
(4-3/8″)
110 mm
(4-3/8″)
185 mm
(7-1/4″)
150 mm
(5-7/8″)
Potongan
90°
Potongan
45°
Mengatur sudut pemotongan
► Gbr.7: 1. Kunci soket 2. Baut kepala segi enam
3. Pemandu
Untuk mengubah sudut pemotongan, kendurkan baut
kepala segi enam dengan kunci soket seperti yang
ditunjukkan, kemudian gerakkan pemandu ke sudut
yang diinginkan. Pada posisi 60-230 mm (2-3/8″ - 9″),
pemandu tidak boleh miring untuk memungkinkan
pemotongan 45°.
PERHATIAN: Kencangkan baut kepala segi
enam kuat-kuat.
PERHATIAN: Jangan gunakan mesin apabila
material tidak terpasang kuat dengan ragum
karena sudut pemotongan.
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
steker tercabut sebelum melakukan pekerjaan
apa pun pada mesin.
Memasang roda pemotong
► Gbr.8: 1. Baut sayap 2. Kenop 3. Penutup tengah
1. Untuk memasang roda, kendurkan baut sayap,
lalu angkat penutup tengah dengan kenop.
2. Tekan penahan sesuai arah panah. Kendurkan
baut kepala segi enam menggunakan kunci soket
dengan memutarnya berlawanan arah jarum jam.
Lalu lepas baut kepala segi enam, ensa bagian
luar, dan roda.
► Gbr.9: 1. Penahan 2. Kunci soket
3. Untuk memasang roda, ikuti prosedur pelepasan
dengan urutan terbalik. PASTIKAN UNTUK
MENGENCANGKAN BAUT KEPALA SEGI ENAM
DENGAN KUAT. Kencangkan penutup tengah
secara perlahan dengan baut sayap.
PERHATIAN:
• Saat memasang roda, pastikan tanda Makita
pada roda menghadap Anda di sisi luar.
• Hanya gunakan kunci soket Makita untuk
melepas atau memasang roda.
Menyimpan kunci soket
► Gbr.10: 1. Kunci soket
Kunci soket dapat disimpan dengan mudah di lokasi
seperti yang ditunjukkan pada gambar.
Mengencangkan benda kerja
► Gbr.11: 1. Pelat ragum 2. Mur ragum 3. Pegangan
ragum
Dengan memutar pegangan ragum berlawanan arah
jarum jam, lalu membalikkan mur ragum ke arah kiri,
ragum akan terlepas dari ulir poros dan dapat langsung
dimasukkan atau dikeluarkan. Untuk menjepit benda
kerja, tekan pegangan ragum hingga pelat ragum
bersentuhan dengan benda kerja. Balik mur ragum ke
arah kanan, lalu putar pegangan ragum searah jarum
jam untuk menahan benda kerja.
PERHATIAN:
• Selalu atur mur ragum ke kanan sepenuhnya
untuk mengencangkan benda kerja. Kelalaian
dalam melakukannya dapat mengakibatkan
kurang kencangnya benda kerja. Hal ini dapat
mengakibatkan benda kerja terlepas atau
kerusakan yang berbahaya pada roda.

19 BAHASA INDONESIA
Ketika roda pemotong sudah sangat menurun
kinerjanya, letakkan balok pengganjal dari material
yang kokoh dan tidak mudah terbakar di belakang
benda kerja sebagaimana ditunjukkan pada gambar.
Anda dapat menggunakan roda berkinerja rendah
secara lebih esien dengan menggunakan titik tengah
pada pinggiran roda untuk memotong benda kerja.
► Gbr.12: 1. Balok pengganjal 2. Pegangan
Benda kerja panjang harus ditopang oleh balok dari
material yang tidak mudah terbakar di kedua sisinya
sehingga sejajar dengan bagian atas dudukan.
► Gbr.13: 1. Balok
PENGOPERASIAN
Genggam pegangan mesin kuat-kuat. Nyalakan mesin
dan tunggu sampai rodanya mencapai kecepatan
penuh sebelum Anda menurunkannya untuk
memotong. Ketika roda bersentuhan dengan benda
kerja, secara bertahap berikan tekanan pada pegangan
untuk melakukan pemotongan. Saat pemotongan
selesai, matikan mesin dan TUNGGU SAMPAI RODA
BENAR-BENAR BERHENTI sebelum mengembalikan
pegangan ke posisi naik sepenuhnya.
PERHATIAN:
• Tekanan yang tepat dari tangan selama
pemotongan dan esiensi pemotongan
maksimal dapat dinilai dari banyaknya
percikan api yang keluar saat pemotongan.
Tekanan yang Anda berikan ke pegangan
harus disesuaikan untuk menghasilkan jumlah
percikan maksimum. Jangan memotong dengan
tekanan yang berlebihan pada pegangan. Jika
tidak, hal ini dapat mengakibatkan esiensi yang
rendah pada pemotongan, masa pakai yang
terlalu singkat, serta kemungkinan rusak pada
mesin, roda pemotongan atau benda kerja.
PERAWATAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dimatikan dan
steker dicabut sebelum melakukan pemeriksaan
atau perawatan.
• Jangan sekali-kali menggunakan benzena, tiner,
alkohol, atau bahan sejenisnya. Penggunaan
bahan tersebut dapat menyebabkan perubahan
warna, perubahan bentuk, atau timbulnya
retakan.
Pelumasan
► Gbr.14
Bagian berikut harus dilumasi secara berkala dengan
oli mesin:
1. Sekrup ragum dan bagian yang berputar.
2. Permukaan yang bersentuhan antara rumahan
motor dan pelat pemasangan rumahan motor.
3. Permukaan geser ragum.
Mengganti sikat karbon
► Gbr.15: 1. Tanda batas
Lepas dan periksa sikat karbon secara teratur. Ganti
ketika aus sampai tanda batas. Jaga agar sikat karbon
tetap bersih dan tidak bergeser dari penahan. Kedua
sikat karbon harus diganti pada waktu yang sama.
Hanya gunakan sikat karbon yang sama.
Gunakan obeng untuk melepas tutup tempat sikat. Tarik
keluar sikat karbon yang aus, masukkan yang baru dan
pasang tutup tempat sikat.
► Gbr.16: 1. Tutup tempat sikat 2. Obeng
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN produk,
perbaikan, perawatan lain, atau penyetelan harus
dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi Makita dan selalu
gunakan suku cadang pengganti buatan Makita.
AKSESORI PILIHAN
PERHATIAN:
• Dianjurkan untuk menggunakan aksesori
atau perangkat tambahan ini dengan mesin
Makita Anda yang ditentukan dalam petunjuk
ini. Penggunaan aksesori atau perangkat
tambahan lain bisa menyebabkan risiko cedera
pada manusia. Hanya gunakan aksesori atau
perangkat tambahan yang sesuai dengan tujuan
yang telah ditetapkan.
Jika Anda memerlukan bantuan lebih terperinci
berkenaan dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat
Layanan Makita terdekat.
• Roda pemotong abrasif
• Kunci soket 17
• Tombol buka kunci
CATATAN:
• Beberapa item dalam daftar tersebut mungkin
sudah termasuk dalam paket mesin sebagai
aksesori standar. Kelengkapan mesin dapat
berbeda di setiap negara.

20 BAHASA MELAYU
BAHASA MELAYU (Arahan asal)
SPESIFIKASI
Model 2416S
Diameter roda 405 mm
Diameter lubang 25.4 mm
Diameter kapasiti maksimum pemotongan. 115 mm
Kelajuan tanpa beban (min-1)2,300
Dimensi (P x L x T) 610 mm x 265 mm x 535 mm
Berat bersih 19.2kg
Kelas keselamatan Kelas I
• Disebabkan program penyelidikan dan pembangunan kami yang berterusan, spesikasi yang terkandung di dalam
ini adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis.
• Spesikasi mungkin berbeza mengikut negara.
• Berat mengikut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol
Berikut menunjukkan simbol-simbol yang digunakan
untuk alat ini. Pastikan anda memahami maksudnya
sebelum menggunakan.
Baca manual arahan.
Hanya untuk negara-negara Kesatuan
Eropah
Jangan buang peralatan elektrik bersama
bahan buangan isi rumah!
Dalam mematuhi Arahan Eropah 2002/96/
EC mengenai sisa peralatan elektrik dan
elektronik serta pelaksanaannya mengikut
undang-undang negara, peralatan elektrik
yang telah mencapai akhir hayatnya
mesti dikumpul secara berasingan dan
dikembalikan ke kemudahan kitar semula
yang bersesuaian dengan alam sekitar.
Tujuan penggunaan
Alat ini bertujuan untuk memotong bahan ferus dengan
roda pemotongan pelelas yang sesuai. Ikut semua
undang-undang dan peraturan berkaitan dengan habuk
dan kesihatan kawasan kerja dan keselamatan di
negara anda.
Bekalan kuasa
Alat ini perlu disambungkan hanya kepada bekalan
kuasa dengan voltan yang sama seperti yang
ditunjukkan pada papan nama, dan hanya boleh
dikendalikan pada bekalan AC fasa tunggal. Alat
ini hendaklah dibumikan semasa digunakan bagi
melindungi operator daripada renjatan elektrik.
Gunakan kord sambungan tiga wayar sahaja yang
mempunyai palam jenis pembumian tiga serampang
dan bekalan kutub tiga yang menerima palam alat.
ARAHAN KESELAMATAN
AMARAN! Semasa menggunakan alat elektrik,
langkah berjaga-jaga keselamatan asas, termasuk
yang berikut, harus sentiasa diikuti untuk
mengurangkan risiko kebakaran, kejutan elektrik
dan kecederaan peribadi. Baca semua arahan
sebelum mengendalikan produk ini dan simpan
semua arahan ini.
Untuk pengendalian selamat:
1. Pastikan kawasan kerja bersih.
Kawasan bersepah dan bangku menyebabkan
kecederaan.
2. Pertimbangkan persekitaran tempat kerja.
Jangan dedahkan alat kuasa pada hujan. Jangan
gunakan alat kuasa di lokasi lembap dan basah.
Pastikan kawasan kerja diterangi dengan baik.
Jangan gunakan alat kuasa di mana terdapat
risiko menyebabkan kebakaran dan letupan.
3. Pengadang kejutan elektrik.
Elakkan sentuhan badan dengan permukaan bumi
atau tanah (cth. paip, radiator, julat, peti sejuk).
4. Jauhkan daripada kanak-kanak
Jangan biarkan pelawat menyentuh alat atau kord
sambungan. Semua pelawat harus dijauhkan dari
kawasan kerja.
5. Simpan alat pemelahu.
Semasa tidak digunakan, alat harus disimpan di
tempat kering, tinggi atau terkunci, jauh daripada
jangkauan kanak-kanak.
6. Jangan paksa alat.
Ia akan berfungsi dengan lebih baik pada kadar
yang ditentukan.
7. Gunakan alat yang betul.
Jangan paksa alat kecil atau pemasangan untuk
melakukan fungsi alat kegunaan berat. Jangan
gunakan alat untuk tujuan yang dinyatakan,
sebagai contoh, jangan gunakan gergaji mata
bulat untuk mengerat kayu pokok atau balak.
Other manuals for 2416S
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 5026DWA User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita LS1219 User manual

Makita
Makita RS002G User manual

Makita
Makita JR3020 User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita JR103DSMJ User manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita XSS02 User manual

Makita
Makita BPB180 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita LS0816F User manual

Makita
Makita HS6100 User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita N5900B User manual

Makita
Makita M5802B User manual

Makita
Makita 5903RKX1 User manual

Makita
Makita 5104 User manual

Makita
Makita LS1212 User manual

Makita
Makita LS1016L User manual