Makita 5008MG User manual

GB Circular Saw Instruction manual
ID Gergaji Lingkaran Petunjuk penggunaan
VI Maùy cöa ñóa Taøi lieäu höôùng daãn
TH
5008MG
008185

2
1000114 2000157
3000154 4000156
5000194 6000147
7000029 8007326
21

3
9008186 10 007328
11 007329 12 007351
13 007331 14 007330
15 007352 16 005414
22.5
45
50
34
2
5
BA
6
7
8
9
8
10
14
11
13
12
15
16

4
17 001460 18 001480
19 1058401 20 007332
21 007333 22 001145
23 007334
17
18
5
19
20
521
22
23
24
25

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Symbols END201-7
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
................ DOUBLE INSULATION
Intended use ENE028-1
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece.
Power supply ENF002-2
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V. ENF100-1
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects to
the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.37 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The
mains socket used for this device must be protected with
a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
General power tool safety
warnings GEA012-2
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
1. Depth guide
2. Lever
3. Positive stopper
4. Arrow on positive stopper
5. Base
6. Switch trigger
7. Lamp
8. Hex wrench
9. Protrusion
10. Shaft lock
11. Saw blade
12. Hex bolt
13. Outer flange
14. Inner flange
15. Ring
16. Vacuum cleaner
17. Rear handle
18. Front grip
19. Rip fence (Guide rule)
20. Hole for lanyard (tether strap)
21. Adjusting screw
22. Triangular rule
23. Limit mark
24. Brush holder cap
25. Screwdriver
Model 5008MG
Blade diameter 210 mm
Max. Cutting depth
at 90° 75.5 mm
at 45° 57 mm
at 50° 51.5 mm
No load speed (min-1)5,200
Overall length 332 mm
Net weight 4.8 kg
Safety class /II

6
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
7. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
8. Power tools can produce electromagnetic fields
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
9. Do not touch the power plug with wet hands.
10. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools. The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA,
EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/
New Zealand. In Australia/New Zealand, it is
legally required to wear a face shield to protect
your face, too. (Fig. 1)
It isan employer’s responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipments
by the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entanglement
of cloth work gloves in the moving parts may result in
personal injury.

7
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
CIRCULAR SAW SAFETY
WARNINGS GEB133-2
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimise body exposure, blade binding, or
loss of control. (Fig. 2)
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run off-centre, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Kickback causes and related warnings
- kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
- when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
1. Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the
saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it
may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel. (Fig. 3 & 4)
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
8. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs, the saw could easily jump backwards over
your hand, leading to serious personal injury. (Fig. 5)
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
position. If the saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
3. The lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise the lower guard by the
retracting handle and as soon as the blade enters
the material, the lower guard must be released. For
all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
4. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench

8
or floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check
to see that retracting handle does not touch tool
housing. Leaving blade exposed is VERY
DANGEROUS and can lead to serious personal injury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool without
decrease in blade speed to avoid overheating the
blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when blade
is moving. Wait until blade stops before grasping
cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. If the workpiece is short or small, clamp it
down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY
HAND! (Fig. 6)
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
(Fig. 7)
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on the
saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that is
marked on the tool or specified in the manual. Use
of an incorrectly sized blade may affect the proper
guarding of the blade or guard operation which could
result in serious personal injury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by first
removing it from tool, then cleaning it with gum and
pitch remover, hot water or kerosene. Never use
gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting the
material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with a
speed equal or higher than the speed marked on
the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting depth of cut (Fig. 8)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever
securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than
one blade tooth projects below workpiece. Using proper
cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 9)
Positive stopper
Turn the positive stopper so that the arrow on it points one
of three positions (22.5°, 45°, 50°). Then, tilt the tool base
until it stops and secure the base with the lever. At this
time, the same angle as the one that the arrow points is
obtained.
Setting bevel angle
Loosen the lever and tentatively set the tool base at the 0°
bevel angle, then tighten the lever securely.
Turn the positive stopper so that the arrow on it points one
of three positions (22.5°, 45°, 50°) that is equal to or
greater than the desired bevel angle.
Loosen the lever again and then tilt and secure the tool
base at the desired angle securely.
NOTE:
• When changing the positive stopper’s position,
loosening the lever and tilting the bevel angle to less
than the desired stopper position number allows to
change it.
• When the arrow on the positive stopper points 22.5, the
bevel angle can be adjusted 0 - 22.5°; when the arrow
points 45, it can be adjusted 0 - 45°; when the arrow
points 50, it can be adjusted 0 - 50°.
Sighting (Fig. 10)
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.

9
Switch action (Fig. 11)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
Lighting the lamp (Fig. 12)
CAUTION:
• Do not apply impact to the lamp, which may cause
damage or shorted service time to it.
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
The lamp lights up when the tool is plugged. The lamp
keeps on lighting until the tool is unplugged.
If the lamp does not light up, the mains cord or the lamp
may be defective. The lamp is lit but the tool does not start
even if the tool is switched on, the carbon brushes may be
worn out, or the motor or the ON/OFF switch may be
defective.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage (Fig. 13)
Hex wrench is stored on the tool. To remove hex wrench,
rotate it toward yourself and pull it out.
To install hex wrench, place it on the handle and turn it
until it comes into contact with the protrusion on the
handle.
Removing or installing saw blade (Fig. 14)
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at
the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen
the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY. (Fig. 15)
When changing blade, make sure to also clean upper and
lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts
do not, however, replace the need to check lower guard
operation before each use.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory (Fig. 16)
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
joint on the tool using the screws. Then connect a hose of
the vacuum cleaner to the joint as shown in the figure.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury. (Fig. 17)
Always use a front grip and rear handle and firmly hold the
tool by both the front grip and rear handle during
operations. The tool is provided with both the front grip
and rear handle. If both hands are holding saw, they
cannot be cut by the blade. Set the base on the workpiece
to be cut without the blade making any contact. Then turn
the tool on and wait until the blade attains full speed. Now
simply move the tool forward over the workpiece surface,
keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow
your intended cut line, do not attempt to turn or force the
tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and
lead to dangerous kickback and possible serious injury.
Release switch, wait for blade to stop and then withdraw
tool. Realign tool on new cut line, and start cut again.
Attempt to avoid positioning which exposes operator to
chips and wood dust being ejected from saw. Use eye
protection to help avoid injury.
Rip fence (guide rule) (Accessory)
(Fig. 18)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with the
screw on the front of the base. It also makes repeated
cuts of uniform width possible.
Lanyard (tether strap) connection
Safety warnings specific for use at height
Read all safety warnings and instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in serious
injury.
1. Always keep the tool tethered when working “at
height”. Maximum lanyard length is 2 m (6.5 ft).
2. Use only with lanyards appropriate for this tool
type and rated for at least 6.0 kg (13.3 lbs).
3. Do not anchor the tool lanyard to anything on your
body or on movable components. Anchor the tool
lanyard to a rigid structure that can withstand the
forces of a dropped tool.
4. Make sure the lanyard is properly secured at each
end prior to use.
5. Inspect the tool and lanyard before each use for
damage and proper function (including fabric and
stitching). Do not use if damaged or not
functioning properly.
6. Do not wrap lanyards around or allow them to
come in contact with sharp or rough edges.
7. Fasten the other end of the lanyard outside the
working area so that a falling tool is held securely.
8. Attach the lanyard so that the tool will move away
from the operator if it falls. Dropped tools will swing

10
on the lanyard, which could cause injury or loss of
balance.
9. Do not use near moving parts or running
machinery. Failure to do so may result in a crush or
entanglement hazard.
10. Do not carry the tool by the attachment device or
the lanyard.
11. Only transfer the tool between your hands while
you are properly balanced.
12. Do not attach lanyards to the tool in a way that
keeps guards, switches or lock-offs from
operating properly.
13. Avoid getting tangled in the lanyard.
14. Keep lanyard away from the cutting area of the
tool.
15. Use multi-action and screw gate type carabineers.
Do not use single action spring clip carabineers.
16. In the event the tool is dropped, it must be tagged
and removed from service, and should be
inspected by a Makita Factory or Authorized
Service Center. (Fig. 19)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
•Clean out the upper and lower guards to ensure
there is no accumulated sawdust which may
impede the operation of the lower guarding
system. A dirty guarding system may limit the proper
operation which could result in serious personal injury.
The most effective way to accomplish this cleaning is
with compressed air. If the dust is being blown out of
the guards be sure the proper eye and breathing
protection is used.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting for accuracy of 90° cut (vertical
cut)
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screw with a hex wrench while
squaring the blade with the base using a triangular rule,
try square, etc. (Fig. 20 & 21)
Replacing carbon brushes (Fig. 22)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 23)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Steel & Carbide-tipped saw blades
006549
• Rip fence (Guide rule)
• Hex wrench
• Dust nozzle (joint)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Combination General purpose blade for fast and
smooth rip, crosscuts and miters.
Pressure treated/
Wet lumber
Designed for fast cutting of pressure
treated and wet lumber.
Fine cross cuts For sand-free cuts cleanly against
the grain.

11
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
SPESIFIKASI
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat menurut Prosedur EPTA 01/2014
Simbol-simbol END201-7
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
mesin ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing
simbol sebelum menggunakan mesin ini.
...... Baca petunjuk penggunaan.
................ ISOLASI GANDA
Maksud penggunaan ENE028-1
Mesin ini dimaksudkan untuk melakukan pemotongan
lurus dan adu manis secara memanjang dan melintang
dengan sudut tertentu pada kayu sambil
menempelkannya dengan kuat pada benda kerja.
Pasokan daya ENF002-2
Alat harus terhubung dengan pasokan daya listrik yang
bervoltase sama dengan yang tertera pada pelat nama,
dan hanya dapat dijalankan dengan listrik AC fase
tunggal. Alat ini diisolasi ganda dan oleh sebab itu dapat
dihubungkan dengan soket tanpa arde.
Untuk sistem distribusi listrik umum tegangan rendah
antara 220 V dan 250 V. ENF100-1
Pengoperasian sakelar perkakas listrik menyebabkan
fluktuasi tegangan. Pengoperasian perangkat ini dalam
kondisi jala-jala listrik yang kurang menguntungkan dapat
menimbulkan dampak yang merugikan terhadap
pengoperasian peralatan lain. Dengan impedansi jala-jala
listrik sama dengan atau kurang dari 0,37 Ohm, dapat
diyakini bahwa efek negatif tidak akan timbul. Stopkontak
jala-jala listrik yang digunakan untuk perangkat ini harus
dilindungi dengan sekering atau pemutus arus protektif
yang aktivasinya lambat.
Peringatan keselamatan umum
mesin listrik GEA012-2
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesifikasi yang
disertakan bersama mesin listrik ini. Kelalaian untuk
mematuhi semua petunjuk yang tercantum di bawah ini
dapat menyebabkan sengatan listrik, kebakaran dan/atau
cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam lingkungan
yang mudah meledak, misalnya jika ada cairan,
gas, atau debu yang mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan bunga api yang dapat menyalakan debu
atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian terpecah,
anda dapat kehilangan kendali.
1. Pemandu kedalaman
2. Tuas
3. Penghenti positif
4. Tanda panah pada penghenti
positif
5. Alas
6. Picu sakelar
7. Lampu
8. Kunci hex
9. Tonjolan
10. Kunci as
11. Roda gergaji
12. Baut hex
13. Flensa luar
14. Flensa dalam
15. Cincin
16. Mesin pembersih vakum
17. Gagang belakang
18. Pegangan depan
19. Rip fence (Penggaris pemandu)
20. Lubang untuk gantungan tali (strap
penambat)
21. Sekrup penyetel
22. Penggaris segitiga
23. Garis batas
24. Tutup borstel arang
25. Obeng
Model 5008MG
Diameter roda gergaji 210 mm
Kedalaman Pemotongan maks.
pada sudut 90° 75,5 mm
pada sudut 45° 57 mm
pada sudut 50° 51,5 mm
Kecepatan tanpa beban (men-1)5.200
Panjang keseluruhan 332 mm
Berat bersih 4,8 kg
Kelas keamanan /II

12
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik terbumi
(dibumikan). Steker yang tidak diubah dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
terbumi atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik
bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau
dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel yang
rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan listrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan daya
yang dilindungi peranti imbasan arus (residual
current device - RCD). Penggunaan RCD
mengurangi risiko sengatan listrik.
7. Penggunaan pasokan daya melalui RCD dengan
kapasitas arus sisa 30 mA atau kurang selalu
dianjurkan.
8. Mesin listrik dapat menghasilkan medan magnet
(EMF) yang tidak berbahaya bagi pengguna.
Namun, pengguna alat pacu jantung atau peralatan
medis sejenisnya harus berkonsultasi dengan
produsen peralatan tersebut dan/atau dokter mereka
sebelum mengoperasikan mesin listrik ini.
9. Jangan menyentuh colokan daya dengan tangan
basah.
10. Jika kabel rusak, penggantian harus dilakukan
oleh produsen atau agennya untuk menghindari
bahaya keselamatan.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin
listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat
Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius,
alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera badan serius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera badan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya
dan/atau paket baterai, atau mengangkat atau
membawanya. Membawa mesin listrik dengan jari
Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik pada
mesin listrik yang sakelarnya hidup (on) akan
mengundang kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan
keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
6. Kenakan pakaian yang memadai. Jangan memakai
pakaian yang longgar atau perhiasan. Jaga jarak
antara rambut dan pakaian Anda dengan
komponen mesin yang bergerak. Pakaian yang
longgar, perhiasan, atau rambut yang panjang dapat
tersangkut pada komponen yang bergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan
prinsip keselamatan mesin ini hanya karena sudah
sering mengoperasikannya dan sudah merasa
terbiasa. Tindakan yang lalai dapat menyebabkan
cedera berat dalam sepersekian detik saja.
9. Selalu kenakan kacamata pelindung untuk
melindungi mata dari cedera saat menggunakan
mesin listrik. Kacamata harus sesuai dengan ANSI
Z87.1 di Amerika Serikat, EN 166 di Eropa, atau
AS/NZS 1336 di Australia/Selandia Baru. Di
Australia/Selandia Baru, secara hukum Anda juga
diwajibkan mengenakan pelindung wajah untuk
melindungi wajah Anda.(Gb. 1)
Menjadi tanggung jawab atasan untuk
menerapkan penggunaan alat pelindung
keselamatan yang tepat bagi operator mesin dan
orang lain yang berada di area kerja saat itu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai
rancangannya.
2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak
dapat menyalakan dan mematikannya. Mesin listrik
yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya
adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau lepas
paket baterai, jika dapat dilepas, dari mesin listrik
sebelum melakukan penyetelan apa pun,
mengganti aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
5. Rawatlah mesin listrik dan aksesori. Periksa
apakah ada komponen bergerak yang tidak lurus
atau macet, komponen yang pecah, dan kondisi-

13
kondisi lain yang dapat memengaruhi
pengoperasian mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
dahulu mesin listrik sebelum digunakan. Banyak
kecelakaan disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan
mesin listrik.
6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata
pemotong yang tajam tidak mudah macet dan lebih
mudah dikendalikan.
7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin,
dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik
untuk penggunaan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
8. Jagalah agar gagang dan permukaan pegangan
tetap kering, bersih, dan bebas dari minyak dan
pelumas. Gagang dan permukaan pegangan yang
licin tidak mendukung keamanan penanganan dan
pengendalian mesin dalam situasi-situasi tak terduga.
9. Ketika menggunakan mesin, jangan
menggunakan sarung tangan kain yang dapat
tersangkut. Sarung tangan kain yang tersangkut
pada komponen bergerak dapat mengakibatkan
cedera pada pengguna.
Servis
1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti yang
serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan
mesin listrik.
2. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
PERINGATAN KESELAMATAN
GERGAJI BUNDAR GEB133-2
Prosedur pemotongan
1. BAHAYA: Jauhkan tangan dari area
pemotongan dan mata pisau. Jaga tangan kedua
Anda pada pegangan tambahan, atau tempat
motor mesin berada. Kedua tangan tidak akan
terpotong mata pisau jika keduanya memegang
gergaji.
2. Jangan meraih bagian bawah benda kerja.
Pelindung tidak dapat melindungi Anda dari mata
pisau yang ada di bawah benda kerja.
3. Setel kedalaman pemotongan terhadap ketebalan
benda kerja. Sebagian gigi mata pisau harus terlihat
di bawah benda kerja.
4. Jangan pernah memegang benda kerja dengan
meletakkannya dalam genggaman tangan atau
jepitan kaki Anda. Pastikan benda kerja berada
pada platform yang stabil. Sangat penting untuk
menunjang pekerjaan dengan benar untuk
meminimalkan tubuh terpapar, mata pisau terikat, atau
kehilangan kontrol. (Gb. 2)
5. Pegang mesin pada permukaan genggam yang
terinsulasi saat melakukan pekerjaan yang
memiliki kemungkinan alat pemotong
bersentuhan dengan kabel yang tersembunyi atau
kabel mesin tersebut. Sentuhan kawat “hidup” dapat
menyebabkan bagian logam pada mesin teraliri arus
listrik dan menyengat pengguna.
6. Saat membelah, selalu gunakan pagar pembelah
atau petunjuk tepi lurus. Hal ini meningkatkan
akurasi potongan dan mengurangi kemungkinan
terikatnya mata pisau.
7. Selalu gunakan mata pisau dengan ukuran dan
bentuk yang tepat (bentuk berlian atau lingkaran)
dari lubang lengkung. Mata pisau yang tidak sesuai
untuk dipasang pada perangkat keras gergaji jika
digunakan akan melenceng dari pusatnya sehingga
mengakibatkan kehilangan kontrol.
8. Jangan pernah gunakan cincin mata pisau atau
baut yang salah. Cincin mata pisau dan baut
dirancang secara khusus untuk gergaji Anda, untuk
kinerja yang optimal dan keselamatan pengoperasian.
Penyebab hentakan balik dan peringatan terkait
- sentakan balik adalah reaksi mendadak dari mata
gergaji yang terjepit, tersangkut atau tidak sejajar,
menyebabkan gergaji yang tidak terkontrol mungkin
terangkat dan keluar dari benda kerja ke arah operator;
- saat mata pisau terjepit atau tersangkut kuat oleh
goresan tertutup, mata pisau berhenti bergerak dan
reaksi motor menggerakkan unit dengan cepat ke arah
operator;
- jika mata pisau terikat atau tidak sejajar pada
potongan, gigi pada tepi belakang mata pisau dapat
menggali ke permukaan atas kayu menyebabkan mata
pisau keluar naik dari goresan dan melompat kembali
ke arah operator.
Hentakan balik merupakan akibat dari salah cara
menggunakan gergaji dan/atau prosedur atau kondisi
pengoperasian yang salah dan dapat dihindari dengan
melakukan tindakan kewaspadaan yang tepat
sebagaimana diuraikan di bawah ini.
1. Pertahankan pegangan yang kuat pada gergaji
dengan kedua tangan dan posisikan lengan Anda
untuk menahan kekuatan balik. Posisikan tubuh
Anda di sisi mata pisau, bukan sejajar dengan
mata pisau. Hentakan balik dapat menyebabkan
gergaji melompat ke belakang, namun kekuatan
hentakan balik dapat dikontrol oleh operator, jika
dilakukan tindakan pencegahan yang tepat.
2. Saat mata pisau terikat, atau saat menyela
pemotongan, lepaskan picu dan pegang gergaji
tidak bergerak dalam bahan kerja sampai mata
pisau benar-benar berhenti. Jangan pernah
mencoba melepas gergaji dari pekerjaan atau
menarik gergaji ke belakang saat mata pisau
bergerak, jika tidak, akan terjadi hentakan balik.
Periksa dan ambil tindakan yang tepat untuk
menyingkirkan penyebab terikatnya mata pisau.
3. Saat memulai ulang gergaji pada benda kerja,
pusatkan mata gergaji di goresan sehingga gigi
gergaji tidak tersangkut pada benda kerja. Jika
mata gergaji tersangkut, maka mata gergaji mungkin
keluar atau menyentak balik dari benda kerja saat
gergaji dimulai ulang.
4. Tunjang panel besar untuk meminimalkan risiko
mata pisau terjepit dan terhentak balik. Panel besar
cenderung melengkung karena beratnya. Penunjang
harus ditempatkan di bawah panel pada kedua sisi,
dekat garis pemotongan dan tepi panel. (Gb. 3 & 4)

14
5. Jangan gunakan mata pisau yang tumpul atau
rusak. Set mata pisau yang tidak diasah atau tidak
tepat dapat menghasilkan goresan yang tipis yang
dapat menyebabkan gesekan berlebih, terikatnya
mata pisau dan hentakan balik.
6. Ketajaman mata pisau dan tuas pengunci penyetel
sudut harus kencang dan aman sebelum
pemotongan. Apabila penyetelan mata pisau
bergeser saat memotong, hal ini dapat menyebabkan
mata pisau terikat dan terhentak balik.
7. Berhati-hatilah saat menggergaji dinding atau area
buta lain. Mata pisau yang mencuat dapat memotong
objek yang dapat menyebabkan hentakan balik.
8. SELALU pegang mesin kuat-kuat dengan kedua
tangan. JANGAN PERNAH letakkan tangan, kaki
atau bagian tubuh Anda di bawah dudukan mesin
atau di belakang gergaji, terutama saat membuat
potongan menyilang. Apabila terjadi hentakan balik,
gergaji dapat dengan mudah melompat ke balakang
tangan, dan mengakibatkan cedera serius. (Gb. 5)
9. Jangan sekali-kali menekan gergaji. Dorong
gergaji ke depan dengan satu kecepatan sehingga
mata pisau memotong tanpa melambat. Menekan
gergaji dapat menyebabkan potongan yang tidak
merata, tidak adanya akurasi, dan kemungkinan
terjadinya hentakan balik.
Fungsi pelindung
1. Periksa apakah pelindung bagian bawah tertutup
dengan baik setiap kali akan digunakan. Jangan
mengoperasikan gergaji jika pelindung bagian
bawah tidak bergerak bebas dan menutup dengan
cepat. Jangan pernah menjepit atau mengikat
pelindung bagian bawah ke posisi terbuka. Jika
gergaji terjatuh dengan tidak sengaja, pelindung
bagian bawah dapat bengkok. Naikkan pelindung
bagian bawah menggunakan pegangan penarik dan
pastikan pelindung bergerak bebas dan tidak
menyentuh mata pisau atau bagian lain, dalam semua
sudut dan kedalaman potongan.
2. Periksa pengoperasian pegas pelindung bagian
bawah. Jika pelindung dan pegas tidak beroperasi
dengan benar, maka pelindung dan pegas harus
diservis sebelum digunakan. Pelindung bagian
bawah dapat beroperasi dengan lambat karena ada
bagian yang rusak, lapisan yang lengket, atau
serpihan.
3. Pelindung bagian bawah dapat ditarik secara
manual hanya untuk pemotongan khusus seperti
“potongan plunge” dan “potongan campuran”.
Naikkan pelindung bagian bawah menggunakan
pegangan penarik, dan pelindung bagian bawah
harus dilepas segera setelah mata pisau
memasuki material. Untuk semua penggergajian
lainnya, pelindung bagian bawah harus beroperasi
secara otomatis.
4. Selalu perhatikan apakah pelindung bagian bawah
menutupi mata pisau sebelum menempatkan
gergaji pada bangku atau lantai. Mata pisau yang
tidak terlindung dan meluncur akan menyebabkan
gergaji berjalan mundur, memotong apa saja yang
ada di jalurnya. Perhatikanlah waktu yang diperlukan
mata pisau untuk berhenti setelah sakelar dilepas.
5. Untuk memeriksa pelindung bagian bawah, buka
pelindung bawah dengan tangan lalu lepas dan
perhatikan penutupan pelindung. Periksa juga
untuk melihat apakah pegangan penarik tidak
menyentuh rumah mesin. Membiarkan mata pisau
terbuka adalah hal yang SANGAT BERBAHAYA dan
dapat menyebabkan cedera serius.
Peringatan keselamatan tambahan
1. Berhati-hatilah saat memotong kayu yang basah,
kayu balok, atau kayu yang mengandung mata
kayu. Pertahankan laju mesin yang halus tanpa
mengurangi kecepatan mata pisau untuk menghindari
panas berlebih pada ujung mata pisau.
2. Jangan mencoba menghilangkan material
pemotongan saat mata pisau bergerak. Tunggu
sampai mata pisau berhenti sebelum memegang
material pemotongan. Mata pisau meluncur setelah
dimatikan.
3. Hindari memotong paku. Periksa dan buang
semua paku dari kayu sebelum pengoperasian.
4. Tempatkan bagian yang lebih besar dari dudukan
gergaji pada bagian benda kerja yang disokong
dengan kuat, bukan pada bagian yang akan jatuh
saat pemotongan. Jepit benda kerja jika
berukuran kecil atau pendek. JANGAN MENCOBA
MEMEGANG BAGIAN YANG PENDEK DENGAN
TANGAN! (Gb. 6)
5. Sebelum menyetel mesin setelah menyelesaikan
satu potongan, pastikan pelindung telah tertutup
dan mata pisau telah benar-benar berhenti.
6. Jangan pernah mencoba menggergaji dengan
gergaji bundar yang dipasang terbalik pada
ragum. Hal ini sangat berbahaya dan dapat
mengakibatkan kecelakaan serius. (Gb. 7)
7. Bahan tertentu mengandung zat kimia yang
mungkin beracun. Hindari menghirup debu dan
persentuhan dengan kulit. Ikuti data keselamatan
bahan dari pemasok.
8. Jangan menghentikan mata pisau dengan tekanan
lateral pada mata gergaji.
9. Jangan gunakan roda ampelas apa pun.
10. Gunakan hanya mata gergaji dengan diameter
yang ditandai pada mesin atau ditentukan dalam
petunjuk. Menggunakan mata pisau dengan ukuran
yang salah akan memengaruhi perlindungan mata
pisau atau pengoperasian pelindung yang dapat
mengakibatkan cedera serius.
11. Jaga mata pisau tetap tajam dan bersih. Getah dan
ter kayu yang mengeras pada mata pisau
memperlambat gergaji dan meningkatkan risiko
terjadinya hentakan balik. Jaga agar mata pisau tetap
bersih dengan melepasnya terlebih dahulu dari mesin,
lalu membersihkannya dengan penghilang getah dan
ter, air panas atau kerosin. Jangan pernah gunakan
bensin.
12. Gunakan masker debu dan pelindung telinga saat
menggunakan mesin.
13. Selalu gunakan mata gergaji yang khusus
digunakan untuk memotong material yang Anda
inginkan.
14. Hanya gunakan mata gergaji dengan kecepatan
yang sama atau lebih tinggi dari kecepatan yang
tertera pada mesin.
15. (Hanya untuk negara-negara Eropa)
Gunakan hanya mata pisau yang sesuai dengan
EN847-1.

15
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN:
JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda
dengan produk (karena penggunaan berulang)
mengurangi kepatuhan yang ketat terhadap aturan
keselamatan untuk produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah
keselamatan yang tertera dalam petunjuk ini dapat
menyebabkan cedera badan serius.
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
• Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya
dicabut sebelum menyetel atau memeriksa fungsi
mesin.
Menyetel kedalaman pemotongan (Gb. 8)
PERHATIAN:
• Setelah menyetel kedalaman pemotongan, selalu
kencangkan tuasnya dengan kuat.
Kendurkan tuas pada pemandu kedalaman dan gerakkan
alas naik atau turun. Pada kedalaman pemotongan yang
diinginkan, kencangkan alas dengan mengencangkan
tuas tersebut.
Untuk pemotongan yang lebih bersih dan lebih aman,
setel kedalaman pemotongan hingga tidak lebih dari satu
gigi roda gergaji menonjol di bawah benda kerja.
Menggunakan kedalaman pemotongan yang benar
mengurangi potensi TENDANG-BALIK berbahaya yang
dapat menimbulkan cedera.
Pemotongan miring (Gb. 9)
Penghenti positif
Putar penghenti positif sehingga tanda panahnya
menunjuk ke salah satu dari tiga posisi (22,5°, 45°, 50°).
Kemudian, miringkan alas mesin sampai berhenti dan
kencangkan alas dengan tuasnya. Pada saat ini,
diperoleh sudut yang sama dengan yang ditunjuk oleh
tanda panah.
Menyetel sudut kemiringan
Kendurkan tuas dan untuk sementara setel alas mesin
pada sudut kemiringan 0°, kemudian kencangkan tuasnya
kuat-kuat.
Putar penghenti positif sehingga tanda panahnya
menunjuk ke salah satu dari tiga posisi (22,5°, 45°, 50°)
yang sama atau lebih besar daripada sudut kemiringan
yang diinginkan.
Kendurkan tuas lagi dan kemudian miringkan dan
kencangkan alas mesin pada sudut yang diinginkan kuat-
kuat.
CATATAN:
• Ketika mengubah posisi penghenti positif,
mengendurkan tuas dan memiringkan sudut
kemiringan ke sudut yang lebih kecil daripada angka
posisi penghenti yang diinginkan akan memungkinkan
pengubahan posisi ini.
• Bila tanda panah pada penghenti positif menunjuk ke
22,5, maka sudut kemiringan dapat diatur antara 0 -
22,5°, bila tanda panah menunjuk ke 45, sudut dapat
diatur antara 0 - 45°, bila tanda panah menunjuk ke 50,
sudut dapat diatur antara 0 - 50°.
Pelurusan (pembidikan) garis
pemotongan (Gb. 10)
Untuk pemotongan lurus, luruskan posisi A pada bagian
depan alas dengan garis pemotongan Anda. Untuk
pemotongan miring 45°, luruskan posisi B dengan garis
pemotongan.
Gerakan sakelar (Gb. 11)
PERHATIAN:
• Sebelum menancapkan steker mesin, selalu pastikan
bahwa picu sakelar bekerja dengan baik dan kembali
ke posisi “OFF” (MATI) saat dilepaskan.
Untuk menyalakan mesin, cukup tarik picu sakelarnya.
Lepaskan picu sakelar untuk menghentikannya.
Menyalakan lampu (Gb. 12)
PERHATIAN:
• Jangan biarkan lampu terkena benturan, yang dapat
menyebabkan kerusakan atau memperpendek usia
pakainya.
• Jangan memandang ke arah lampu atau menatap
sumber cahaya secara langsung.
Lampu menyala saat mesin ditancapkan ke stopkontak.
Lampu akan terus menyala sampai mesin dicabut dari
stopkontak.
Jika lampu tidak menyala, kabel jala-jala listrik atau lampu
mungkin rusak. Jika lampu menyala tetapi mesin tidak
hidup meskipun sakelarnya dihidupkan, borstel arangnya
mungkin sudah aus atau motor atau sakelar ON/OFF-nya
mungkin rusak.
CATATAN:
• Gunakan kain kering untuk mengelap bersih kotoran
dari lensa lampu. Berhati-hatilah agar tidak menggores
lensa lampu, atau kekuatan sinarnya dapat berkurang.
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya
dicabut sebelum melakukan pekerjaan apa pun pada
mesin.
Penyimpanan kunci hex (Gb. 13)
Kunci hex disimpan pada mesin. Untuk melepas kunci
hex, putarlah kunci ke arah Anda dan tarik keluar.
Untuk memasang kunci hex, tempatkan kunci pada
gagang dan putar sampai menyentuh tonjolan pada
gagang.
Melepas atau memasang roda gergaji
(Gb. 14)
PERHATIAN:
• Pastikan roda gergaji terpasang dengan gigi di depan
mesin menghadap ke atas.
• Gunakan hanya kunci pas Makita untuk memasang
atau melepas roda gergaji.
Untuk melepas roda gergaji, tekan kunci as sehingga
roda tidak dapat berputar dan gunakan kunci hex untuk

16
mengendurkan baut hex berlawanan arah jarum jam. Lalu
lepas baut hex, flensa luar, dan roda gergaji.
Untuk memasang roda gergaji, ikuti prosedur pelepasan
secara terbalik. PASTIKAN ANDA MENGENCANGKAN
BAUT HEX SEARAH JARUM JAM DENGAN KUAT.
(Gb. 15)
Saat mengganti roda gergaji, pastikan untuk
membersihkan pula pelindung atas dan bawah roda
gergaji dari serbuk gergaji yang terakumulasi. Namun,
tindakan ini tidak menggantikan perlunya memeriksa
kerja pelindung bawah setiap kali sebelum menggunakan
mesin.
Menghubungkan mesin pembersih vakum
Aksesori tambahan (Gb. 16)
Bila Anda ingin melakukan pekerjaan pemotongan yang
bersih, hubungkan mesin pembersih vakum Makita ke
mesin Anda. Pasang sambungan pada mesin
menggunakan sekrup. Kemudian hubungkan slang mesin
pembersih vakum ke sambungan seperti terlihat dalam
gambar.
PENGOPERASIAN
PERHATIAN:
• Pastikan Anda menggerakkan mesin lurus ke depan
dan dengan perlahan. Memaksa atau memuntir mesin
akan menyebabkan motor kepanasan dan tendang-
balik yang berbahaya dan dapat menyebabkan cedera
parah. (Gb. 17)
Selalu gunakan pegangan depan dan gagang belakang
dan pegang mesin kuat-kuat pada pegangan depan dan
sekaligus gagang belakang selama mengoperasikannya.
Mesin ini dilengkapi dengan pegangan depan dan gagang
belakang. Jika tangan Anda keduanya memegang
gergaji, roda gergaji tidak akan mungkin dapat
mengenainya. Letakkan alas gergaji pada benda kerja
yang akan dipotong tanpa membuat roda gergaji
menyentuh benda kerja. Lalu nyalakan mesin dan tunggu
hingga roda mencapai kecepatan penuh. Sekarang,
cukup gerakkan mesin maju di atas permukaan benda
kerja, dengan menjaganya tetap mendatar dan maju
dengan lancar sampai penggergajian selesai.
Agar pemotongan bersih, jaga agar penggergajian tetap
lurus dan kecepatan potong seragam. Jika pemotongan
gagal mengikuti garis pemotongan yang diinginkan,
jangan mencoba membelokkan atau memaksa mesin
kembali ke garis pemotongan. Melakukan hal itu dapat
membuat roda gergaji macet dan mengakibatkan
tendang-balik yang berbahaya dan kemungkinan cedera
serius. Lepaskan sakelar, tunggu roda berhenti, dan
kemudian tarik mesin mundur. Luruskan kembali mesin
pada garis pemotongan baru, dan mulailah pemotongan
kembali. Usahakan untuk menghindari pemosisian yang
membuat operator bisa terkena serpihan dan debu kayu
yang terlontar dari gergaji. Gunakan pelindung mata
untuk membantu menghindari cedera.
Rip fence (penggaris pemandu)
(Aksesori) (Gb. 18)
Rip fence (penggaris pemandu) memungkinkan Anda
membuat potongan lurus yang sangat akurat. Cukup
geser rip fence (penggaris pemandu) hingga menempel
pas pada sisi benda kerja dan amankan pada posisinya
dengan sekrup di depan alas. Anda juga dapat
melakukan pemotongan berulang yang lebarnya
seragam.
Sambungan gantungan tali (strap
penambat)
Peringatan keselamatan khusus untuk
penggunaan di ketinggian
Bacalah semua peringatan dan petunjuk
keselamatan. Kelalaian untuk mengikuti peringatan dan
petunjuk dapat menyebabkan cedera serius.
1. Selalu jaga mesin agar tertambat ketika bekerja
“di ketinggian”. Panjang gantungan tali
maksimum 2 m (6,5 kaki).
2. Hanya gunakan gantungan tali yang sesuai untuk
jenis mesin ini dan kuat setidaknya untuk beban
6,0 kg (13,3 lbs).
3. Jangan kaitkan gantungan tali mesin ke bagian
tubuh Anda mana pun atau pada komponen yang
bergerak. Kaitkan gantungan tali mesin ke
struktur yang kuat dan dapat menopang daya
beban saat alat terjatuh.
4. Pastikan gantungan tali terpasang dengan baik di
setiap ujungnya sebelum penggunaan.
5. Periksa mesin dan gantungan tali sebelum setiap
penggunaan untuk memeriksa kerusakan dan
memastikan fungsi yang baik (termasuk bahan
dan jahitan). Jangan gunakan jika rusak atau tidak
berfungsi dengan baik.
6. Jangan membungkus gantungan tali atau
membiarkannya bersentuhan dengan tepian yang
tajam atau kasar.
7. Kencangkan ujung lainnya dari gantungan tali di
luar area kerja sehingga mesin yang jatuh dapat
ditahan dengan aman.
8. Pasang gantungan tali sehingga mesin akan
menjauhi operator jika mesin terjatuh. Mesin yang
terjatuh akan mengayun pada gantungan tali, dan
dapat menyebabkan cedera atau hilangnya
keseimbangan.
9. Jangan gunakan di dekat komponen yang
bergerak atau mesin yang berjalan. Kelalaian
dalam melakukannya dapat mengakibatkan tabrakan
atau bahaya tersangkut.
10. Jangan membawa mesin dengan perangkat
tambahan atau gantungan tali.
11. Pindahkan mesin di antara tangan hanya saat
Anda memiliki keseimbangan yang baik.
12. Jangan pasang gantungan tali ke mesin dengan
cara yang dapat menghalangi pelindung, switch,
atau pengunci untuk beroperasi dengan baik.
13. Jangan sampai tersangkut di dalam gantungan
tali.
14. Jauhkan gantungan tali dari area pemotongan
mesin.
15. Gunakan carabiner tipe gate dengan pengunci dan
multi-tindakan. Jangan gunakan carabiner dengan
klip pegas dan tindakan tunggal.
16. Apabila terjatuh, mesin harus ditandai dan
disingkirkan dari layanan, dan harus diperiksa
oleh Makita Factory atau Pusat Layanan Resmi.
(Gb. 19)

17
PERAWATAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya
dicabut sebelum melakukan pemeriksaan atau
perawatan.
•Bersihkan pelindung atas dan bawah untuk
memastikan tidak ada akumulasi serbuk gergajian
yang dapat menghambat kerja sistem pelindung
bawah. Sistem pelindung yang kotor dapat membatasi
pengoperasian yang benar, yang bisa mengakibatkan
cedera serius. Cara paling efektif untuk melakukan
pembersihan ini adalah dengan udara bertekanan.
Ketika debu sedang ditiup keluar dari pelindung,
pastikan bahwa pelindung mata dan pernapasan
yang sesuai digunakan.
• Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol,
atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian
dapat menyebabkan perubahan warna dan bentuk
serta timbulnya retakan.
Menyetel untuk mendapat akurasi
pemotongan 90° (pemotongan vertikal)
Penyetelan ini telah dilakukan di pabrik. Tetapi jika setelan
ini sudah tidak tepat lagi, setel sekrup penyetel dengan
kunci hex sambil menyikukan roda gergaji terhadap alas
menggunakan penggaris segitiga, penggaris siku, dll.
(Gb. 20 & 21)
Mengganti borstel arang (Gb. 22)
Lepaskan dan periksa borstel arang secara teratur. Ganti
bila borstel arang sudah aus mencapai garis batas. Jaga
agar borstel arang tetap bersih dan masuk lancar ke
tempatnya. Kedua borstel arang harus diganti secara
bersamaan. Gunakan hanya borstel arang yang identik.
Gunakan obeng untuk melepas tutup borstel arang.
Lepaskan borstel arang yang sudah aus, masukkan
borstel arang baru, dan kencangkan tutup borstel arang.
(Gb. 23)
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEHANDALAN,
perbaikan, perawatan atau penyetelan lain harus
dilakukan oleh Pusat Servis Resmi Makita dan gunakan
selalu suku cadang Makita.
AKSESORI TAMBAHAN
PERHATIAN:
• Aksesori atau alat tambahan ini dianjurkan untuk
digunakan dengan alat Makita milik Anda yang
disebutkan dalam buku petunjuk ini. Penggunaan
aksesori atau alat tambahan lain dapat menimbulkan
risiko cedera pada orang. Gunakan aksesori atau alat
tambahan sesuai kegunaannya.
Jika Anda membutuhkan bantuan perihal informasi lebih
terperinci mengenai aksesori-aksesori ini, tanyakan
kepada Pusat Servis Makita setempat.
• Roda gergaji Bermata Baja & Karbida
006549
• Rip fence (Penggaris pemandu)
• Kunci hex
• Nosel debu (sambungan)
CATATAN:
• Beberapa artikel dalam daftar dapat disertakan dalam
kemasan mesin sebagai aksesori standar.
Kelengkapan ini dapat berbeda dari satu negara ke
negara lainnya.
Kombinasi
Roda gergaji tujuan umum untuk
pembelahan (penyedetan),
pemotongan lintang, dan
pemotongan adu manis yang cepat
dan halus.
Kayu olahan-
tekanan/ Basah
Dirancang untuk memotong kayu
olahan-tekanan dan kayu basah
dengan cepat.
Pemotongan
lintang halus
Memotong serat kayu dengan
bersih dan bebas serbuk.

18
TIEÁNG VIEÄT (Höôùng daãn Goác)
Giaûi thích veà hình veõ toång theå
THOÂNG SOÁ KYÕ THUAÄT
•Do chöông trình nghieân cöùu vaø phaùt trieån lieân tuïc cuûa chuùng toâi neân caùc thoâng soá kyõ thuaät döôùi ñaây coù theå thay
ñoåi maø khoâng caàn thoâng baùo.
•Caùc thoâng soá kyõ thuaät ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
•Troïng löôïng theo quy ñònh EPTA-Procedure 01/2014
Kyù hieäu END201-7
Phaàn döôùi ñaây cho bieát caùc kyù hieäu ñöôïc duøng cho
thieát bò. Ñaûm baûo raèng baïn hieåu yù nghóa cuûa caùc kyù
hieäu naøy tröôùc khi söû duïng.
...... Ñoïc taøi lieäu höôùng daãn.
............... CAÙCH ÑIEÄN KEÙP
Muïc ñích söû duïng ENE028-1
Duïng cuï ñöôïc duøng ñeå cöa goã vôùi caùc ñöôøng cöa
thaúng theo chieàu doïc vaø theo ñöôøng cheùo goùc cuõng
nhö caùc ñöôøng cöa vaùt coù goùc khi vaãn gaén chaët vaøo
phoâi gia coâng.
Nguoàn caáp ñieän ENF002-2
Duïng cuï naøy chæ ñöôïc noái vôùi nguoàn caáp ñieän coù ñieän
aùp gioáng nhö ñaõ chæ ra treân bieån teân vaø chæ coù theå ñöôïc
vaän haønh treân nguoàn cung caáp AC moät pha. Thieát bò
ñöôïc caùch ñieän keùp vaø do ñoù cuõng coù theå ñöôïc söû
duïng töø caùc oå caém maø khoâng caàn daây tieáp ñaát.
Ñoái vôùi heä thoáng phaân phoái ñieän haï theá coâng coäng
töø 220 V ñeán 250 V. ENF100-1
Chuyeån maïch thieát bò ñieän gaây ra söï dao ñoäng ñieän
aùp. Hoaït ñoäng cuûa thieát bò naøy trong ñieàu kieän maïng
ñieän baát lôïi coù theå taùc ñoäng xaáu ñeán hoaït ñoäng cuûa
thieát bò khaùc. Vôùi trôû khaùng cuûa maïng ñieän nhoû hôn
hoaëc baèng 0,37 Ohm coù theå coi nhö khoâng coù taùc ñoäng
xaáu. OÅ caém nguoàn ñieän söû duïng cho thieát bò naøy phaûi
ñöôïc baûo veä baèng caàu chì hoaëc caàu dao coù ñaëc tính
ngaét chaäm.
Caûnh baùo an toaøn chung daønh
cho duïng cuï maùy GEA012-2
CAÛNH BAÙO: Xin ñoïc taát caû caùc caûnh baùo an
toaøn, höôùng daãn, minh hoïa vaø thoâng soá kyõ thuaät ñi
keøm vôùi duïng cuï maùy naøy. Vieäc khoâng tuaân theo caùc
höôùng daãn ñöôïc lieät keâ döôùi ñaây coù theå daãn ñeán ñieän
giaät, hoûa hoaïn vaø/hoaëc thöông tích nghieâm troïng.
Löu giöõ taát caû caûnh baùo vaø
höôùng daãn ñeå tham khaûo sau
naøy.
Thuaät ngöõ “duïng cuï maùy” trong caùc caûnh baùo ñeà caäp
ñeán duïng cuï maùy (coù daây) ñöôïc vaän haønh baèng nguoàn
ñieän chính hoaëc duïng cuï maùy (khoâng daây) ñöôïc vaän
haønh baèng pin cuûa baïn.
An toaøn taïi nôi laøm vieäc
1. Giöõ nôi laøm vieäc saïch seõ vaø coù ñuû aùnh
saùng. Nôi laøm vieäc böøa boän hoaëc toái thöôøng
deã gaây ra tai naïn.
2. Khoâng vaän haønh duïng cuï maùy trong moâi tröôøng
chaùy noå, ví duï nhö moâi tröôøng coù söï hieän dieän
cuûa caùc chaát loûng, khí hoaëc buïi deã chaùy. Caùc
duïng cuï maùy taïo tia löûa ñieän coù theå laøm buïi hoaëc
khí boác chaùy.
1. Thanh daãn ñoä saâu
2. Laãy
3. Cöõ chaën coá ñònh
4. Muõi teân treân cöõ chaën coá ñònh
5. Ñeá
6. Boä khôûi ñoäng coâng taéc
7. Ñeøn
8. Côø leâ saùu caïnh
9. Phaàn nhoâ ra
10. Khoaù truïc
11. Löôõi cöa
12. Bu-loâng luïc giaùc
13. Vaønh ngoaøi
14. Vaønh trong
15. Voøng
16. Maùy huùt buïi
17. Tay caàm sau
18. Tay caàm tröôùc
19. Thanh cöõ (Thöôùc daãn)
20. Loã gaén daây ñeo (daây coät)
21. Vít ñieàu chænh
22. Quy taéc tam giaùc
23. Vaïch giôùi haïn
24. Naép giaù ñôõ choåi than
25. Tua vít
Kieåu maùy 5008MG
Ñöôøng kính löôõi cöa 210 mm
Ñoä saâu cöa toái ña
ôû goùc 90°75,5 mm
ôû goùc 45°57 mm
ôû goùc 50°51,5 mm
Toác ñoä khoâng taûi (min-1)5.200
Toång chieàu daøi 332 mm
Troïng löôïng tònh 4,8 kg
Caáp an toaøn /II

19
3. Giöõ treû em vaø ngöôøi ngoaøi traùnh xa nôi laøm vieäc
khi ñang vaän haønh duïng cuï maùy. Söï xao laõng coù
theå khieán baïn maát khaû naêng kieåm soaùt.
An toaøn veà Ñieän
1. Phích caém cuûa duïng cuï maùy phaûi khôùp vôùi oå
caém. Khoâng ñöôïc söûa ñoåi phích caém theo baát kyø
caùch naøo. Khoâng söû duïng baát kyø phích chuyeån
ñoåi naøo vôùi caùc duïng cuï maùy ñöôïc noái ñaát (tieáp
ñaát). Caùc phích caém coøn nguyeân veïn vaø oå caém phuø
hôïp seõ giaûm nguy cô ñieän giaät.
2. Traùnh ñeå cô theå tieáp xuùc vôùi caùc beà maët noái ñaát
hoaëc tieáp ñaát nhö ñöôøng oáng, boä taûn nhieät, beáp
ga vaø tuû laïnh. Nguy cô bò ñieän giaät seõ taêng leân neáu
cô theå baïn ñöôïc noái ñaát hoaëc tieáp ñaát.
3. Khoâng ñeå duïng cuï maùy tieáp xuùc vôùi möa hoaëc
trong ñieàu kieän aåm öôùt. Nöôùc loït vaøo duïng cuï
maùy seõ laøm taêng nguy cô ñieän giaät.
4. Khoâng laïm duïng daây ñieän. Khoâng ñöôïc pheùp söû
duïng daây ñeå mang, keùo hoaëc thaùo phích caém
duïng cuï maùy. Giöõ daây traùnh xa nguoàn nhieät,
daàu, caùc meùp saéc hoaëc caùc boä phaän ñoäng
chuyeån ñoäng. Daây bò hoûng hoaëc bò roái seõ laøm taêng
nguy cô ñieän giaät.
5. Khi vaän haønh duïng cuï maùy ngoaøi trôøi, haõy söû
duïng daây keùo daøi phuø hôïp cho vieäc söû duïng
ngoaøi trôøi. Vieäc duøng daây phuø hôïp cho vieäc söû
duïng ngoaøi trôøi seõ giaûm nguy cô ñieän giaät.
6. Neáu baét buoäc phaûi vaän haønh duïng cuï maùy ôû nôi
aåm öôùt, haõy söû duïng nguoàn caáp ñieän ñöôïc baûo
veä baèng thieát bò ngaét doøng ñieän roø (RCD). Vieäc
söû duïng RCD seõ laøm giaûm nguy cô ñieän giaät.
7. Chuùng toâi luoân khuyeân baïn söû duïng nguoàn caáp
ñieän qua thieát bò RCD coù theå ngaét doøng ñieän roø
ñònh möùc 30 mA hoaëc thaáp hôn.
8. Caùc duïng cuï maùy coù theå taïo ra töø tröôøng ñieän
(EMF) coù haïi cho ngöôøi duøng. Tuy nhieân, ngöôøi
duøng maùy trôï tim vaø nhöõng thieát bò y teá töông töï
khaùc neân lieân heä vôùi nhaø saûn xuaát thieát bò vaø/hoaëc
baùc syõ ñeå ñöôïc tö vaán tröôùc khi vaän haønh duïng cuï
naøy.
9. Khoâng chaïm vaøo ñaàu caém ñieän baèng tay öôùt.
10.Neáu daây bò hoûng, haõy nhôø nhaø saûn xuaát hoaëc ñaïi
lyù thay daây môùi ñeå traùnh nguy hieåm veà an toaøn.
An toaøn Caù nhaân
1. Luoân tænh taùo, quan saùt nhöõng vieäc baïn ñang
laøm vaø söû duïng nhöõng phaùn ñoaùn theo kinh
nghieäm khi vaän haønh duïng cuï maùy. Khoâng söû
duïng duïng cuï maùy khi baïn ñang meät moûi hoaëc
chòu aûnh höôûng cuûa ma tuùy, röôïu hay thuoác. Chæ
moät khoaûnh khaéc khoâng taäp trung khi ñang vaän
haønh duïng cuï maùy cuõng coù theå daãn ñeán thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
2. Söû duïng thieát bò baûo hoä caù nhaân. Luoân ñeo thieát
bò baûo veä maét. Caùc thieát bò baûo hoä nhö maët naï
choáng buïi, giaøy an toaøn choáng tröôït, muõ baûo hoä
hay thieát bò baûo veä thính giaùc ñöôïc söû duïng trong
caùc ñieàu kieän thích hôïp seõ giuùp giaûm thöông tích caù
nhaân.
3. Traùnh khôûi ñoäng voâ tình duïng cuï maùy. Ñaûm baûo
coâng taéc ôû vò trí off (taét) tröôùc khi noái nguoàn ñieän
vaø/hoaëc boä pin, caàm hoaëc di chuyeån duïng cuï
maùy. Vieäc di chuyeån duïng cuï maùy khi ñang ñaët
ngoùn tay ôû vò trí coâng taéc hoaëc caáp ñieän cho duïng
cuï maùy ñang baät thöôøng deã gaây ra tai naïn.
4. Thaùo taát caû caùc khoùa hoaëc côø leâ ñieàu chænh
tröôùc khi baät duïng cuï maùy. Vieäc côø leâ hoaëc khoùa
vaãn coøn gaén vaøo boä phaän quay cuûa duïng cuï maùy
coù theå daãn ñeán thöông tích caù nhaân.
5. Khoâng vôùi quaù cao. Luoân giöõ thaêng baèng toát vaø
coù choã ñeå chaân phuø hôïp. Ñieàu naøy cho pheùp ñieàu
khieån duïng cuï maùy toát hôn trong nhöõng tình huoáng
baát ngôø.
6. AÊn maëc phuø hôïp. Khoâng maëc quaàn aùo roäng hay
ñeo ñoà trang söùc. Giöõ toùc vaø quaàn aùo traùnh xa
caùc boä phaän chuyeån ñoäng. Quaàn aùo roäng, ñoà
trang söùc hay toùc daøi coù theå maéc vaøo caùc boä phaän
chuyeån ñoäng.
7. Neáu caùc thieát bò ñöôïc cung caáp ñeå keát noái caùc
thieát bò thu gom vaø huùt buïi, haõy ñaûm baûo chuùng
ñöôïc keát noái vaø söû duïng hôïp lyù. Vieäc söû duïng
thieát bò thu gom buïi coù theå laøm giaûm nhöõng moái
nguy hieåm lieân quan ñeán buïi.
8. Khoâng vì quen thuoäc do thöôøng xuyeân söû duïng
caùc duïng cuï maø cho pheùp baïn trôû neân töï maõn
vaø boû qua caùc nguyeân taéc an toaøn duïng cuï. Moät
haønh ñoäng baát caån coù theå gaây ra thöông tích
nghieâm troïng trong moät phaàn cuûa moät giaây.
9. Luoân luoân mang kính baûo hoä ñeå baûo veä maét khoûi
bò thöông khi ñang söû duïng caùc duïng cuï maùy.
Kính baûo hoä phaûi tuaân thuû ANSI Z87.1 ôû Myõ, EN
166 ôû Chaâu AÂu, hoaëc AS/NZS 1336 ôû UÙc/New
Zealand. Taïi UÙc/New Zealand, theo luaät phaùp,
baïn cuõng phaûi mang maët naï che maët ñeå baûo veä
maët. (Hình 1)
Traùch nhieäm cuûa chuû lao ñoäng laø baét buoäc ngöôøi
vaän haønh duïng cuï vaø nhöõng ngöôøi khaùc trong
khu vöïc laøm vieäc caïnh ñoù phaûi söû duïng caùc thieát
bò baûo hoä an toaøn thích hôïp.
Söû duïng vaø baûo quaûn duïng cuï maùy
1. Khoâng duøng löïc ñoái vôùi duïng cuï maùy. Söû duïng
ñuùng duïng cuï maùy cho coâng vieäc cuûa baïn. Söû
duïng ñuùng duïng cuï maùy seõ giuùp thöïc hieän coâng
vieäc toát hôn vaø an toaøn hôn theo giaù trò ñònh möùc
ñöôïc thieát keá cuûa duïng cuï maùy ñoù.
2. Khoâng söû duïng duïng cuï maùy neáu coâng taéc
khoâng baät vaø taét ñöôïc duïng cuï maùy ñoù. Moïi
duïng cuï maùy khoâng theå ñieàu khieån ñöôïc baèng
coâng taéc ñeàu raát nguy hieåm vaø phaûi ñöôïc söûa chöõa.
3. Ruùt phích caém ra khoûi nguoàn ñieän vaø/hoaëc thaùo
keát noái boä pin khoûi duïng cuï maùy, neáu coù theå
thaùo rôøi tröôùc khi thöïc hieän baát kyø coâng vieäc
ñieàu chænh, thay ñoåi phuï tuøng hay caát giöõ duïng
cuï maùy naøo. Nhöõng bieän phaùp an toaøn phoøng
ngöøa naøy seõ giaûm nguy cô voâ tình khôûi ñoäng duïng
cuï maùy.
4. Caát giöõ caùc duïng cuï maùy khoâng söû duïng ngoaøi
taàm vôùi cuûa treû em vaø khoâng cho baát kyø ngöôøi
naøo khoâng coù hieåu bieát veà duïng cuï maùy hoaëc
caùc höôùng daãn naøy vaän haønh duïng cuï maùy.
Duïng cuï maùy seõ raát nguy hieåm neáu ñöôïc söû duïng
bôûi nhöõng ngöôøi duøng chöa qua ñaøo taïo.
5. Baûo döôõng duïng cuï maùy vaø caùc phuï kieän. Kieåm
tra tình traïng leäch truïc hoaëc boù keïp cuûa caùc boä
phaän chuyeån ñoäng, hieän töôïng nöùt vôõ cuûa caùc
boä phaän vaø moïi tình traïng khaùc maø coù theå aûnh
höôûng ñeán hoaït ñoäng cuûa duïng cuï maùy. Neáu coù

20
hoûng hoùc, haõy söûa chöõa duïng cuï maùy tröôùc khi
söû duïng. Nhieàu tai naïn xaûy ra laø do khoâng baûo
quaûn toát duïng cuï maùy.
6. Luoân giöõ cho duïng cuï caét ñöôïc saéc beùn vaø saïch
seõ. Nhöõng duïng cuï caét ñöôïc baûo quaûn toát coù meùp
caét saéc seõ ít bò keït hôn vaø deã ñieàu khieån hôn.
7. Söû duïng duïng cuï maùy, phuï tuøng vaø ñaàu duïng cuï
caét, v.v... theo caùc höôùng daãn naøy, coù tính ñeán
ñieàu kieän laøm vieäc vaø coâng vieäc ñöôïc thöïc hieän.
Vieäc söû duïng duïng cuï maùy cho caùc coâng vieäc khaùc
vôùi coâng vieäc döï ñònh coù theå gaây nguy hieåm.
8. Giöõ tay caàm vaø beà maët tay caàm khoâ, saïch,
khoâng dính daàu vaø môõ. Tay caàm trôn tröôït vaø beà
maët tay caàm khoâng cho pheùp xöû lyù an toaøn vaø kieåm
soaùt duïng cuï trong caùc tình huoáng baát ngôø.
9. Khi söû duïng duïng cuï, khoâng ñöôïc ñi gaêng tay
lao ñoäng baèng vaûi, coù theå bò vöôùng. Vieäc gaêng
tay lao ñoäng baèng vaûi vöôùng vaøo caùc boä phaän
chuyeån ñoäng coù theå gaây ra thöông tích caù nhaân.
Baûo döôõng
1. Ñeå nhaân vieân söûa chöõa ñuû trình ñoä baûo döôõng
duïng cuï maùy cuûa baïn vaø chæ söû duïng caùc boä
phaän thay theá ñoàng nhaát. Vieäc naøy seõ ñaûm baûo
duy trì ñöôïc ñoä an toaøn cuûa duïng cuï maùy.
2. Tuaân theo höôùng daãn daønh cho vieäc boâi trôn vaø
thay phuï tuøng.
CAÛNH BAÛO AN TOAØN DAØNH CHO
MAÙY CÖA ÑÓA GEB133-2
Quy trình caét
1. NGUY HIEÅM: Ñeå tay traùnh xa khu vöïc caét vaø
löôõi caét. Ñeå tay thöù hai cuûa baïn leân tay caàm phuï
hoaëc voû ñoäng cô. Neáu caàm cöa baèng caû hai tay thì
löôõi caét seõ khoâng theå caét vaøo tay.
2. Khoâng ñöa tay xuoáng beân döôùi phoâi gia coâng.
Phaàn baûo veä khoâng theå baûo veä baïn khoûi löôõi caét ôû
beân döôùi phoâi gia coâng.
3. Ñieàu chænh ñoä saâu caét theo ñoä daøy cuûa phoâi gia
coâng. Phaûi thaáy ñöôïc moät phaàn raêng cöa phía döôùi
phoâi gia coâng.
4. Khoâng ñöôïc caàm phoâi gia coâng trong tay hoaëc
ñeå cheùo qua chaân baïn khi caét. Coá ñònh phoâi gia
coâng vaøo moät beä vöõng chaéc. Ñieàu quan troïng laø
phaûi ñôõ phoâi gia coâng ñuùng caùch ñeå giaûm thieåu khaû
naêng tieáp xuùc vôùi cô theå, hieän töôïng boù keït löôõi caét
hoaëc maát kieåm soaùt. (Hình 2)
5. Chæ caàm duïng cuï maùy baèng beà maët keïp caùch
ñieän khi thöïc hieän thao taùc, trong ñoù duïng cuï
caét coù theå tieáp xuùc vôùi daây daãn kín hoaëc daây cuûa
chính noù. Tieáp xuùc vôùi daây daãn “coù ñieän” coù theå
khieán caùc boä phaän kim loaïi bò hôû cuûa duïng cuï maùy
“coù ñieän” vaø coù theå laøm cho ngöôøi vaän haønh bò ñieän
giaät.
6. Khi caét doïc, luoân söû duïng thanh cöõ hoaëc thöôùc
daãn höôùng thaúng. Ñieàu naøy giuùp caûi thieän ñoä
chính xaùc cuûa ñöôøng caét vaø giaûm nguy cô boù keït
löôõi caét.
7. Luoân söû duïng löôõi caét coù kích thöôùc vaø hình
daïng (hình thoi vaø hình troøn) cuûa loã taâm chính
xaùc. Nhöõng löôõi caét khoâng khôùp vôùi phaàn cöùng laép
raùp cuûa cöa seõ chaïy leäch taâm, gaây maát kieåm soaùt.
8. Khoâng ñöôïc söû duïng caùc voøng ñeäm hoaëc bu-
loâng löôõi caét bò hoûng hoaëc khoâng ñuùng. Bu-loâng
vaø caùc voøng ñeäm löôõi caét ñöôïc thieát keá daønh rieâng
cho maùy caét cuûa baïn, ñeå toái ña hoùa hieäu naêng vaø
ñoä an toaøn hoaït ñoäng.
Nguyeân nhaân baät ngöôïc vaø caùc caûnh baùo lieân quan
- baät ngöôïc trôû laïi laø hieän töôïng phaûn löïc ñoät ngoät khi
löôõi cöa bò boù, baät leân hoaëc bò leäch khieán cho maùy
caét bò maát kieåm soaùt, baät leân vaø rôøi khoûi phoâi gia
coâng, höôùng veà phía ngöôøi vaän haønh;
- khi löôõi caét bò boù hoaëc baät leân do raõnh cöa bò ñoùng
laïi, löôõi caét seõ ngöøng chaïy vaø phaûn löïc cuûa ñoäng cô
seõ khieán cho thieát bò baät nhanh ngöôïc trôû laïi ngöôøi
vaän haønh;
- neáu löôõi caét bò xoaén hoaëc bò leäch khi caét, raêng ôû maët
sau löôõi caét coù theå caém saâu vaøo maët treân cuûa goã
khieán cho löôõi caét cheäch ra ngoaøi veát caét vaø baät
ngöôïc trôû laïi ngöôøi vaän haønh.
Hieän töôïng baät ngöôïc laïi laø do söû duïng sai cöa vaø/
hoaëc quy trình hoaëc tình traïng vaän haønh khoâng chính
xaùc vaø coù theå traùnh ñöôïc baèng caùch thöïc hieän caùc
bieän phaùp phoøng ngöøa thích hôïp döôùi ñaây.
1. Luoân caàm chaët cöa baèng caû hai tay vaø ñaët caùnh
tay cuûa baïn ôû vò trí coù theå chòu ñöïng ñöôïc caùc
löïc baät ngöôïc laïi. Ñeå thaân cuûa baïn ôû vò trí moät
trong hai phía cuûa löôõi caét nhöng khoâng ñöôïc
thaúng haøng vôùi löôõi caét. Hieän töôïng baät ngöôïc laïi
coù theå khieán cöa baät ngöôïc veà phía sau nhöng
ngöôøi vaän haønh coù theå kieåm soaùt ñöôïc löïc baät
ngöôïc laïi neáu thöïc hieän caùc bieän phaùp phoøng ngöøa
thích hôïp.
2. Khi löôõi caét bò boù keït hoaëc khi ñöôøng caét bò giaùn
ñoaïn vì baát kyø lyù do naøo, haõy nhaû boä khôûi ñoäng
vaø giöõ cöa ñöùng im trong vaät lieäu cho ñeán khi
löôõi caét hoaøn toaøn döøng laïi. Khoâng ñöôïc coá gôõ
cöa ra khoûi saûn phaåm hoaëc keùo cöa veà phía sau
khi löôõi caét vaãn ñang chuyeån ñoäng neáu khoâng
coù theå xaûy ra hieän töôïng baät ngöôïc laïi. Kieåm tra
vaø tieán haønh khaéc phuïc ñeå loaïi boû nguyeân nhaân
gaây boù keït löôõi caét.
3. Khi khôûi ñoäng laïi cöa trong phoâi gia coâng, ñaët
löôõi cöa vaøo giöõa raõnh cöa sao cho caùc raêng cöa
khoâng ñöôïc maéc vaøo vaät lieäu. Neáu löôõi cöa bò
keïp, noù coù theå baät leân hoaëc baät ngöôïc laïi khoûi phoâi
gia coâng khi cöa ñöôïc khôûi ñoäng laïi.
4. Ñôõ taám vaùn lôùn ñeå giaûm thieåu nguy cô boù löôõi
caét vaø baät ngöôïc laïi. Taám vaùn lôùn thöôøng coù xu
höôùng voõng xuoáng do troïng löôïng cuûa noù. Phaûi ñaët
caùc giaù ñôõ döôùi taám vaùn ôû caû hai phía, gaàn ñöôøng
caét vaø gaàn caïnh cuûa taám vaùn. (Hình 3 & 4)
5. Khoâng söû duïng löôõi caét bò cuøn hoaëc bò hö hoûng.
Löôõi caét khoâng ñöôïc maøi saéc hoaëc ñöôïc ñieàu chænh
khoâng ñuùng caùch seõ taïo ra veát caét heïp, gaây ra ma
saùt quaù lôùn, boù keït löôõi caét cuõng nhö hieän töôïng
baät ngöôïc laïi.
6. Phaûi vaën chaët vaø coá ñònh caùc laãy khoùa ñieàu
chænh goùc vaø ñoä saâu löôõi caét tröôùc khi caét. Neáu
ñieàu chænh löôõi caét thay ñoåi khi ñang caét thì coù theå
gaây ra boù keït vaø baät ngöôïc laïi.
7. Ñaëc bieät caån troïng khi cöa vaøo caùc töôøng coù saün
hoaëc caùc vuøng khoù nhìn khaùc. Löôõi caét nhoâ ra coù
theå caét phaûi caùc vaät coù khaû naêng gaây neân hieän
töôïng baät laïi.
Other manuals for 5008MG
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 5704R Manual

Makita
Makita DLS713 User manual

Makita
Makita JR3061T User manual

Makita
Makita N5900B User manual

Makita
Makita DLS110 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita 5277NB User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita DJR181 User manual

Makita
Makita LS0714FL User manual

Makita
Makita DLS600 User manual

Makita
Makita LS711D Manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita LS1016L User manual

Makita
Makita DLW140 User manual

Makita
Makita DSD180 User manual

Makita
Makita N5900BJ User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita 5007NB User manual

Makita
Makita LS1018 User manual